YOU CAN EDIT THIS PAGE! Just click any blue "Edit" link and start writing!

Difference between revisions of "Kannada phrasebook"

From Wikitravel
Jump to: navigation, search
Kannada phrasebook

Default Banner.jpg

(a traveller doesn't need to know the words for hamstring or white of the eye or anything else in this list)
(Undo revision 1995539 by Piyush Kr. Maurya (talk))
(20 intermediate revisions by 10 users not shown)
Line 5: Line 5:
 
Kannada is a Dravidian language, which means that it belongs to the same family as the other South Indian languages [[Tamil phrasebook|Tamil]], [[Telugu phrasebook|Telugu]], [[Malayalam phrasebook|Malayalam]] and [[Tulu phrasebook|Tulu]].  These languages share many words, sentence structures and even expressions, which means that if you pick up any one, your path to learning the others is considerably eased.  
 
Kannada is a Dravidian language, which means that it belongs to the same family as the other South Indian languages [[Tamil phrasebook|Tamil]], [[Telugu phrasebook|Telugu]], [[Malayalam phrasebook|Malayalam]] and [[Tulu phrasebook|Tulu]].  These languages share many words, sentence structures and even expressions, which means that if you pick up any one, your path to learning the others is considerably eased.  
  
Contemporary Kannada literature is the most successful in India, with India's highest literary honor, the Jnanpith awards, having been conferred seven times upon Kannada writers, which is the highest for any language in India. Based on the recommendations of the Committee of Linguistic Experts, appointed by the Ministry of Culture, the Government of India officially recognised Kannada as a classical language.
+
Contemporary Kannada literature is the most successful in India, with India's highest literary honor, the Jnanpith awards, having been conferred eight times upon Kannada writers, which is the highest for any language in India. Based on the recommendations of the Committee of Linguistic Experts, appointed by the Ministry of Culture, the Government of India officially recognised Kannada as a classical language.
  
It is a commonly-held belief that because Kannada is more accepting of Sanskrit loan words, learning conversational Hindi (Hindi language owes most of its vocabulary to Sanskrit) will help you pick up Kannada. This is false. Though Kannada literature has over the years accepted many Sanskrit and Prakrit languages words, the conversational(colloquial) Kannada has very little influence from Sanskrit or any other Indo-european language.
+
It is a commonly-held belief that because Kannada is more accepting of Sanskrit loan words, learning conversational Hindi (Hindi language owes most of its vocabulary to Sanskrit) will help you pick up Kannada. This is false. Though Kannada literature has over the years accepted many Sanskrit and Prakrit languages words, the conversational(colloquial) Kannada has very little influence from Sanskrit or any other Indo-European language.
  
In plain and simple words, knowing conversational Hindi, conversational Marathi" or Sanskrit might not help learning/speaking day-2-day conversational Kannada with the native speakers, unless a native speaker to whom you are speaking has prior knowledge of Hindi/Marathi.  
+
In plain and simple words, knowing conversational Hindi, conversational Marathi, or Sanskrit might not help learning/speaking day-to-day conversational Kannada with the native speakers, unless a native speaker to whom you are speaking has prior knowledge of Hindi/Marathi.  
  
Though the Dravidian languages like Telugu and Tamil share lot of words with Kannada, the grammatical structure (colloquial speech) of these languages are quite similar. A person with prior knowledge of conversational Telugu orcConversational Tamil may find it easier to learn Kannada. But when it comes to conversing, the pronounciation of Kannada compared to the other Dravidian languages like Tamil and Telugu is quite different, and the words and sentences shared between these sister languages are often mutually unintelligible.  
+
Just as the Dravidian languages like Telugu and Tamil share lot of words with Kannada, the grammatical structure (colloquial speech) of these languages are quite similar also. A person with prior knowledge of conversational Telugu or Conversational Tamil may find it easier to learn Kannada. But when it comes to conversing, the pronunciation of Kannada compared to the other Dravidian languages like Tamil and Telugu is quite different, and the words and sentences shared between these sister languages are often mutually unintelligible.  
  
 
==Pronunciation==
 
==Pronunciation==
Line 21: Line 21:
 
<br/>
 
<br/>
 
   
 
   
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
+
{| class="wikitable"
 
|-
 
|-
 
! Letter !! {{lang|kn|ಪ್}} !! Pronunciation !! Pronunciation <br/>with {{IPA|/p/}} !! [[IAST]] <br/>equiv. !! [[ITRANS]] <br/>equiv. !! English equivalent  
 
! Letter !! {{lang|kn|ಪ್}} !! Pronunciation !! Pronunciation <br/>with {{IPA|/p/}} !! [[IAST]] <br/>equiv. !! [[ITRANS]] <br/>equiv. !! English equivalent  
Line 54: Line 54:
  
 
===Diphthongs===
 
===Diphthongs===
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"  
+
{|class=“wikitable width="40%"
!bgcolor=#EEEEEE|Letter
+
!Letter
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
+
!Transliteration
!bgcolor=#EEEEEE|English equivalent
+
!English equivalent
 
|-
 
|-
 
|ಐ||ai, ay||as in '''i'''dea.
 
|ಐ||ai, ay||as in '''i'''dea.
Line 77: Line 77:
  
  
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"  
+
{|class=“wikitable width="40%"
!bgcolor=#EEEEEE|Letter
+
!Letter
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
+
!Transliteration
!bgcolor=#EEEEEE|English equivalent
+
!English equivalent
 
|-
 
|-
 
|ಕ್, ಕ||k, ka||as in s'''k'''ip.
 
|ಕ್, ಕ||k, ka||as in s'''k'''ip.
Line 88: Line 88:
 
|ಗ್, ಗ||g, gha||as in '''g'''o.
 
|ಗ್, ಗ||g, gha||as in '''g'''o.
 
|-
 
|-
|ಘ್, ಘ||gh, gha||as in do'''gh'''ouse.
+
|ಘ್, ಘ||gh, gha||as in '''gh'''ost.
 
|-
 
|-
 
|ಙ್, ಙ||ṅ, ṅa||as in si'''ng'''. Rarely used.
 
|ಙ್, ಙ||ṅ, ṅa||as in si'''ng'''. Rarely used.
Line 158: Line 158:
 
===Cultural Notes===
 
===Cultural Notes===
  
'''Greetings:''' There are no time elemental greetings in Kannada such as good morning, good afternoon, etc. And each language has its own greetings. It is considered very gracious to address a person by ''their'' respective greetings. In India, ''Namaskāra'' is the most ubiquitous greeting, and though of Sanskrit origin is now mostly used all across India. It is said with hands folded and a small gesture of bowing. ''Namaskāra'' literally means "I bow to you." ''Namaste'' has the same meaning, but is used less often in Kannada. After meeting someone for the first time ''nimmanna kaNDu bahaLa khushi āyitu [ನಿಮ್ಮನ್ನ ಕಂಡು ಬಹಳ ಖುಶಿ’ಆಯಿತು]'' may be said, meaning "I am delighted/happy to see you"
+
'''Greetings:''' There are no time elemental greetings in Kannada such as good morning, good afternoon, etc. Since each language has its own greetings, it is considered very gracious to address a person by ''their'' respective greetings. In India, ''Namaskāra'' is the most ubiquitous greeting, and though of Sanskrit origin is now mostly used all across India. It is said with hands folded and a small gesture of bowing. ''Namaskāra'' literally means "I bow to you." ''Namaste'' has the same meaning, but is used less often in Kannada. After meeting someone for the first time ''nimmanna kaNDu bahaLa khushi āyitu [ನಿಮ್ಮನ್ನ ಕಂಡು ಬಹಳ ಖುಶಿ’ಆಯಿತು]'' may be said, meaning "I am delighted/happy to see you"
  
  
'''Civilities:''' In Western cultures saying phrases like ''please'', ''thank you'', ''you're welcome'', ''excuse me'', ''sorry'', etc. are so ingrained into them from a young age that they use these phrases without a second thought. Not so for Indians. In India, saying such phrases in an inappropriate circumstance might even embarrass the person, or cheapen the gravity of the phrase itself. These phrases are only said in a sincere sense. For example, don't say ''dhanyavāda [ಧನ್ಯವಾದ]'' / ''nimminda bahaLa upakāra vāyitu [ನಿಮ್ಮಿಂದ ಬಹಳ ಉಪಕಾರವಾಯಿತು]'' (thank you) after a clerk hands you your grocery bag, but don't forget to use it when someone goes out of their way to do something nice for you. Sometimes English words themselves are used; due to the British colonial influence, especially in urban areas and among the upper class. In this case use them as you would in English. In India, a majority of times these kind of phrases/sentiments are merely communicated through body language rather than verbally. To show your thanks, a simple smile will do the trick. Other common gestures include the infamous "head bobble"; and a hand gesture made by swiftly swinging the wrist so your palm is facing the sky and your forefingers slightly elongated.  
+
'''Civilities:''' In Western cultures saying phrases like ''please'', ''thank you'', ''you're welcome'', ''excuse me'', ''sorry'', etc. are so ingrained into them from a young age that they use these phrases without a second thought. Not so for Indians. In India, saying such phrases in an inappropriate circumstance might even embarrass the person, or cheapen the gravity of the phrase itself. These phrases are only said in a sincere sense. For example, don't say ''dhanyavāda [ಧನ್ಯವಾದ]'' / ''nimminda bahaLa upakāra vāyitu [ನಿಮ್ಮಿಂದ ಬಹಳ ಉಪಕಾರವಾಯಿತು]'' (thank you) after a clerk hands you your grocery bag, but don't forget to use it when someone goes out of their way to do something nice for you. Sometimes English words themselves are used, due to the British colonial influence, especially in urban areas and among the upper class. In this case use them as you would in English. In India in a majority of times these kind of phrases/sentiments are merely communicated through body language rather than verbally. To show your thanks, a simple smile will do the trick. Other common gestures include the infamous "head bobble"; and a hand gesture made by swiftly swinging the wrist so your palm is facing the sky and your forefingers slightly elongated.  
  
  
'''Prefixes & Suffixes:''' While referring to a person For majority of words ''rī'' (ರೀ) may be added as a suffix to give it a more polite tone. The ''rī'' word itself could be used to refer a person. For Example, ''Mr. Murray please come over here'' may be said as ''ರೀ Murray ಬರ್ರಿ ಇಲ್ಲಿ [ rI Murray barri illi]. The suffix ''avaru'' is used with a person's name as a sign of respect. For Example: Mr. Murray is often referred to as '''Murray avaru'''. Few more suffixes which are indispensable are ''avanu [ಅವನು] '' ''avaLu [ಅವಳು] '' and ''avaru [ಅವರು]''. With nouns it gives the meaning "the person(he, she) that does" and with verbs, it indicates something is happening. Examples:
+
'''Prefixes & Suffixes:''' When referring to a person for the majority of words ''rī'' (ರೀ) may be added as a suffix to give it a more polite tone. The ''rī'' word itself could be used to refer to a person. For Example, ''Mr. Murray, please come over here'' may be said as ''ರೀ Murray ಬರ್ರಿ ಇಲ್ಲಿ [ rI Murray barri illi]. The suffix ''avaru'' is used with a person's name as a sign of respect. For example, Mr. Murray is often referred to as '''Murray avaru'''. A few more suffixes which are indispensable are ''avanu [ಅವನು] '', ''avaLu [ಅವಳು] '', and ''avaru [ಅವರು]''. With nouns it gives the meaning of "the person(he, she) that does", and with verbs it indicates that something is happening. Examples include the following:
  
 
* noun – shop (ಅಂಗಡಿ ''angaDi'') + ''avanu'' = shopkeeper (''ಅಂಗಡಿಯವನು''... angaDiyavanu'')
 
* noun – shop (ಅಂಗಡಿ ''angaDi'') + ''avanu'' = shopkeeper (''ಅಂಗಡಿಯವನು''... angaDiyavanu'')
Line 170: Line 170:
  
  
'''English Loan Words:''' The British colonial influence spread into the language itself, and this continues today with American culture being exported throughout the world. So, an English word or phrase may almost always be inserted into any Kannada sentence. You will often hear Indians, whom while talking in their native languages, pepper their sentences with English words. English loan words are particularly used for modern inventions/technologies, so words like TV, computer and microwave are the same as in English apart from the slight change of accent. However; this is mostly in the cities, and learning Kannada will have been all the more rewarding when in rural or non-tourist areas, as well as allowing you to communicate with a wider variety of people in the cities.
+
'''English Loan Words:''' The British colonial influence has spread into the language itself, and this continues today with American culture being exported throughout the world. So, an English word or phrase may almost always be inserted into any Kannada sentence. You will often hear Indians, even while talking in their native languages, pepper their sentences with English words. English loan words are particularly used for modern inventions/technologies, so words like TV, computer and microwave are the same as in English apart from the slight change of accent. However, this is mostly in the cities, and learning Kannada will have been all the more rewarding when in rural or non-tourist areas, as well as allowing you to communicate with a wider variety of people in the cities.
  
 
===Basics===
 
===Basics===
 
{{infobox|Common signs|
 
{{infobox|Common signs|
 
''The signs are always accompanied by English, but just in case:''
 
''The signs are always accompanied by English, but just in case:''
; OPEN : ತೆರೆದಿದೆ "teredide"
+
; OPEN : ತೆರೆ "tere"
 
; CLOSED :  ಮುಚ್ಚಿದೆ "muccide"
 
; CLOSED :  ಮುಚ್ಚಿದೆ "muccide"
 
; ENTRANCE : ಒಳಕ್ಕೆ [ದಾರಿ] "oLakke [dAri]"
 
; ENTRANCE : ಒಳಕ್ಕೆ [ದಾರಿ] "oLakke [dAri]"
Line 182: Line 182:
 
; PULL : ಎಳೆಯಿರಿ "eLeyiri" <br> ಜಗ್ಗಿರಿ "jaggiri"
 
; PULL : ಎಳೆಯಿರಿ "eLeyiri" <br> ಜಗ್ಗಿರಿ "jaggiri"
 
; PRESS (the button) : ಅದುಮಿರಿ  "adumiri"
 
; PRESS (the button) : ಅದುಮಿರಿ  "adumiri"
; TOILET : ಶೌಚಾಲಯ "shaucAlaya" <br> ಕಾಲ್ಮಡಿ ತ್ಯಾವ "kAlmaDi tyAva" <br> ಉಚ್ಚಿಲು "uccilu"
+
; TOILET : ಶೌಚಾಲಯ "shaucAlaya"  
 
; BATHROOM : ನೀರ್’ಮನೆ "nIr'mane"<br> ಅಬ್ಬಿಮನೆ "abbimane" <br> ಬಚ್ಚಿಲು "baccilu"
 
; BATHROOM : ನೀರ್’ಮನೆ "nIr'mane"<br> ಅಬ್ಬಿಮನೆ "abbimane" <br> ಬಚ್ಚಿಲು "baccilu"
 
; MEN : ಗಂಡಸರು "gaNDasaru" <br>ಪುರುಷರು "puruSharu"
 
; MEN : ಗಂಡಸರು "gaNDasaru" <br>ಪುರುಷರು "puruSharu"
Line 196: Line 196:
  
  
====How do you do====
+
====How do you do?====
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"  
+
{|class=“wikitable width="40%"
!bgcolor=#EEEEEE|English
+
!English
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
+
!Kannada
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
+
!Transliteration
 
|-
 
|-
|how do you do <br>(plural, with respect) || ಏನ್ರಿ <br> ಏನ್ ಸಾರ್ <br> ಏನ್ ಸ್ವಾಮಿ || Enri<br> En sAr <br> En svAmi   
+
|how do you do? <br>(plural, with respect) || ಏನ್ರಿ <br> ಏನ್ ಸಾರ್ <br> ಏನ್ ಸ್ವಾಮಿ || Enri<br> En sAr <br> En svAmi   
 
|-
 
|-
|how do you do<br>(singular, with respect)<br> (used by elders for any young male) || ಏನಯ್ಯ<br> ಏನಪ್ಪ  || Enayya|<br> Enappa  
+
|how do you do?<br>(singular, with respect)<br> (used by elders for any young male) || ಏನಯ್ಯ<br> ಏನಪ್ಪ  || Enayya|<br> Enappa  
 
|-
 
|-
|how do you do<br>(singular, with respect)<br> (used by elders for any young female) || ಏನಮ್ಮ<br>(Usage: South Karnataka);<br>ಏನವ್ವ <br>(Usage: North Karnataka);<br>  || Enamma; <br><br> Enavva  
+
|how do you do?<br>(singular, with respect)<br> (used by elders for any young female) || ಏನಮ್ಮ<br>(Usage: South Karnataka);<br>ಏನವ್ವ <br>(Usage: North Karnataka);<br>  || Enamma; <br><br> Enavva  
 
|-
 
|-
|how do you do<br>(singular, with no respect) <br> (indicates familiarity; used for males) || ಏನಮ್ಮ/ಏನ್ಲೆ<br> ಏನ್ ಕಣೊ<br> ಏನೋ  || Enamma/Enle<br> En kaNo<br> EnO
+
|How's it going? <br> How are things? || ಹೇಗ್(ಎ) ನಡೆದಿದೆ <br> ಹ್ಯಾಗ್(ಎ) ನಡೆದಯ್ತೆ || hEg(e) naD(e)dide<br> hyAg(e) naDedayte
|-
 
|how do you do<br>(singular, with no respect)<br> (indicates familiarity; used for females) || ಏನ್ ಕಣೆ<br> ಏನೇ<br>  ಏನಮ್ಮಿ  || En kaNe<br> EnE<br> Enammi
 
|-
 
|how do you do<br>(singular, to be used only for friends) <br> (taboo. if used for females) || ಏನಲೇ || EnalE
 
|-
 
|how do you do<br>(singular, to be used only for male friends) || ಏನಲೋ  || EnalO
 
|-
 
|How's it going? <br> How are things || ಹೇಗ್(ಎ) ನಡೆದಿದೆ <br> ಹ್ಯಾಗ್(ಎ) ನಡೆದಯ್ತೆ || hEg(e) naD(e)dide<br> hyAg(e) naDedayte
 
 
|-
 
|-
 
|What's going on? || ಏನ್(ಉ) ನಡೆದಿದೆ<br> ಏನ್(ಉ) ನಡೆದಯ್ತೆ || En(u) naD(e)dide<br> En(u) naDedayte
 
|What's going on? || ಏನ್(ಉ) ನಡೆದಿದೆ<br> ಏನ್(ಉ) ನಡೆದಯ್ತೆ || En(u) naD(e)dide<br> En(u) naDedayte
|-
 
|}
 
<br>
 
 
===Basics contd...===
 
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
 
|-
 
|-
 
|Is it good?||ಚೆನ್ನಾಗ್’ಇದೆಯಾ?||cennAg'ideyA?
 
|Is it good?||ಚೆನ್ನಾಗ್’ಇದೆಯಾ?||cennAg'ideyA?
 
|-
 
|-
|It is fine||ಚೆನ್ನಾಗ್’ಇದೆ||cennAg'ide
+
|It is fine.||ಚೆನ್ನಾಗ್’ಇದೆ||cennAg'ide
 
|-
 
|-
|It is not good||ಚೆನ್ನಾಗ್’ಇಲ್ಲ||cennAg'illa
+
|It is not good.||ಚೆನ್ನಾಗ್’ಇಲ್ಲ||cennAg'illa
 
|-
 
|-
|It is too much <br>[price is dear] ||ತುಂಬ ಜಾಸ್ತಿ||tumba jAsti
+
|It is too much. <br>[price is dear] ||ತುಂಬ ಜಾಸ್ತಿ||tumba jAsti
 
|-
 
|-
 
|Only so much?||ಅಷ್ಟೇನಾ?||aShTEnA?
 
|Only so much?||ಅಷ್ಟೇನಾ?||aShTEnA?
Line 242: Line 224:
 
|Is that all?||ಅಷ್ಟೇನಾ?||aShTEnA?
 
|Is that all?||ಅಷ್ಟೇನಾ?||aShTEnA?
 
|-
 
|-
|It is O.K||ಪರವಾಗಿಲ್ಲ||paravAgilla
+
|It is O.K.||ಪರವಾಗಿಲ್ಲ||paravAgilla
 
|-
 
|-
|It's alright||ಪರವಾಗಿಲ್ಲ||paravAgilla
+
|It's alright.||ಪರವಾಗಿಲ್ಲ||paravAgilla
 
|-
 
|-
|Not bad||ಪರವಾಗಿಲ್ಲ||paravAgilla
+
|Not bad!||ಪರವಾಗಿಲ್ಲ||paravAgilla
 
|-
 
|-
|Doesn't matter||ಪರವಾಗಿಲ್ಲ||paravAgilla
+
|Doesn't matter|!|ಪರವಾಗಿಲ್ಲ||paravAgilla
 
|-
 
|-
|Alright||ಸರಿ||sari
+
|Alright!||ಸರಿ||sari
 
|-
 
|-
|That is all||ಅಷ್ಟೇ||aShTE
+
|That is all.||ಅಷ್ಟೇ||aShTE
 
|-
 
|-
|There is plenty||ಬೇಕಾದ್’ಅಷ್ಟ್’ಇದೆ||bEkAd'aShT'ide
+
|There is plenty.||ಬೇಕಾದ್’ಅಷ್ಟ್’ಇದೆ||bEkAd'aShT'ide
 
|-
 
|-
|Please take||ತಗೋಳಿ, ತಗೋಳ್ರಿ||tagOLi, tagOLri
+
|Please take.||ತಗೋಳಿ, ತಗೋಳ್ರಿ||tagOLi, tagOLri
 
|-
 
|-
|Please see / look||ನೋಡಿ, ನೋಡ್ರಿ||nODi, nODri
+
|Please see / look.||ನೋಡಿ, ನೋಡ್ರಿ||nODi, nODri
 
|-
 
|-
|Not bad||ಸುಮಾರ್’ಆಗಿದೆ||sumAr'Agide
+
|Not bad.||ಸುಮಾರ್’ಆಗಿದೆ||sumAr'Agide
 
|-
 
|-
|[I am] very tired||[ನನಗ್] ತುಂಬ ಸುಸ್ತ್’ಆಗಿದೆ <br /> ತುಂಬ ದಣುವಾಗಿದೆ||tumba sust'Agide<br /> tumba daNuvAgide
+
|[I am] very tired.||[ನನಗ್] ತುಂಬ ಸುಸ್ತ್’ಆಗಿದೆ <br /> ತುಂಬ ದಣುವಾಗಿದೆ||tumba sust'Agide<br /> tumba daNuvAgide
 
|-
 
|-
|[I am] bored||[ನನಗ್] ಬೇಜಾರು <br /> [ನನಗ್] ಬಹಳ ಬೇಸರ’ಆಗಿದೆ||[nanag] bEjAru <br /> [nanag] bahaLa bEsara'Agide
+
|[I am] bored.||[ನನಗ್] ಬೇಜಾರು <br /> [ನನಗ್] ಬಹಳ ಬೇಸರ’ಆಗಿದೆ||[nanag] bEjAru <br /> [nanag] bahaLa bEsara'Agide
 
|-
 
|-
|Oh, it is very difficult||ಅಯ್ಯೋ! ತುಂಬ ಕಷ್ಟ ||ayyO! tumba kaShTa  
+
|Oh, it is very difficult.||ಅಯ್ಯೋ! ತುಂಬ ಕಷ್ಟ ||ayyO! tumba kaShTa  
 
|-
 
|-
|Please have a wash||ಕೈ ಕಾಲ್ ತೊಳ್ಕೊಳ್ಳಿ ||kai kAl toLkoLLi  
+
|Please have a wash.||ಕೈ ಕಾಲ್ ತೊಳ್ಕೊಳ್ಳಿ ||kai kAl toLkoLLi  
 
|-
 
|-
|Please have lunch/dinner; <br> Please make yourself ready for lunch||ಊಟಕ್ಕ್ ಏಳಿ; <br>ಊಟಕ್ಕೆ ಎದ್ದೇಳಿ ||UTakk ELi; UTakke eddELi;
+
|Please have lunch/dinner; <br> Please make yourself ready for lunch.||ಊಟಕ್ಕ್ ಏಳಿ; <br>ಊಟಕ್ಕೆ ಎದ್ದೇಳಿ ||UTakk ELi; UTakke eddELi;
 
|-
 
|-
 
|Are you not well?||ಮೈಯಲ್ಲ್ ಚೆನ್ನಾಗ್’ಇಲ್ಲ್’ವಾ? ||maiyall chennAg'ill'vA?   
 
|Are you not well?||ಮೈಯಲ್ಲ್ ಚೆನ್ನಾಗ್’ಇಲ್ಲ್’ವಾ? ||maiyall chennAg'ill'vA?   
 
|-
 
|-
|Please reduce [the price] a bit||ಸೊಲ್ಪ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ <br /> ಸೊಲ್ಪ ಕಡಿಮೆ ತಗೊಳ್ಳಿ ||solpa kaDime mADi <br /> solpa kaDime tagoLLi   
+
|Please reduce [the price] a bit.||ಸೊಲ್ಪ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ <br /> ಸೊಲ್ಪ ಕಡಿಮೆ ತಗೊಳ್ಳಿ ||solpa kaDime mADi <br /> solpa kaDime tagoLLi   
|-
 
 
 
 
|}
 
|}
 
<br />
 
<br />
Line 282: Line 262:
 
===Useful phrases in Kannada===
 
===Useful phrases in Kannada===
  
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"  
+
{|class=“wikitable width="40%"
!bgcolor=#EEEEEE|English
+
!English
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
+
!Kannada
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
+
!Transliteration
 
|-
 
|-
| Hello, how are you <br>(singualr, with respect)?||  ಏನಯ್ಯ/ಏನಮ್ಮ, ಹೇಗ್’ಇದೀಯ?||  Enayya/Enamma, hEg'idIya?
+
| Hello, how are you <br>(singular, with respect)?||  ಏನಯ್ಯ/ಏನಮ್ಮ, ಹೇಗ್’ಇದೀಯ?||  Enayya/Enamma, hEg'idIya?
 
|-
 
|-
 
| Hello, how are you <br>(plural, with respect)?||  ಏನ್ ರಿ, ಹೇಗ್’ಇದೀರ? <br>ನಮಸ್ಕಾರ, ಹೇಗ್’ಇದೀರ?||  Enri hEg'idIra? <br>namaskAra, hEg'idIra?
 
| Hello, how are you <br>(plural, with respect)?||  ಏನ್ ರಿ, ಹೇಗ್’ಇದೀರ? <br>ನಮಸ್ಕಾರ, ಹೇಗ್’ಇದೀರ?||  Enri hEg'idIra? <br>namaskAra, hEg'idIra?
Line 297: Line 277:
 
| Everyone is fine.||  ಎಲ್ಲ್’ರೂ ಚೆನ್ನಾಗ್’ಇದಾರೆ.||  ell'rU chennAg'idAre.
 
| Everyone is fine.||  ಎಲ್ಲ್’ರೂ ಚೆನ್ನಾಗ್’ಇದಾರೆ.||  ell'rU chennAg'idAre.
 
|-
 
|-
| what's the matter?||  ಏನ್ ವಿಶ್ಯ?||  En vishya?
+
| What's the matter?||  ಏನ್ ವಿಶ್ಯ?||  En vishya?
 
|-
 
|-
 
| Can you-guys wait for me?||  ನನಗ್’ [ನೀವ್] ಕಾಯ್’ತೀರ?||  nanag' [nIv] kAy'tIra?
 
| Can you-guys wait for me?||  ನನಗ್’ [ನೀವ್] ಕಾಯ್’ತೀರ?||  nanag' [nIv] kAy'tIra?
Line 335: Line 315:
 
| Can we meet today?||  ಇವತ್ತ್’ ನಾವ್’ ಸಿಗೋಣ್’ವಾ?||  ivatt' nAv' sigON'vA?
 
| Can we meet today?||  ಇವತ್ತ್’ ನಾವ್’ ಸಿಗೋಣ್’ವಾ?||  ivatt' nAv' sigON'vA?
 
|-
 
|-
| We will meet today at 4'o clock.||  ನಾವ್’ ಇವತ್ತ್’ ೪ ಗಂಟೆ’ಗ್ ಮೀಟ್ ಆಗೋಣ.||  nAv' ivatt' 4 gaNTe'g mIT AgONa.
+
| We will meet today at 4 o'clock.||  ನಾವ್’ ಇವತ್ತ್’ ೪ ಗಂಟೆ’ಗ್ ಮೀಟ್ ಆಗೋಣ.||  nAv' ivatt' 4 gaNTe'g mIT AgONa.
 
|-
 
|-
 
| Can you come there?||  ನಿನಗ್’ ಅಲ್ಲಿ’(ಗ್) ಬರ್’ಲಿಕ್ಕ್’ಆಗುತ್ತಾ?||  ninag' alli'(g) bar'likk'AguttA?
 
| Can you come there?||  ನಿನಗ್’ ಅಲ್ಲಿ’(ಗ್) ಬರ್’ಲಿಕ್ಕ್’ಆಗುತ್ತಾ?||  ninag' alli'(g) bar'likk'AguttA?
Line 357: Line 337:
 
| Glad to meet you (singular).||  ನಿನ್ನನ್ ನೋಡಿ ತುಂಬ ಖುಶಿ’ಆಯ್ತು.||  ninnan nODi tumba khushi'Aytu.
 
| Glad to meet you (singular).||  ನಿನ್ನನ್ ನೋಡಿ ತುಂಬ ಖುಶಿ’ಆಯ್ತು.||  ninnan nODi tumba khushi'Aytu.
 
|-
 
|-
| Ok, see you next time.||  OK, ಮತ್ತ್’ ಸಿಗೋಣ.||  OK, matt' sigONa.
+
| OK, see you next time.||  OK, ಮತ್ತ್’ ಸಿಗೋಣ.||  OK, matt' sigONa.
 
|-
 
|-
 
| Will that take some time?||  ಅದಕ್ಕ್’ ತುಂಬ ಹೊತ್ತ್’ ಆಗುತ್ತಾ?||  adakk' tumba hott' AguttA? adakk' tumba hott' hiDiyuttA?
 
| Will that take some time?||  ಅದಕ್ಕ್’ ತುಂಬ ಹೊತ್ತ್’ ಆಗುತ್ತಾ?||  adakk' tumba hott' AguttA? adakk' tumba hott' hiDiyuttA?
Line 377: Line 357:
 
| I will pay by cheque.||  ನಾನ್’ CHEQUE ಕೊಡ್’ತೀನಿ.||  nAn' CHEQUE koD'tIni.
 
| I will pay by cheque.||  ನಾನ್’ CHEQUE ಕೊಡ್’ತೀನಿ.||  nAn' CHEQUE koD'tIni.
 
|-
 
|-
| Do you accept cards.||  ನೀವ್’ DEBIT/CREDIT CARDS ತಗೊಣ್’ತೀರಾ?; <br>ನೀವ್’ CREDIT CARDS ಇಸ್ಕೊಣ್’ತೀರಾ?;||  nIv' DEBIT/CREDIT CARDS tagoN'tIrA?; <br>nIv' CREDIT CARDS iskoN'tIrA?;
+
| Do you accept cards?||  ನೀವ್’ DEBIT/CREDIT CARDS ತಗೊಣ್’ತೀರಾ?; <br>ನೀವ್’ CREDIT CARDS ಇಸ್ಕೊಣ್’ತೀರಾ?;||  nIv' DEBIT/CREDIT CARDS tagoN'tIrA?; <br>nIv' CREDIT CARDS iskoN'tIrA?;
 
|-
 
|-
 
| When will the ordered goods arrive?||  ORDER ಮಾಡಿದ್’ GOODS ಯಾವಾಗ್’ ಬರುತ್ತೆ?||  ORDER mADid' GOODS yAvAg' barutte?
 
| When will the ordered goods arrive?||  ORDER ಮಾಡಿದ್’ GOODS ಯಾವಾಗ್’ ಬರುತ್ತೆ?||  ORDER mADid' GOODS yAvAg' barutte?
Line 383: Line 363:
 
| Whats the time now?||  ಈಗ್’ ಎಷ್ಟ್’ ಹೊತ್ತ್’ಆಯ್ತು?||  Ig' eShT' hott'Aytu?
 
| Whats the time now?||  ಈಗ್’ ಎಷ್ಟ್’ ಹೊತ್ತ್’ಆಯ್ತು?||  Ig' eShT' hott'Aytu?
 
|-
 
|-
| Thanks.||  ಧನ್ಯ’ವಾದ; [ತುಂಬ] ಥ್ಯಾಂಕ್ಸ್ ರೀ;||  dhanya'vAda; [tumba] thyAnks rI;
+
| Thanks!||  ಧನ್ಯ’ವಾದ; [ತುಂಬ] ಥ್ಯಾಂಕ್ಸ್ ರೀ;||  dhanya'vAda; [tumba] thyAnks rI;
 
|-
 
|-
 
| Can you bring a cup of water?||  ನನಗ್’ ಒಂದ್’ ಲೋಟ ನೀರ್’ ತಾ; <br>ನನಗ್’ ಒಂದ್’ ಕಪ್ಪ್’ ನೀರ್’ ತರ್’ತೀಯ?;<br> ನನಗ್’ ಒಂದ್’ ಗ್ಲಾಸ್’ ನೀರ್’ ತಂದ್’ಕೊಡ್’ತೀಯ?; ||  nanag' ond' lOTa nIr' tA;<br> nanag' ond' kapp' nIr' tar'tIya?;<br> nanag' ond' glAs' nIr' tand'koD'tIya?;  
 
| Can you bring a cup of water?||  ನನಗ್’ ಒಂದ್’ ಲೋಟ ನೀರ್’ ತಾ; <br>ನನಗ್’ ಒಂದ್’ ಕಪ್ಪ್’ ನೀರ್’ ತರ್’ತೀಯ?;<br> ನನಗ್’ ಒಂದ್’ ಗ್ಲಾಸ್’ ನೀರ್’ ತಂದ್’ಕೊಡ್’ತೀಯ?; ||  nanag' ond' lOTa nIr' tA;<br> nanag' ond' kapp' nIr' tar'tIya?;<br> nanag' ond' glAs' nIr' tand'koD'tIya?;  
Line 389: Line 369:
 
| Whats the time now?||  ಟೈಂ ಎಷ್ಟ್’ಆಯ್ತು?||  Taim eShT'Aytu?
 
| Whats the time now?||  ಟೈಂ ಎಷ್ಟ್’ಆಯ್ತು?||  Taim eShT'Aytu?
 
|-
 
|-
|}
+
|Welcome! <br>(addressing a gathering)||[ನಿಮಗೆ] ಸ್ವಾಗತ; <br>[ನಿಮಗ್’ ಎಲ್ಲರಿಗೂ]ಸುಸ್ವಾಗತ;||[nimage] svAgata; <br>[nimag' ellarigU]susvAgata
<br />
 
 
 
===Useful phrases in Kannada contd...===
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
 
|-
 
|-
|Welcome <br>(addressing a gathering)||[ನಿಮಗೆ] ಸ್ವಾಗತ; <br>[ನಿಮಗ್’ ಎಲ್ಲರಿಗೂ]ಸುಸ್ವಾಗತ;||[nimage] svAgata; <br>[nimag' ellarigU]susvAgata
+
|Welcome! <br>(welcoming a respected person)||ಬನ್ನಿ ದಯ’ಮಾಡಿ;<br> ದಯ’ಮಾಡಿಸಿ; ||banni daya'mADi;<br> daya'mADisi;
 
|-
 
|-
|Welcome <br>(welcoming a respected person)||ಬನ್ನಿ ದಯ’ಮಾಡಿ;<br> ದಯ’ಮಾಡಿಸಿ; ||banni daya'mADi;<br> daya'mADisi;
+
|Welcome! <br>(welcoming a person/people into your circle)||ಬನ್ನಿ, ಬನ್ನಿ!;<br> ಬರ್ರಿ, ಬರ್ರಿ!; ||banni, banni!;<br> barri, barri!;
 
|-
 
|-
|Welcome <br>(welcoming a person/people into your circle)||ಬನ್ನಿ, ಬನ್ನಿ!;<br> ಬರ್ರಿ, ಬರ್ರಿ!; ||banni, banni!;<br> barri, barri!;
+
|Come in!||ಒಳಗ್’ ಬನ್ನಿ; <br>ಒಳಗ್’ ಬರ್ರಿ; ||oLag' banni; <br>oLag' barri;
 
|-
 
|-
|come in||ಒಳಗ್’ ಬನ್ನಿ; <br>ಒಳಗ್’ ಬರ್ರಿ; ||oLag' banni; <br>oLag' barri;
+
|Hello! [sir]||ನಮಸ್’ಕಾರ ರಿ;<br> ನಮಸ್ತೆ ರಿ;<br> ನಮಸ್’ಕಾರ;||namas'kAra ri;<br> namaste ri;<br> namas'kAra;
 
|-
 
|-
|Hello [sir]||ನಮಸ್’ಕಾರ ರಿ;<br> ನಮಸ್ತೆ ರಿ;<br> ನಮಸ್’ಕಾರ;||namas'kAra ri;<br> namaste ri;<br> namas'kAra;
+
|How do you do [sir]?||ಏನ್ ರಿ [ಸಮಾಚಾರ];<br> ಏನ್ ಸಾರ್ [ಸಮಾಚಾರ]; <br> ಏನ್ ಸ್ವಾಮಿ [ಸಮಾಚಾರ];|| Enri[samAchAra];<br> En sAr [samAchAra];<br> En svAmi [samAchAra];
 
|-
 
|-
|How do you do [sir]||ಏನ್ ರಿ [ಸಮಾಚಾರ];<br> ಏನ್ ಸಾರ್ [ಸಮಾಚಾರ]; <br> ಏನ್ ಸ್ವಾಮಿ [ಸಮಾಚಾರ];|| Enri[samAchAra];<br> En sAr [samAchAra];<br> En svAmi [samAchAra];
+
|what do you want from me [sir]?||ಏನ್ರಿ [ಏನಾಗಬೇಕಿತ್ತು];<br> ಏನ್ ಸಾರ್ [ಏನಾಗಬೇಕಿತ್ತು]; <br> ಏನ್ ಸ್ವಾಮಿ [ಏನಾಗಬೇಕಿತ್ತು];|| Enri[En'AgabEkittu];<br> En sAr [En'AgabEkittu];<br> En svAmi [En'AgabEkittu];
 
|-
 
|-
|what do you want from me [sir]||ಏನ್ರಿ [ಏನಾಗಬೇಕಿತ್ತು];<br> ಏನ್ ಸಾರ್ [ಏನಾಗಬೇಕಿತ್ತು]; <br> ಏನ್ ಸ್ವಾಮಿ [ಏನಾಗಬೇಕಿತ್ತು];|| Enri[En'AgabEkittu];<br> En sAr [En'AgabEkittu];<br> En svAmi [En'AgabEkittu];
+
|what is it [sir]?||ಏನ್ರಿ [[ಏನದು];<br> ಏನ್ ಸಾರ್ [ಏನದು]; <br> ಏನ್ ಸ್ವಾಮಿ [ಏನದು];|| Enri [Enadu];<br> En sAr [Enadu];<br> En svAmi [Enadu];
|-
 
|what is it [sir]||ಏನ್ರಿ [[ಏನದು];<br> ಏನ್ ಸಾರ್ [ಏನದು]; <br> ಏನ್ ಸ್ವಾಮಿ [ಏನದು];|| Enri [Enadu];<br> En sAr [Enadu];<br> En svAmi [Enadu];
 
 
|-
 
|-
 
|Term of address for any individual <br> Hello Mr./Sir <br> Hello Ms./Madam etc.,||ರೀ||rI;
 
|Term of address for any individual <br> Hello Mr./Sir <br> Hello Ms./Madam etc.,||ರೀ||rI;
 
|-
 
|-
|Long time no see||ತುಂಬ ದಿವಸಗಳಾದವು [ನೀವು] ಕಂಡಿಲ್ಲ;||tumba divasagaL'Adavu [nIvu] kaNDilla;
+
|Long time no see!||ತುಂಬ ದಿವಸಗಳಾದವು [ನೀವು] ಕಂಡಿಲ್ಲ;||tumba divasagaL'Adavu [nIvu] kaNDilla;
 
|-
 
|-
|Long time I haven't seen/met you||ತುಂಬ ದಿವಸಗಳಾದವು [ನಿಮ್ಮ್’ಅನ್] ಕಂಡಿಲ್ಲ;||tumba divasagaL'Adavu [nimm'an] kaNDilla;
+
|Long time I haven't seen/met you!||ತುಂಬ ದಿವಸಗಳಾದವು [ನಿಮ್ಮ್’ಅನ್] ಕಂಡಿಲ್ಲ;||tumba divasagaL'Adavu [nimm'an] kaNDilla;
 
|-
 
|-
 
|What's your name (singular)?||ನಿನ್ನ್’ ಹೆಸರ್ ಏನು?||ninn' hesar Enu?
 
|What's your name (singular)?||ನಿನ್ನ್’ ಹೆಸರ್ ಏನು?||ninn' hesar Enu?
Line 436: Line 407:
 
|I'm from ...||ನಾನ್’ ... ಲಿಂದ ಬಂದ್’ಇದ್ದೀನಿ||nAn' ... linda band'iddIni
 
|I'm from ...||ನಾನ್’ ... ಲಿಂದ ಬಂದ್’ಇದ್ದೀನಿ||nAn' ... linda band'iddIni
 
|-
 
|-
|Goodbye <br>(when leaving, a individual)||ಬರ್’ತೀನಿ; <br>ಹೋಗ್’ ಬರ್’ತೀನಿ;||bar'tIni; <br>hOg' bar'tIni;
+
|Goodbye! <br>(when leaving, a individual)||ಬರ್’ತೀನಿ; <br>ಹೋಗ್’ ಬರ್’ತೀನಿ;||bar'tIni; <br>hOg' bar'tIni;
 
|-
 
|-
|Goodbye <br>(when leaving, more than one person)||ಬರ್’ತೀವಿ; <br>ಹೋಗ್’ ಬರ್’ತೀವಿ;||bar'tIvi; <br>hOg' bar'tIvi;
+
|Goodbye! <br>(when leaving, more than one person)||ಬರ್’ತೀವಿ; <br>ಹೋಗ್’ ಬರ್’ತೀವಿ;||bar'tIvi; <br>hOg' bar'tIvi;
 
|-
 
|-
|Goodbye (reply)||ಆಯ್ತು, ಹೋಗ್’ ಬನ್ನಿ; <br>ಸಂತೋಷ, ಹೋಗ್’ಬಿಟ್ಟ್’ಬನ್ನಿ;||Aytu, hOg' banni;<br> santOSha, hOg'biTT'banni;
+
|Goodbye! (reply)||ಆಯ್ತು, ಹೋಗ್’ ಬನ್ನಿ; <br>ಸಂತೋಷ, ಹೋಗ್’ಬಿಟ್ಟ್’ಬನ್ನಿ;||Aytu, hOg' banni;<br> santOSha, hOg'biTT'banni;
 
|-
 
|-
|Goodbye <br>(when sending off somebody)||ಹೋಗ್’ ಬನ್ನಿ;<br> ಹೋಗ್’ ಬರ್ರಿ;||hOg' banni;<br> hOg' barri;
+
|Goodbye! <br>(when sending off somebody)||ಹೋಗ್’ ಬನ್ನಿ;<br> ಹೋಗ್’ ಬರ್ರಿ;||hOg' banni;<br> hOg' barri;
 
|-
 
|-
|Wish you good luck(Goodbye)||[ಹೋಗ್’ ಬನ್ನಿ] ಒಳ್ಳೆಯದಾಗಲಿ;||[hOg' banni] oLLeyad'Agali;
+
|Wish you good luck(Goodbye)!||[ಹೋಗ್’ ಬನ್ನಿ] ಒಳ್ಳೆಯದಾಗಲಿ;||[hOg' banni] oLLeyad'Agali;
 
|-
 
|-
|Good luck||ಒಳ್ಳೆಯದಾಗಲಿ;||oLLeyad'Agali;
+
|Good luck!||ಒಳ್ಳೆಯದಾಗಲಿ;||oLLeyad'Agali;
 
|-
 
|-
|Please speak more slowly||ಸಲ್ಪ ಮೆಲ್ಲಗೆ ಮಾತಾಡಿ; <br>ಸ್ವಲ್ಪ ನಿಧಾನವಾಗಿ ಮಾತಾಡಿ;||salpa mellage mAtADi;<br> svalpa nidhAna'vAgi mAtADi;
+
|Please speak more slowly!||ಸಲ್ಪ ಮೆಲ್ಲಗೆ ಮಾತಾಡಿ; <br>ಸ್ವಲ್ಪ ನಿಧಾನವಾಗಿ ಮಾತಾಡಿ;||salpa mellage mAtADi;<br> svalpa nidhAna'vAgi mAtADi;
 
|-
 
|-
|Please speak in a low voice||ಸಲ್ಪ ಮೆತ್ತಗೆ ಮಾತಾಡಿ;||salpa mettage mAtADi;
+
|Please speak in a low voice!||ಸಲ್ಪ ಮೆತ್ತಗೆ ಮಾತಾಡಿ;||salpa mettage mAtADi;
 
|-
 
|-
|Please say that again||ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಹೇಳಿ; <br>ಇನ್ನೊಂದ್’ಸಲ ಹೇಳಿ;||innomme hELi;<br> inn'ond'sala hELi;
+
|Please say that again!||ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಹೇಳಿ; <br>ಇನ್ನೊಂದ್’ಸಲ ಹೇಳಿ;||innomme hELi;<br> inn'ond'sala hELi;
 
|-
 
|-
|Please write it down||ಬರೆದ್’ ಕೊಳ್ಳ್’ರಿ;||bared' koLL'ri;
+
|Please write it down!||ಬರೆದ್’ ಕೊಳ್ಳ್’ರಿ;||bared' koLL'ri;
 
|-
 
|-
|Please note it down <br> (for your future reference)||ಬರೆದ್’ ಇಟ್ಟ್’ಕೊಳ್ಳ್’ರಿ;||bared' iTT'koLL'ri;
+
|Please note it down <br> (for your future reference)!||ಬರೆದ್’ ಇಟ್ಟ್’ಕೊಳ್ಳ್’ರಿ;||bared' iTT'koLL'ri;
 
|-
 
|-
 
|How much is this?||ಇದಕ್ಕ್’ ಎಷ್ಟು?||idakk' eSh'Tu?
 
|How much is this?||ಇದಕ್ಕ್’ ಎಷ್ಟು?||idakk' eSh'Tu?
Line 464: Line 435:
 
|Where's the room?||ರೂಂ ಎಲ್ಲಿದೆ?||rUm ell'ide?
 
|Where's the room?||ರೂಂ ಎಲ್ಲಿದೆ?||rUm ell'ide?
 
|-
 
|-
|Don't touch me||ನನ್ನ(ನ್) ಮುಟ್ಟ್’ಬೇಡ;||nanna(n) muTT'bEDa;
+
|Don't touch me!||ನನ್ನ(ನ್) ಮುಟ್ಟ್’ಬೇಡ;||nanna(n) muTT'bEDa;
 
|-
 
|-
 
|Leave me alone! <br>(Don't disturb me)||ನನ್ನ್’ ಪಾಡಿಗೆ ನನಗ್ ಬಿಟ್ಟ್’ಬಿಡಿ!||nann' pADige nanag' biTT'biDi!
 
|Leave me alone! <br>(Don't disturb me)||ನನ್ನ್’ ಪಾಡಿಗೆ ನನಗ್ ಬಿಟ್ಟ್’ಬಿಡಿ!||nann' pADige nanag' biTT'biDi!
Line 472: Line 443:
 
|Fire! Fire!||ಬೆಂಕಿ! ಬೆಂಕಿ!;<br> [ಇಲ್ಲಿ] ಬೆಂಕಿ ಬಿದ್ದಿದೆ;||benki! benki!;<br> [illi] benki biddide;
 
|Fire! Fire!||ಬೆಂಕಿ! ಬೆಂಕಿ!;<br> [ಇಲ್ಲಿ] ಬೆಂಕಿ ಬಿದ್ದಿದೆ;||benki! benki!;<br> [illi] benki biddide;
 
|-
 
|-
|Happy Birthday||ಹುಟ್ಟು ಹಬ್ಬದ ಶುಭಾಶಯ||huTTu habbada SubhASaya;
+
|Happy Birthday!||ಹುಟ್ಟು ಹಬ್ಬದ ಶುಭಾಶಯ||huTTu habbada SubhASaya;
 
|-
 
|-
 
|Happy Easter||ಈಸ್ಟರ್ ಹಬ್ಬದ ಶುಭಾಶಯ||IsTar habbada SubhASaya;
 
|Happy Easter||ಈಸ್ಟರ್ ಹಬ್ಬದ ಶುಭಾಶಯ||IsTar habbada SubhASaya;
 
|-
 
|-
|Happy New year||ಹೊಸ ವರ್ಷದ ಶುಭಾಶಯ||hosa varShada SubhASaya;
+
|Happy New Year!||ಹೊಸ ವರ್ಷದ ಶುಭಾಶಯ||hosa varShada SubhASaya;
 
|-
 
|-
 
|Please, I beg you! [help me]||ದಮ್ಮಯ್ಯ ಅಂತೀನಿ! [help ಮಾಡಿ];||damm'ayya antIni! [HELP mADi];
 
|Please, I beg you! [help me]||ದಮ್ಮಯ್ಯ ಅಂತೀನಿ! [help ಮಾಡಿ];||damm'ayya antIni! [HELP mADi];
Line 482: Line 453:
 
|Call the Police! ||ಪೋಲೀಸ್’ಅನ್ ಕರೀರಿ;||pOlIs'an karIri;
 
|Call the Police! ||ಪೋಲೀಸ್’ಅನ್ ಕರೀರಿ;||pOlIs'an karIri;
 
|-
 
|-
|When will you come [back] (singular) ||ಮತ್ತ್’ ಯಾವಾಗ್ ಬರ್ತೀಯ?||matt' yAvAg bartIya?
+
|When will you come [back] (singular)? ||ಮತ್ತ್’ ಯಾವಾಗ್ ಬರ್ತೀಯ?||matt' yAvAg bartIya?
 
|-
 
|-
|When will you come [back] <br>(plural, with respect) ||ಮತ್ತ್’ ಯಾವಾಗ್ ಬರ್ತೀರ?||matt' yAvAg bartIra?
+
|When will you come [back] <br>(plural, with respect)? ||ಮತ್ತ್’ ಯಾವಾಗ್ ಬರ್ತೀರ?||matt' yAvAg bartIra?
 
|-
 
|-
 
|When did you come? (singular) ||ಯಾವಾಗ್ ಬಂದೆ?||yAvAg bande?
 
|When did you come? (singular) ||ಯಾವಾಗ್ ಬಂದೆ?||yAvAg bande?
Line 494: Line 465:
 
|What did you eat? <br>(plural, with respect) ||[ನೀವ್] ಏನ್ ತಿಂದ್’ರಿ?||[nIv] En tind'ri?
 
|What did you eat? <br>(plural, with respect) ||[ನೀವ್] ಏನ್ ತಿಂದ್’ರಿ?||[nIv] En tind'ri?
 
|-
 
|-
|Come Later (singular) ||ಆಮೇಲ್ ಬಾ;||AmEl bA;
+
|Come Later (singular)! ||ಆಮೇಲ್ ಬಾ;||AmEl bA;
 
|-
 
|-
|Come Later (plural, with respect) ||ಆಮೇಲ್ ಬರ್ರಿ;||AmEl barri;
+
|Come Later (plural, with respect)! ||ಆಮೇಲ್ ಬರ್ರಿ;||AmEl barri;
 
|-
 
|-
|Excuse me (getting attention)<br> [Lit.: sir/madam, look here]  || ಇಲ್ಲ್ ನೋಡಿ; <br> ನೋಡಿ ಇಲ್ಲಿ; || ill nODi;<br> nODi illi;
+
|Excuse me (getting attention)<br> [Lit.: sir/madam, look here!]  || ಇಲ್ಲ್ ನೋಡಿ; <br> ನೋಡಿ ಇಲ್ಲಿ; || ill nODi;<br> nODi illi;
 
|-
 
|-
|Excuse me (getting attention)<br> [Lit.: sir/madam, listen here]  || ಇಲ್ಲ್ ಕೇಳಿ;<br> ಕೇಳಿ ಇಲ್ಲಿ; || ill kELi;<br> kELi illi;
+
|Excuse me (getting attention)<br> [Lit.: sir/madam, listen here]! || ಇಲ್ಲ್ ಕೇಳಿ;<br> ಕೇಳಿ ಇಲ್ಲಿ; || ill kELi;<br> kELi illi;
 
|-
 
|-
|I’m Sorry (begging pardon)  ||[ನನ್ನಿಂದ] ತಪ್ಪಾಯ್ತು, ಕ್ಷಮಿಸಿ;||[nann'inda] tappAytu, kShamisi;
+
|I’m Sorry (begging pardon)! ||[ನನ್ನಿಂದ] ತಪ್ಪಾಯ್ತು, ಕ್ಷಮಿಸಿ;||[nann'inda] tappAytu, kShamisi;
 
|-
 
|-
|Its Expensive || ತುಂಬ ದುಬಾರಿ ಆಯ್ತು;<br> ತುಂಬ ತುಟ್ಟಿ ಆಯ್ತು; ||tumba dubAri Aytu;<br> tumba tuTTi Aytu;
+
|Its Expensive! || ತುಂಬ ದುಬಾರಿ ಆಯ್ತು;<br> ತುಂಬ ತುಟ್ಟಿ ಆಯ್ತು; ||tumba dubAri Aytu;<br> tumba tuTTi Aytu;
 
|-
 
|-
|I don't want it  || ನನಗ್ ಬೇಡ;||nanag bEDa;
+
|I don't want it! || ನನಗ್ ಬೇಡ;||nanag bEDa;
 
|-
 
|-
|I want it  || ನನಗ್ ಬೇಕು; ||nanag bEku;
+
|I want it. || ನನಗ್ ಬೇಕು; ||nanag bEku;
 
|-
 
|-
|I do want it  || ನನಗ್ ಬೇಕೇ’ಬೇಕು;||nanag bEkE'bEku;
+
|I do want it! || ನನಗ್ ಬೇಕೇ’ಬೇಕು;||nanag bEkE'bEku;
 
|-
 
|-
 
|Look out! <br> Watch out! || ಜೋಪಾನ!; ಜ್ವಾಪಾನ! ||jOpAna!; jwApAna!
 
|Look out! <br> Watch out! || ಜೋಪಾನ!; ಜ್ವಾಪಾನ! ||jOpAna!; jwApAna!
Line 520: Line 491:
 
|I know  || [ನನಗ್] ಗೊತ್ತು;||[nanag] gottu;
 
|I know  || [ನನಗ್] ಗೊತ್ತು;||[nanag] gottu;
 
|-
 
|-
|where do you work(singular)?  || [ನೀನ್] ಎಲ್ಲ್’ ಕೆಲಸ ಮಾಡ್’ತೀಯ? ||[nIn] ell' kelasa mAD'tIya?   
+
|Where do you work(singular)?  || [ನೀನ್] ಎಲ್ಲ್’ ಕೆಲಸ ಮಾಡ್’ತೀಯ? ||[nIn] ell' kelasa mAD'tIya?   
 
|-
 
|-
|where do you work(plural, with respect)?  || [ನೀವ್] ಎಲ್ಲ್’ ಕೆಲಸ ಮಾಡ್’ತೀರ? ||[nIv] ell' kelasa mAD'tIra?   
+
|Where do you work(plural, with respect)?  || [ನೀವ್] ಎಲ್ಲ್’ ಕೆಲಸ ಮಾಡ್’ತೀರ? ||[nIv] ell' kelasa mAD'tIra?   
 
|-
 
|-
 
|We will go to Mangalore.  || ನಾವ್ ಮಂಗಳೂರ್’ಗೆ ಹೋಗೋಣ; ||nAv mangaLUr'ge hOgONa;  
 
|We will go to Mangalore.  || ನಾವ್ ಮಂಗಳೂರ್’ಗೆ ಹೋಗೋಣ; ||nAv mangaLUr'ge hOgONa;  
Line 530: Line 501:
 
|Where is this address located?  || ಈ Adress ಎಲ್ಲ್’ ಬರತ್ತೆ? ||I ADRESS ell' baratte?
 
|Where is this address located?  || ಈ Adress ಎಲ್ಲ್’ ಬರತ್ತೆ? ||I ADRESS ell' baratte?
 
|-
 
|-
|Ok, see you [next time]  || ಸರಿ, ಮತ್ತ್’ ಸಿಗೋಣ; ||sari, matt' sigONa;
+
|OK, see you [next time]  || ಸರಿ, ಮತ್ತ್’ ಸಿಗೋಣ; ||sari, matt' sigONa;
|-
 
 
|}
 
|}
 
<br>
 
<br>
Line 538: Line 508:
  
 
===short sentences===
 
===short sentences===
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"  
+
{|class=“wikitable width="40%"
!bgcolor=#EEEEEE|English
+
!English
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
+
!Kannada
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
+
!Transliteration
 
|-
 
|-
 
|Just a minute||ಒಂದು ನಿಮಿಷ||ond' nimiSha
 
|Just a minute||ಒಂದು ನಿಮಿಷ||ond' nimiSha
Line 557: Line 527:
 
|(No thanks) Don't want anything else||ಬೇರೇನೂ ಬೇಡ||bErEnU bEDa
 
|(No thanks) Don't want anything else||ಬೇರೇನೂ ಬೇಡ||bErEnU bEDa
 
|-
 
|-
|not at all||ಇಲ್ಲವೇ ಇಲ್ಲ||illavE illa
+
|Not at all!||ಇಲ್ಲವೇ ಇಲ್ಲ||illavE illa
 
|-
 
|-
|for ladies only||ಹೆಂಗಸರಿಗೆ ಮಾತ್ರ||hengasarige mAtra
+
|For ladies only||ಹೆಂಗಸರಿಗೆ ಮಾತ್ರ||hengasarige mAtra
 
|-
 
|-
|for gents only||ಗಂಡಸರಿಗೆ ಮಾತ್ರ||gaNDasarige mAtra
+
|ಗುor gents/gentlemen only||ಗಂಡಸರಿಗೆ ಮಾತ್ರ||gaNDasarige mAtra
 
|-
 
|-
 
|To let||ಬಾಡಿಗೆಗೆ||bADigege
 
|To let||ಬಾಡಿಗೆಗೆ||bADigege
Line 567: Line 537:
 
|No admission||ಪ್ರವೇಶವಿಲ್ಲ||pravESavilla
 
|No admission||ಪ್ರವೇಶವಿಲ್ಲ||pravESavilla
 
|-
 
|-
|Don't talk||ಮಾತಾಡ ಬೇಡ್ರಿ <br> ಮಾತಾಡ’ಬಾರದು<br> ಮಾತನಾಡ ಬೇಡಿ||mAtADa bEDr <br> mATADa bAradu <br> mAtanADa bEDi
+
|Don't talk!||ಮಾತಾಡ ಬೇಡ್ರಿ <br> ಮಾತಾಡ’ಬಾರದು<br> ಮಾತನಾಡ ಬೇಡಿ||mAtADa bEDr <br> mATADa bAradu <br> mAtanADa bEDi
 
|-
 
|-
|No smoking||ಸಿಗರೇಟ್ ಸೇದು’ಹಾಗಿಲ್ಲ <br> ಸಿಗರೇಟ್ ಸೇದ’ಬಾರದು||sigarET sEdu'hAgilla<br> sigarET sEda'bAradu
+
|No smoking!||ಸಿಗರೇಟ್ ಸೇದು’ಹಾಗಿಲ್ಲ <br> ಸಿಗರೇಟ್ ಸೇದ’ಬಾರದು||sigarET sEdu'hAgilla<br> sigarET sEda'bAradu
 
|-
 
|-
|No spitting||ಉಗುಳು’ಹಾಗಿಲ್ಲ <br> ಉಗುಳ’ಬಾರದು||uguLu'hAgilla <br> uguLa'bAradu
+
|No spitting!||ಉಗುಳು’ಹಾಗಿಲ್ಲ <br> ಉಗುಳ’ಬಾರದು||uguLu'hAgilla <br> uguLa'bAradu
 
|-
 
|-
|No parking||ಗಾಡಿ ನಿಲ್ಲಿಸು’ಹಾಗಿಲ್ಲ <br> ವಾಹನ ನಿಲುಗಡೆಗೆ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ||gADi nillisu'hAgilla <br> vAhana nilugaDege sthaLavilla
+
|No parking!||ಗಾಡಿ ನಿಲ್ಲಿಸು’ಹಾಗಿಲ್ಲ <br> ವಾಹನ ನಿಲುಗಡೆಗೆ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ||gADi nillisu'hAgilla <br> vAhana nilugaDege sthaLavilla
 
|-
 
|-
|exit||ಹೊರಕ್ಕೆ||horakke
+
|Exit||ಹೊರಕ್ಕೆ||horakke
 
|-
 
|-
|entrance||ಒಳಕ್ಕೆ||oLakke
+
|Entrance||ಒಳಕ್ಕೆ||oLakke
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
Line 585: Line 555:
 
===Interrogatives===
 
===Interrogatives===
  
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"  
+
{|class=“wikitable width="40%"
!bgcolor=#EEEEEE|English
+
!English
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
+
!Kannada
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
+
!Transliteration
|-
 
|how/of what kind?||ಎಂತಾ, ಎಂಥ||entA, entha
 
 
|-
 
|-
|how/in what way?||ಹ್ಯಾಂಗೆ, ಹ್ಯಾಗೆ, ಹೇಗೆ ||hyAnge, hyAge, hEge
+
|How/of what kind?||ಎಂತಾ, ಎಂಥ||entA, entha
 
|-
 
|-
|how much/many?||ಎಷ್ಟು, ಎಸ್ಟು||eShTu, esTu
+
|How/in what way?||ಹ್ಯಾಂಗೆ, ಹ್ಯಾಗೆ, ಹೇಗೆ ||hyAnge, hyAge, hEge
 
|-
 
|-
|what?||ಏನು, ಯೇನು||Enu, yEnu
+
|How much?/How many?||ಎಷ್ಟು, ಎಸ್ಟು||eShTu, esTu
 
|-
 
|-
|when?||ಯಾವಾಗ||yAvAga
+
|What?||ಏನು, ಯೇನು||Enu, yEnu
 
|-
 
|-
|where?||ಎಲ್ಲಿ, ಯೆಲ್ಲಿ||elli, yelli
+
|When?||ಯಾವಾಗ||yAvAga
 
|-
 
|-
|who?, which of these(men)?||ಯಾರು||yAru
+
|Where?||ಎಲ್ಲಿ, ಯೆಲ್ಲಿ||elli, yelli
 
|-
 
|-
|which of these (things)?||ಯಾವುದು||yAvudu
+
|Who?, which of these(men)?||ಯಾರು||yAru
 
|-
 
|-
|why?||ಏಕೆ, ಯಾಕೆ||Eke, yAke
+
|Which of these (things)?||ಯಾವುದು||yAvudu
 
|-
 
|-
|what for||ಏನಕ್ಕೆ, ಯದಕ್ಕೆ|| Enakke, yadakke
+
|Why?||ಏಕೆ, ಯಾಕೆ||Eke, yAke
 
|-
 
|-
 +
|What for||ಏನಕ್ಕೆ, ಯದಕ್ಕೆ|| Enakke, yadakke
 
|}
 
|}
 
<br>
 
<br>
Line 615: Line 584:
 
===Problems===
 
===Problems===
  
 
+
{|class=“wikitable width="40%"
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"  
+
!English
!bgcolor=#EEEEEE|English
+
!Kannada
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
+
!Transliteration
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
+
|-
 +
|I am not feeling well||ನನಗೆ ಮೈಯಲ್ಲಿ ಚೆನ್ನಾಗಿಲ್ಲ||nanage maiyalli cennAgilla
 
|-
 
|-
|I am not feeling well||ನನಗೆ ಮೈಯಲ್ಲಿ ಚೆನ್ನಾಗಿಲ್ಲ/ಆರಾಮಿಲ್ಲ, <br /> ನಾನ್ ಆರಾಮಿಲ್ಲ,  <br /> ನನಗೆ ಹುಷಾರಿಲ್ಲ||nanage maiyalli cennAgilla/ArAmilla,<br /> nA ArAmilla , <br />nanage huShArilla
+
|[For God's sake] Leave me alone!||ನನ್ನ್’ಅಷ್ಟಕ್ಕೆ ನನಗೆ ಇರಾಕೆ ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ, <br /> ನನ್ನ್ ಪಾಡಿಗೆ ನನ್ನ ಇರೋದಕ್ಕೆ ಬಿಟ್ಟ್’ಬಿಡಿ||nann'aShTakke nanage irAke biTTubiDi, <br /> nann pADige nanna irOdakke biTT'biDi
 
|-
 
|-
|Leave me alone||ನನ್ನ್’ಅಷ್ಟಕ್ಕೆ ನನಗೆ ಇರಾಕೆ ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ, <br />ನನಗೆ ಒಬ್ಬಂಟಿಯಾಗಿ ಇರೋದಕ್ಕೆ ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ, <br /> ನನ್ನ್[ಅ] ಪಾಡಿಗೆ ನನ್ನ[ನ್] ಇರೋದಕ್ಕೆ ಬಿಟ್ಟ್[ಉ]’ಬಿಡಿ||nann'aShTakke nanage irAke biTTubiDi, <br />nange obbaNTiyAgi irOdakke biTTubiDi <br /> nann[a] pADige nanna[n] irOdakke biTT[u]'biDi
+
|Leave me alone!||ನನಗೆ ಒಬ್ಬಂಟಿಯಾಗಿ ಬಿಡಿ||nange obbaNTiyAgi biDi
 
|-
 
|-
 
|Don't touch me!||ನನ್ನ್’ಅನ್ನ ಮುಟ್ಟ ಬೇಡ ||nann'anna muTTa bEda   
 
|Don't touch me!||ನನ್ನ್’ಅನ್ನ ಮುಟ್ಟ ಬೇಡ ||nann'anna muTTa bEda   
 
|-
 
|-
|I'll call the police||ಪೋಲೀಸ್’ಗೆ ಕರೀತೀನಿ||pOlIs'ge karItIni
+
|I'll call the police!||ಪೋಲೀಸ್’ಗೆ ಕರೀತೀನಿ||pOlIs'ge karItIni
 
|-
 
|-
 
|Stop! Thief!||ಏಯ್! ನಿಲ್ಲು, ಕಳ್ಳ! ಕಳ್ಳ! ||Ey! nillu, kaLLa! kaLLa!   
 
|Stop! Thief!||ಏಯ್! ನಿಲ್ಲು, ಕಳ್ಳ! ಕಳ್ಳ! ||Ey! nillu, kaLLa! kaLLa!   
 
|-
 
|-
|Thief! Thief! catch him!||ಕಳ್ಳ! ಕಳ್ಳ! ಹಿಡೀರಿ ...||elli, yelli
+
|Thief! Thief! Catch him!||ಕಳ್ಳ! ಕಳ್ಳ! ಹಿಡೀರಿ ...||elli, yelli
 
|-
 
|-
|I need your help||ನಿಮ್ಮಿಂದ ಒಂದು ಸಹಾಯ [/help] ಆಗಬೇಕು||nimm'inda ondu sahAya/HELP AgabEku
+
|I need your help!||ನಿಮ್ಮಿಂದ ಒಂದು ಸಹಾಯ [/help] ಆಗಬೇಕು||nimm'inda ondu sahAya/HELP AgabEku
 
|-
 
|-
|I'm lost||ನಾ ದಾರಿ ತಪ್ಪಿದ್ದೀನಿ, ನನಗೆ ರಸ್ತೆ ಮರೆತು ಹೋಯಿತು||nA dAri tappiddIni, nanage raste maretu hOyitu
+
|I'm lost!||ನಾ ದಾರಿ ತಪ್ಪಿದ್ದೀನಿ, ನನಗೆ ರಸ್ತೆ ಮರೆತು ಹೋಯಿತು||nA dAri tappiddIni, nanage raste maretu hOyitu
 
|-
 
|-
 
|I lost my bag||ನನ್ನ ಬ್ಯಾಗ್ ಕಳೆದು ಹೋಯಿತು|| nanna byAg kaLedu hOyitu
 
|I lost my bag||ನನ್ನ ಬ್ಯಾಗ್ ಕಳೆದು ಹೋಯಿತು|| nanna byAg kaLedu hOyitu
Line 641: Line 611:
 
|I lost my wallet||ನನ್ನ ವ್ಯಾಲೆಟ್ ಕಳೆದು ಹೋಯಿತು ||nanna vyAleT kaLedu hOyitu  
 
|I lost my wallet||ನನ್ನ ವ್ಯಾಲೆಟ್ ಕಳೆದು ಹೋಯಿತು ||nanna vyAleT kaLedu hOyitu  
 
|-
 
|-
|I'm sick||ನನಗೆ ಹುಷಾರಿಲ್ಲ, <br /> ನನಗೆ ಆರಾಮಿಲ್ಲ, <br /> ನನಗ್[ಎ] ಮಯ್ಯಾಗ್[ಎ] ಚೆನ್ನಾಗ್’ಇಲ್ಲ <br /> ನಾ ಕಾಯಿಲೆ ಬಿದ್ದ್’ಇದೀನಿ [/ಬಿದ್ದೇನಿ/ಬಿದ್ದ್’ಇವ್ನಿ]||nanage huShArilla, <br /> nanage ArAmilla, <br /> nanag[e] mayyAg[e] cennAg'illa <br /> nA kAyile bidd'idIni [/biddEni/bidd'ivni]
+
|I'm sick||ನನಗೆ ಹುಷಾರಿಲ್ಲ, <br /> ನನಗೆ ಆರಾಮಿಲ್ಲ||nanage huShArilla, <br /> nanage ArAmilla
 
 
 
|-
 
|-
|I've been injured||ನನಗೆ ಪೆಟ್ಟು ಬಿದ್ದಿದೆ <br /> ನನಗ್[ಎ] ಏಟು[/ಹೊಡೆತ] ಬಿದ್ದು ಗಾಯ’ಆಗಿದೆ||nange peTTu biddide <br /> nanag[e] ETu[/hoDeta] biddu gAya'Agide
+
|I've been injured||ನನಗೆ ಪೆಟ್ಟು ಬಿದ್ದಿದೆ <br /> ನನಗ್ ಏಟು[/ಹೊಡೆತ] ಬಿದ್ದು ಗಾಯ’ಆಗಿದೆ||nange peTTu biddide <br /> nanag ETu[/hoDeta] biddu gAya'Agide
|-
 
|I need a doctor||ನಾನು ಡಾಕ್ಟರ್’ಅನ್ನ ಕಾಣಬೇಕು <br /> ನನಗ್[ಎ] ಒಬ್ಬ್[ಅ] DOCTOR ಬೇಕು||nAnu DAkTar'anna kANabEku, <br />nanag[e] obb[a] /*DOCTOR*/ bEku
 
 
 
 
|-
 
|-
|Can I use your phone||ನಾ [ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿಂದ] ಒಂದು ಕಾಲ್ ಮಾಡ್’ಲ, <br />ನಾ ಒಂದು ಫೋನ್ ಮಾಡ್’ಲ||nA [nimmallinda] ondu kAl mAD'la, nA ondu phOn mAD'la
+
|I need a doctor||ನಾನು ಡಾಕ್ಟರ್’ಅನ್ನ ಕಾಣಬೇಕು <br /> ನನಗ್ ಒಬ್ಬ್ DOCTOR ಬೇಕು||nAnu DAkTar'anna kANabEku, <br />nanag obba /*DOCTOR*/ bEku
 
|-
 
|-
 +
|Can I use your phone?||ನಾ [ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿಂದ] ಒಂದು ಕಾಲ್ ಮಾಡ್’ಲ, <br />ನಾ ಒಂದು ಫೋನ್ ಮಾಡ್’ಲ||nA [nimmallinda] ondu kAl mAD'la, nA ondu phOn mAD'la
 
|}
 
|}
 
<br>
 
<br>
 +
 
====Medical Emergency====
 
====Medical Emergency====
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"  
+
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
+
{|class=“wikitable width="40%"
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
+
!English
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
+
!Kannada
 +
!Transliteration
 
|-
 
|-
 
|I need a doctor. ||ನನಗ್ ಒಬ್ಬ್ DOCTOR ಬೇಕು <br> ನಾನ್ ಯಾರ್’ಆದ್ರೂ ಒಬ್ಬ್ ಡಾಕ್ಟರ್’ಅನ್ನ ಕಾಣ್’ಬೇಕು||nanag obb DOCTOR bEku<br> nAn yAr'AdrU obb DAkTar'anna kAN'bEku
 
|I need a doctor. ||ನನಗ್ ಒಬ್ಬ್ DOCTOR ಬೇಕು <br> ನಾನ್ ಯಾರ್’ಆದ್ರೂ ಒಬ್ಬ್ ಡಾಕ್ಟರ್’ಅನ್ನ ಕಾಣ್’ಬೇಕು||nanag obb DOCTOR bEku<br> nAn yAr'AdrU obb DAkTar'anna kAN'bEku
Line 663: Line 632:
 
|Is there a doctor who can speak English? ||ಇಂಗ್ಲೀಶ್ ಗೊತ್ತಿರೋ ಯಾರ್’ಆದ್ರೂDOCTOR ಇದಾರ? <br> ಇಂಗ್ಲೀಶ್’ನಲ್ಲಿ ಮಾತಾಡೋ ಯಾರ್’ಆದ್ರೂ DOCTOR ಸಿಗ್ತಾರ? ||inglIsh gottirO yAr'AdrUDOCTOR idaara? <br> inglIS'nalli mAtADO yAr'AdrU DOCTOR sigtaara?  
 
|Is there a doctor who can speak English? ||ಇಂಗ್ಲೀಶ್ ಗೊತ್ತಿರೋ ಯಾರ್’ಆದ್ರೂDOCTOR ಇದಾರ? <br> ಇಂಗ್ಲೀಶ್’ನಲ್ಲಿ ಮಾತಾಡೋ ಯಾರ್’ಆದ್ರೂ DOCTOR ಸಿಗ್ತಾರ? ||inglIsh gottirO yAr'AdrUDOCTOR idaara? <br> inglIS'nalli mAtADO yAr'AdrU DOCTOR sigtaara?  
 
|-
 
|-
|My wife/husband/child is sick ||ನನ್ನ್ ಹೆಣ್ತಿಗೆ/ಗಂಡಂಗೆ/ಮಗೂಗೆ ಹುಷಾರಿಲ್ಲ||nann heNtige/gaNDange/magUge huShArilla
+
|My wife/husband/child is sick. ||ನನ್ನ್ ಹೆಣ್ತಿಗೆ/ಗಂಡಂಗೆ/ಮಗೂಗೆ ಹುಷಾರಿಲ್ಲ||nann heNtige/gaNDange/magUge huShArilla
 
|-
 
|-
 
|Please call an ambulance.  ||ಒಂದ್ AMBULANCE’ಅನ್ನ ಕರೀರಿ||ond AMBULANCE'anna karIri
 
|Please call an ambulance.  ||ಒಂದ್ AMBULANCE’ಅನ್ನ ಕರೀರಿ||ond AMBULANCE'anna karIri
 
|-
 
|-
|I need first aid ||ನನಗ್ FIRST AID ಚಿಕಿತ್ಸೆ ಬೇಕು<br>ನನಗ್ ಮೊದಲ್’ನೇ ಚಿಕಿತ್ಸೆ ಕೊಡಿ <br> ನನಗ್ ಮೊದಲ್’ನೇ ಆರೈಕೆ ಬೇಕು||nanag FIRST AID cikitse bEku<br>nanag modal'nE cikitse koDi <br> nanag modal'nE Araike bEku
+
|I need first aid. ||ನನಗ್ FIRST AID ಚಿಕಿತ್ಸೆ ಬೇಕು<br>ನನಗ್ ಮೊದಲ್’ನೇ ಚಿಕಿತ್ಸೆ ಕೊಡಿ <br> ನನಗ್ ಮೊದಲ್’ನೇ ಆರೈಕೆ ಬೇಕು||nanag FIRST AID cikitse bEku<br>nanag modal'nE cikitse koDi <br> nanag modal'nE Araike bEku
 
|-
 
|-
|I need to go to the emergency room ||ನಾನ್ EMERGENCY WARD’ಗೆ ಹೋಗ್’ಬೇಕು||nAn EMERGENCY WARD'ge hOg'bEku
+
|I need to go to the emergency room. ||ನಾನ್ EMERGENCY WARD’ಗೆ ಹೋಗ್’ಬೇಕು||nAn EMERGENCY WARD'ge hOg'bEku
 
|-
 
|-
 
|How long will it take to get better?  ||ವಾಸಿ ಆಗೋದಕ್ಕೆ ಎಷ್ಟ್’ದಿವಸ ಬೇಕು?||vAsi AgOdakke eShT'divasa bEku?
 
|How long will it take to get better?  ||ವಾಸಿ ಆಗೋದಕ್ಕೆ ಎಷ್ಟ್’ದಿವಸ ಬೇಕು?||vAsi AgOdakke eShT'divasa bEku?
Line 675: Line 644:
 
|Where is a pharmacy? || MEDICAL SHOP ಎಲ್ಲಿದೆ?||MEDICAL SHOP ellide?
 
|Where is a pharmacy? || MEDICAL SHOP ಎಲ್ಲಿದೆ?||MEDICAL SHOP ellide?
 
|-
 
|-
|I'm allergic to aspirin || ನನಗ್ ASPIRIN ಮಾತ್ರೆ ಒಗ್ಗದು||nanag ASPIRIN mAtre oggadu
+
|I'm allergic to aspirin. || ನನಗ್ ASPIRIN ಮಾತ್ರೆ ಒಗ್ಗದು||nanag ASPIRIN mAtre oggadu
 
|-
 
|-
|I'm allergic to penicillin || ನನಗ್ PENICILLIN ಮಾತ್ರೆ ಒಗ್ಗದು||nanag PENICILLIN mAtre oggadu
+
|I'm allergic to penicillin. || ನನಗ್ PENICILLIN ಮಾತ್ರೆ ಒಗ್ಗದು||nanag PENICILLIN mAtre oggadu
 
|-
 
|-
|I'm allergic to antibotics || ನನಗ್ ANTIBIOTICS ಔಶ್ದಿ ಒಗ್ಗದು||nanag ANTIBIOTICS aushdi oggadu
+
|I'm allergic to antibotics. || ನನಗ್ ANTIBIOTICS ಔಶ್ದಿ ಒಗ್ಗದು||nanag ANTIBIOTICS aushdi oggadu
 
|-
 
|-
|I'm allergic to dust || ನನಗ್ ಧೂಳು ಒಗ್ಗದು||nanag dhULu aushdi oggadu
+
|I'm allergic to dust. || ನನಗ್ ಧೂಳು ಒಗ್ಗದು||nanag dhULu aushdi oggadu
 
|-
 
|-
|I'm allergic to pollen || ನನಗ್ ಹೂವಿನ ಪರಾಗ ಒಗ್ಗದು||nanag hUvina parAga oggadu
+
|I'm allergic to pollen. || ನನಗ್ ಹೂವಿನ ಪರಾಗ ಒಗ್ಗದು||nanag hUvina parAga oggadu
 
|-
 
|-
|I'm allergic to peanuts || ನನಗ್ ಕಡಲೇಬೀಜ ಒಗ್ಗದು <br> ನನಗ್ ಕಡಲೇ ಬೀಜ ತಿಂದ್’ರೆ ಅಲರ್ಜಿ||nanag kaDalEbIja oggadu <br> nanag kaDalE bIja tind're alarji
+
|I'm allergic to peanuts. || ನನಗ್ ಕಡಲೇಬೀಜ ಒಗ್ಗದು <br> ನನಗ್ ಕಡಲೇ ಬೀಜ ತಿಂದ್’ರೆ ಅಲರ್ಜಿ||nanag kaDalEbIja oggadu <br> nanag kaDalE bIja tind're alarji
 
|-
 
|-
|I'm allergic to dairy products || ನನಗ್ ಹಾಲಿನ ಪದಾರ್ಥ ಒಗ್ಗದು <br> ನನಗ್ ಹಾಲಿನ ಪದಾರ್ಥ ತಿಂದ್’ರೆ ಅಲರ್ಜಿ||nanag hAlina padArtha oggadu <br> nanag hAlina padArtha tind're alarji
+
|I'm allergic to dairy products. || ನನಗ್ ಹಾಲಿನ ಪದಾರ್ಥ ಒಗ್ಗದು <br> ನನಗ್ ಹಾಲಿನ ಪದಾರ್ಥ ತಿಂದ್’ರೆ ಅಲರ್ಜಿ||nanag hAlina padArtha oggadu <br> nanag hAlina padArtha tind're alarji
 
|-
 
|-
|I'm allergic to mushrooms || ನನಗ್ ಅಣಬೆ ಒಗ್ಗದು <br> ನನಗ್ ಅಣಬೆ ತಿಂದ್’ರೆ ಅಲರ್ಜಿ||nanag aNabe oggadu <br> nanag aNabe tind're alarji
+
|I'm allergic to mushrooms. || ನನಗ್ ಅಣಬೆ ಒಗ್ಗದು <br> ನನಗ್ ಅಣಬೆ ತಿಂದ್’ರೆ ಅಲರ್ಜಿ||nanag aNabe oggadu <br> nanag aNabe tind're alarji
 
|-
 
|-
|I'm allergic to wheat|| ನನಗ್ ಗೋಧಿ ಅಡುಗೆ ಒಗ್ಗದು <br> ನನಗ್ ಗೋಧಿ [ಚಪಾತಿ/ಬ್ರೆಡ್ಡು] ತಿಂದ್’ರೆ ಅಲರ್ಜಿ||nanag gOdhi aDuge oggadu <br> nanag gOdhi [capAti/breDDu] tind're alarji
+
|I'm allergic to wheat.|| ನನಗ್ ಗೋಧಿ ಅಡುಗೆ ಒಗ್ಗದು <br> ನನಗ್ ಗೋಧಿ [ಚಪಾತಿ/ಬ್ರೆಡ್ಡು] ತಿಂದ್’ರೆ ಅಲರ್ಜಿ||nanag gOdhi aDuge oggadu <br> nanag gOdhi [capAti/breDDu] tind're alarji
 
|-
 
|-
|I'm allergic to seasame|| ನನಗ್ ಎಳ್ಳು ಒಗ್ಗದು <br> ನನಗ್ ಎಳ್ಳು ತಿಂದ್’ರೆ ಅಲರ್ಜಿ||nanag eLLu oggadu <br> nanag eLLu tind're alarji
+
|I'm allergic to sesame.|| ನನಗ್ ಎಳ್ಳು ಒಗ್ಗದು <br> ನನಗ್ ಎಳ್ಳು ತಿಂದ್’ರೆ ಅಲರ್ಜಿ||nanag eLLu oggadu <br> nanag eLLu tind're alarji
 
|-
 
|-
|I'm allergic to seafood(fish)|| ನನಗ್ ಮೀನು ಒಗ್ಗದು <br> ನನಗ್ ಮೀನು ತಿಂದ್’ರೆ ಅಲರ್ಜಿ||nanag mInu oggadu <br> nanag mInu tind're alarji
+
|I'm allergic to seafood(fish).|| ನನಗ್ ಮೀನು ಒಗ್ಗದು <br> ನನಗ್ ಮೀನು ತಿಂದ್’ರೆ ಅಲರ್ಜಿ||nanag mInu oggadu <br> nanag mInu tind're alarji
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
Line 701: Line 670:
  
 
====Explaining symptoms====
 
====Explaining symptoms====
 +
 
{{infobox|Body parts|
 
{{infobox|Body parts|
 
;head : ''tale'' ”ತಲೆ”
 
;head : ''tale'' ”ತಲೆ”
Line 725: Line 695:
 
}}
 
}}
  
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"  
+
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
+
{|class=“wikitable width="40%"
!bgcolor=#EEEEEE|Transcribed
+
!English
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
+
!Transcribed
 +
!Kannada
 
|-
 
|-
  
Line 747: Line 718:
 
|Having a fever || ''jvara ide''<br>''jvara bandide''|| ”ಜ್ವರ ಇದೆ”<br>”ಜ್ವರ ಬಂದಿದೆ”
 
|Having a fever || ''jvara ide''<br>''jvara bandide''|| ”ಜ್ವರ ಇದೆ”<br>”ಜ್ವರ ಬಂದಿದೆ”
 
|-
 
|-
| Coughing a lot. :|| ''kemmu hattide''|| ”ಕೆಮ್ಮು ಹತ್ತಿದೆ”
+
|Coughing a lot. :|| ''kemmu hattide''|| ”ಕೆಮ್ಮು ಹತ್ತಿದೆ”
 
|-
 
|-
| Feeling listless || ''[mai-kai] sustu ide''||”[ಮೈ-ಕೈ’ಅಲ್ಲ್] ಸುಸ್ತು ಇದೆ”
+
|Feeling listless || ''[mai-kai] sustu ide''||”[ಮೈ-ಕೈ’ಅಲ್ಲ್] ಸುಸ್ತು ಇದೆ”
 
|-
 
|-
| Feeling nauseated || ''vAkarike barta ide''|| ”ವಾಕರಿಕೆ ಬರ್ತಾ ಇದೆ”
+
|Feeling nauseated || ''vAkarike barta ide''|| ”ವಾಕರಿಕೆ ಬರ್ತಾ ಇದೆ”
 
|-
 
|-
| Feeling dizzy || ''tale suttu[tta] ide'' <br> ''tale tirugtaa ide''|| ”ತಲೆ ಸುತ್ತು[ತ್ತ] ಇದೆ” <br> ”ತಲೆ ತಿರುಗ್ತಾ ಇದೆ”
+
|Feeling dizzy || ''tale suttu[tta] ide'' <br> ''tale tirugtaa ide''|| ”ತಲೆ ಸುತ್ತು[ತ್ತ] ಇದೆ” <br> ”ತಲೆ ತಿರುಗ್ತಾ ಇದೆ”
 
|-
 
|-
| Having the chills || ''naDuka ide''<br> ''mai-kai naDuka''|| ”ನಡುಕ ಇದೆ”<br> ”ಮೈ-ಕೈ ನಡುಕ”
+
|Having the chills || ''naDuka ide''<br> ''mai-kai naDuka''|| ”ನಡುಕ ಇದೆ”<br> ”ಮೈ-ಕೈ ನಡುಕ”
 
|-
 
|-
| Swallowed something || ''EnO nungidIni''|| ”ಏನೋ ನುಂಗಿದೀನಿ”
+
|Swallowed something || ''EnO nungidIni''|| ”ಏನೋ ನುಂಗಿದೀನಿ”
 
|-
 
|-
| Bleeding || ''rakta sOrtaa ide''|| ”ರಕ್ತ ಸೋರ್ತಾ ಇದೆ”
+
|Bleeding || ''rakta sOrtaa ide''|| ”ರಕ್ತ ಸೋರ್ತಾ ಇದೆ”
 
|-
 
|-
| Broken bone || ''mULe muridide''|| ”ಮೂಳೆ ಮುರಿದಿದೆ”
+
|Broken bone || ''mULe muridide''|| ”ಮೂಳೆ ಮುರಿದಿದೆ”
 
|-
 
|-
| sprain in my legs|| ''kAlu uLukide''|| ”ಕಾಲು ಉಳುಕಿದೆ”
+
|sprain in my legs|| ''kAlu uLukide''|| ”ಕಾಲು ಉಳುಕಿದೆ”
 
|-
 
|-
| He/she is unconscious || ''eccara tappiddAne''|| ”ಎಚ್ಚರ ತಪ್ಪಿದ್ದಾನೆ”
+
|He/she is unconscious || ''eccara tappiddAne''|| ”ಎಚ್ಚರ ತಪ್ಪಿದ್ದಾನೆ”
 
|-
 
|-
| Burned || ''suTTide''|| ”ಸುಟ್ಟಿದೆ”
+
|Burned || ''suTTide''|| ”ಸುಟ್ಟಿದೆ”
 
|-
 
|-
| Trouble breathing || ''usirATadalli tond're ide''|| ”ಉಸಿರಾಟದಲ್ಲಿ ತೊಂದ್’ರೆ ಇದೆ”
+
|Trouble breathing || ''usirATadalli tond're ide''|| ”ಉಸಿರಾಟದಲ್ಲಿ ತೊಂದ್’ರೆ ಇದೆ”
 
|-
 
|-
| Heart attack || ''HEART ATTACK'' <br>ede nOvu|| ”HEART ATTACK”<br>ಎದೆ ನೋವು
+
|Heart attack || ''HEART ATTACK'' <br>ede nOvu|| ”HEART ATTACK”<br>ಎದೆ ನೋವು
 
|-
 
|-
| Vision worsened. (cannot see well) || ''kaNNu [sariyAgi] kANtilla''<br> ''kaNN[ige] kANistilla''<br> ''kaNN[ige] sariyAgi kANtilla''|| ”ಕಣ್ಣು [ಸರಿಯಾಗಿ] ಕಾಣ್ತಿಲ್ಲ”<br> ”ಕಣ್ಣ್[ಇಗೆ] ಕಾಣಿಸ್ತಿಲ್ಲ”<br> ”ಕಣ್ಣ್[ಇಗೆ] ಸರಿಯಾಗಿ ಕಾಣ್ತಿಲ್ಲ”
+
|Vision worsened. (cannot see well) || ''kaNNu [sariyAgi] kANtilla''<br> ''kaNN[ige] kANistilla''|| ”ಕಣ್ಣು [ಸರಿಯಾಗಿ] ಕಾಣ್ತಿಲ್ಲ”<br> ”ಕಣ್ಣ್[ಇಗೆ] ಕಾಣಿಸ್ತಿಲ್ಲ”
 
|-
 
|-
| Cannot hear well || ''kivi [sariyAgi] kELtilla''<br> ''kivi kEListilla''<br> ''kivi[ge] sariyAgi kELtilla''|| ”ಕಿವಿ [ಸರಿಯಾಗಿ] ಕೇಳ್ತಿಲ್ಲ”<br>”ಕಿವಿ ಕೇಳಿಸ್ತಿಲ್ಲ”<br> ”ಕಿವಿ[ಗೆ] ಸರಿಯಾಗಿ ಕೇಳ್ತಿಲ್ಲ”
+
| Cannot hear well || ''kivi kEListilla''<br> ''kivi[ge] sariyAgi kELtilla''|| ”ಕಿವಿ ಕೇಳಿಸ್ತಿಲ್ಲ”<br> ”ಕಿವಿ[ಗೆ] ಸರಿಯಾಗಿ ಕೇಳ್ತಿಲ್ಲ”
 
|-
 
|-
 
| Nose bleeds a lot|| ''mUginalli rakta sOrtide''|| ”ಮೂಗಿನಲ್ಲಿ ರಕ್ತ ಸೋರ್ತಿದೆ”
 
| Nose bleeds a lot|| ''mUginalli rakta sOrtide''|| ”ಮೂಗಿನಲ್ಲಿ ರಕ್ತ ಸೋರ್ತಿದೆ”
Line 781: Line 752:
 
|}
 
|}
 
<br>
 
<br>
<br>
 
<br />
 
====Common medical questions====
 
It covers the most common medical questions and terms to help first contact staff communicate with patients, whose mother tounge is Kannada, who do not speak English and make an initial assessment while an interpreter is contacted.
 
  
(Reference: Emergency multilingual phrasebook - English) [http://www.dh.gov.uk/en/Help/index.htm]
 
  
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"  
+
===Numbers===
!bgcolor=#EEEEEE|English
+
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
+
The numerals used to write in decimal are called Indo-Arabic numerals. Developed in India, they were borrowed by the Arabs, and gradually spread to Europe. The similarities are hard to miss. Here are their respective numerals.
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
+
 
 +
{|class=“wikitable width="40%"
 +
!English Numeral
 +
!Kannada Numeral
 +
!Kannada
 +
!Transliteration
 
|-
 
|-
|1 Yes. <br> No.<br> Don’t know. <br> I don’t understand.||ಹ್ಞೂ; <br>ಉಂಹ್ಞೂ; <br>[ನನಗ್] ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ; <br>ನನಗ್ ಗೊತ್ತಾಗ್’ಲಿಲ್ಲ;||h~jU (umm..); <br>uMh~jU (umhu..); <br>[nanag] gottilla; <br>nanag gottaag'lilla;
+
|0||||ಸೊನ್ನೆ||sonne
 
|-
 
|-
|2 What is your name? <br> Can you write it in English?||ನಿಮ್ಮ್ ಹೆಸರ್ ಏನು? <br>ಅದ್’ಅನ್ನ [/ನಿಮ್ಮ್ ಹೆಸರ್’ಅನ್ನ] ಇಂಗ್ಲೀಶ್’ನಲ್ಲ್ ಬರೀತೀರ?||nimm hesar Enu? <br>ad'anna[/nimm hesar'anna] inglIsh'nall barItIra?
+
|1||||ಒಂದು||ondu
 
|-
 
|-
|3 Please write your address.||ನಿಮ್ಮ್ ವಿಳಾಸ’ವನ್ನ ಬರೀರಿ||nimm viLAsa'vanna barIri
+
|2||||ಎರಡು||eraDu
 
|-
 
|-
|4 How old are you?||ನಿಮ್ಮ್ ವಯಸ್ಸ್ ಎಷ್ಟು?||nimm vayass eShTu?
+
|3||||ಮೂರು||mUru
 
|-
 
|-
|5 Can you give us the name and telephone number or address of someone to be contacted?||ನೀವ್ ನಿಮ್ಮ್ ಹೆಸರ್’ಅನ್ನ ಮತ್ತು ಟೆಲಿಫೋನ್ ನಂಬರ್’ಅನ್ನ ಕೊಡಿ ಇಲ್ಲಾ ಯಾರ್’ಆದ್ರೂ ಪರಿಚಯದ್’ಅವ್ರ ವಿಳಾಸ’ವನ್ನ ಕೊಡಿ||nIv nimm hesar'anna mattu TeliphOn nambar'anna koDi illaa yaar'aadrU paricayad'avra viLaasa'vanna koDi
+
|4||||ನಾಲ್ಕು||nAlku
 
|-
 
|-
|6 You will be examined soon by a 1doctor. 2nurse.||ಸ್ವಲ್ಪ ಹೊತ್ತ್’ನಲ್ಲಿ ಯಾರ್’ಆದ್ರೂ 1.DOCTOR 2.NURSE ಬಂದು ನಿಮ್ಮ್’ಅನ್ನ ನೋಡ್ತಾರೆ ||svalpa hott'nalli yaar'AdrU 1.DOCTOR 2.NURSE bandu nimm'anna nODtAre
+
|5||||ಐದು, ಅಯ್ದು||aidu, aydu
 
|-
 
|-
|7 Have you had an accident? <br> When? (show on calendar and clock)||ಯಾವಾಗ್’ಆದ್ರೂ ACCIDENT ಆಗಿತ್ತೋ? <br>ಯಾವಾಗ [ಅಂತ ತಿಳಿಸಿ]? (CALANDER’ನಲ್ಲಿ [ಯಾವತ್ತು ಅಂತ] ತೋರಿಸಿ, ಗಡಿಯಾರ’ದಲ್ಲಿ [ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಅಂತ] ತೋರಿಸಿ)||yAvAg'AdrU ACCIDENT AgittO? <br>yAvAga [anta tiLisi]? (CALANDER'nalli [yAvattu anta] tOrisi, gaDiyAra'dalli [eShTu hottige anta] tOrisi)
+
|6||||ಆರು||Aaru
 
|-
 
|-
|8 Did you lose consciousness?||ನಿಮಗೆ ಎಚ್ಚರ ತಪ್ಪಿತ್ತೋ? <br> OR <br> ನೀವು ಮೂರ್ಛೆ ಹೋಗ್’ಇದ್ದ್’ರೋ?||nimage eccara tappittO?<br> OR <br> nIvu mUrCe hOg'idd'rO?
+
|7 ||||ಏಳು||ELu
 
|-
 
|-
|9 When did you become ill? (show on calendar and clock)||ಯಾವಾಗ್ ಕಾಯಿಲೆ ಬಿದ್ದದ್ದು?<br>(CALANDER’ನಲ್ಲಿ [ಯಾವತ್ತು ಅಂತ] ತೋರಿಸಿ, ಗಡಿಯಾರ’ದಲ್ಲಿ [ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಅಂತ] ತೋರಿಸಿ)||yaavaag kaayile biddaddu?<br>(CALANDER'nalli [yAvattu anta] tOrisi, gaDiyAra'dalli [eShTu hottige anta] tOrisi)
+
|8 ||||ಎಂಟು||eNTu
 
|-
 
|-
|10 Have you any pain? Point where. <br> When did it start? (show on calendar and clock)||ಎಲ್ಲ್’ಆದ್ರೂ ನೋವ್ ಇದೆಯೋ[/ಉಂಟೋ]? [ನೋವ್] ಎಲ್ಲಿ ಅಂತ ತೋರಿಸಿ. <br> ನೋವು ಯಾವಾಗ ಶುರು ಆದದ್ದು? <br> (CALANDER’ನಲ್ಲಿ [ಯಾವತ್ತು ಅಂತ] ತೋರಿಸಿ, ಗಡಿಯಾರ’ದಲ್ಲಿ [ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಅಂತ] ತೋರಿಸಿ)||ell'aadrU nOv ideyO[/uNTO]? [nOv] elli anta tOrisi. <br> nOvu yAvAga shuru Adaddu? <br> (CALANDER'nalli [yAvattu anta] tOrisi, gaDiyAra'dalli [eShTu hottige anta] tOrisi)
+
|9 ||||ಒಂಬತ್ತು||ombattu
 
|-
 
|-
|11 What is your level of pain? <br> 1 (not in pain) 2 3 4 5 6 7 8 9 10 (chronic pain)||ಎಷ್ಟು ನೋವಿದೆ ಹೇಳ್ರಿ? [/ಎಷ್ಟರ ಮಟ್ಟಿಗೆ ನೋವಿದೆ ಹೇಳಿ?] <br> ೧(ನೋವಿಲ್ಲ) ೨ ೩ ೪ ೫ ೬ ೭ ೮ ೯ ೧೦(ತೀರಾ ನೋವು)||eShTu nOvide hELri? [/eShTara maTTige nOvide hELi?] <br> 1(nOvilla) 2 3 4 5 6 7 8 9 10(tIrA nOvu)
+
|10 ||೧೦||ಹತ್ತು||hattu
 +
|}
 +
 
 +
 
 +
{|class=“wikitable width="40%"
 +
!Numeral
 +
!Kannada
 +
!Transliteration
 
|-
 
|-
|12 The pain, is it constant? Or does it come and go?||ಒಂದೇ ಸಮನೆ ನೋವ್ ಇರುತ್ತೋ? ಇಲ್ಲಾ, ಯಾವಾಗ್’ಆದ್ರೂ ಒಮ್ಮೊಮ್ಮೆ ಬರುತ್ತೋ?||ondE samane nOv iruttO? illaa, yAvAg'AdrU ommomme baruttO?
+
|11||ಹನ್ನ್’ಒಂದು, ಹನ್ನೊಂದು||hannondu||21||ಇಪ್ಪತ್ತ್’ಒಂದು, ಇಪ್ಪತ್ತೊಂದು||ippattondu||31||ಮುವತ್ತ್’ಒಂದು, ಮುವತ್ತೊಂದು||muvattondu
 
|-
 
|-
|13 Have you any bleeding? Point where.||ಏನ್’ಆದ್ರೂ ರಕ್ತ ಸೋರ‍್ತಿದೆಯೋ? ಎಲ್ಲಿ [ಸೋರ‍್ತಿದೆ] ಅಂತ ತೋರಿಸಿ||En'AdrU rakta sOrtideyO? elli [sOrtide] anta tOrisi
+
|12||ಹನ್ನ್’ಎರಡು, ಹನ್ನೆರಡು||hanneraDu||22||ಇಪ್ಪತ್ತ್’ಎರಡು, ಇಪ್ಪತ್ತೆರಡು||ippatteraDu||32||ಮುವತ್ತ್’ಎರಡು, ಮುವತ್ತೆರಡು||muvatteraDu
 
|-
 
|-
|14 Do you have a cough? Do you cough anything up?||ಕೆಮ್ಮ್ ಇದೆಯೋ? ಕೆಮ್ಮಿದಾಗ ಏನ್’ಆದ್ರೂ ಬೀಳತ್ತೋ?||kemm ideyO? kemmidAga En'AdrU bILattO?
+
|13||ಹದಿ’ಮೂರು, ಹದಿಮೂರು||hadimUru||23||ಇಪ್ಪತ್ತ್’ಮೂರು, ಇಪ್ಪತ್ಮೂರು||ippatmUru||33||ಮುವತ್ತ್’ಮೂರು, ಮುವತ್ಮೂರು||muvatmUru
 
|-
 
|-
|What colour? white? yellow-green? red? brown?||ಯಾವ ಬಣ್ಣದ್ದು? ಬಿಳಿ ಬಣ್ಣದ್ದೋ? ಹಸಿರು ಬಣ್ಣದ್ದೋ? ಕೆಂಪು ಬಣ್ಣದ್ದೋ? ಕಂದು ಬಣ್ಣದ್ದೋ?||>yAva baNNaddu? biLi baNNaddO? hasiru baNNaddO? keMpu baNNaddO? kaMdu baNNaddO?
+
|14||ಹದಿ’ನಾಲ್ಕು, ಹದಿನಾಲ್ಕು||hadinAlku||24||ಇಪ್ಪತ್ತ್’ನಾಲ್ಕು, ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು||ippatnAlku||34||ಮೂವತ್ತ್’ನಾಲ್ಕು, ಮೂವತ್ನಾಲ್ಕು||mUvatnAlku
 
|-
 
|-
|15 Are you short of breath?||ಉಸಿರಾಟದ ತೊಂದರೆ ಇದೆಯೋ? <br> OR <br> ನಿಮಗೆ ಏದುಸಿರು ಇದೆಯೋ?||usirATada tondare ideyO?<br> OR <br> nimage Edusiru ideyO?
+
|15||ಹದಿ’ನೈದು, ಹದಿನೈದು||hadinaidu||25||ಇಪ್ಪತ್ತ್’ಐದು, ಇಪ್ಪತ್ತೈದು||ippattaidu||35||ಮೂವತ್ತ್’ಐದು, ಮೂವತ್ತೈದು||mUvattaidu
 
|-
 
|-
|16 Have you vomited? Have you vomited blood?||ವಾಂತಿ[/ಉಲ್ಟಿ] ಆಯಿತೋ?  ವಾಂತಿ’ಯಲ್ಲಿ[/ಉಲ್ಟಿ’ಯಲ್ಲಿ] ರಕ್ತ ಬಿತ್ತೋ?||vAnti[/ulTi] AyitO?  vAnti'yalli[/ulTi'yalli] rakta bittO?
+
|16||ಹದಿ’ನಾರು, ಹದಿನಾರು||hadinAaru||26||ಇಪ್ಪತ್ತ್’ಆರು, ಇಪ್ಪತ್ತಾರು||ippattAru||36||ಮೂವತ್ತ್’ಆರು, ಮೂವತ್ತಾರು||mUvattAaru
 
|-
 
|-
|17 Have you any diarrhoea?||ಆಮಶಂಕೆ ಬೇದಿ ಏನ್’ಆದ್ರೂ ಇದೆಯೋ?||Amashanke bEdi En'AdrU ideyO?
+
|17||ಹದಿ’ನೇಳು, ಹದಿನೇಳು||hadinELu||27||ಇಪ್ಪತ್ತ್’ಏಳು, ಇಪ್ಪತ್ತೇಳು||ippattELu||37||ಮೂವತ್ತ್’ಏಳು, ಮೂವತ್ತೇಳು||mUvattELu
 
|-
 
|-
|18 Are you constipated?||ಹೊಟ್ಟೆ ಕೆಟ್ಟಿದೆಯೋ? <br> OR <br> ಮಲ ಕಟ್ಟಿದೆಯೋ? ||hoTTe keTTideyO? <br> OR <br> mala kaTTideyO?
+
|18||ಹದಿ’ನೆಂಟು, ಹದಿನೆಂಟು||hadineNTu||28||ಇಪ್ಪತ್ತ್’ಎಂಟು, ಇಪ್ಪತ್ತೆಂಟು||ippatteNTu||38||ಮೂವತ್ತ್’ಎಂಟು, ಮೂವತ್ತೆಂಟು||mUvatteNTu
 
|-
 
|-
|19 Have you passed black stools?||ನೀವು ಎರಡಕ್ಕೆ [/ಕಕ್ಕಸಿಗೆ] ಹೋದಾಗ ಕಪ್ಪು ಬಣ್ಣದ ಮಲ ಬಿದ್ದಿತ್ತೋ.||nIvu eraDakke [/kakkasige] hOdAga kappu baNNada mala biddittO.
+
|19||ಹತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ಹತ್ತೊಂಬತ್ತು||hattombattu||29||ಇಪ್ಪತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ಇಪ್ಪತ್ತೊಂಬತ್ತು||ippattombattu||39||ಮೂವತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ಮೂವತ್ತೊಂಬತ್ತು||mUvattombattu
 
|-
 
|-
|20 Do your ankles swell?||ನಿಮ್ಮ್ ಹಿಮ್ಮಡಿಯಲ್ಲಿ ಬಾವು ಇರುತ್ತೋ?||nimm himmaDiyalli bAvu iruttO?
+
|41||ನಲವತ್ತ್’ಒಂದು, ನಲವತ್ತೊಂದು||nalavattondu||51||ಐವತ್ತ್’ಒಂದು, ಐವತ್ತೊಂದು||aivattondu||61||ಅರವತ್ತ್’ಒಂದು, ಅರವತ್ತೊಂದು||aravattondu
 
|-
 
|-
|21 Have you lost weight?||ನಿಮ್ಮ್ ತೂಕ ಕಡಿಮೆ ಆಗಿದೆಯೋ?||nimm tUka kaDime AgideyO?
+
|42||ನಲವತ್ತ್’ಎರಡು, ನಲವತ್ತೆರಡು||nalavatteraDu||52||ಐವತ್ತ್’ಎರಡು, ಐವತ್ತೆರಡು||aivatteraDu||62||ಅರವತ್ತ್’ಎರಡು, ಅರವತ್ತೆರಡು||aravatteraDu
 
|-
 
|-
|22 Have you difficulty 1seeing? <br> Have you difficulty 2hearing? <br> Have you difficulty 3swallowing? <br> Have you difficulty 4walking?||ಕಣ್ಣು ಸರಿಯಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತೋ [/ನೋಡುವಲ್ಲಿ ಏನ್’ಆದ್ರೂ ತೊಂದರೆ ಇದೆಯೋ]? <br> ಕಿವಿ ಸರಿಯಾಗಿ ಕೇಳುತ್ತೋ [/ಕೇಳುವಲ್ಲಿ ಏನ್’ಆದ್ರೂ ತೊಂದರೆ ಇದೆಯೋ]? <br> ನುಂಗುವಾಗ ಏನ್’ಆದ್ರೂ ತೊಂದರೆ ಆಗುತ್ತೋ? <br> ನಡೆಯುವಾಗ ಏನಾದ್ರೂ ತೊಂದರೆ ಆಗುತ್ತೋ?||kaNNu sariyAgi kANuttO [/nODuvalli En'AdrU tondare ideyO]? <br> kivi sariyAgi kELuttO [/kELuvalli En'AdrU tondare ideyO]? <br> nunguvAga En'AdrU tondare AguttO? <br> naDeyuvAga EnAdrU tondare AguttO?
+
|43||ನಲವತ್ತ್’ಮೂರು, ನಲವತ್ಮೂರು||nalavatmUru||53||ಐವತ್ತ್’ಮೂರು, ಐವತ್ಮೂರು||aivatmUru||63||ಅರವತ್ತ್’ಮೂರು, ಅರವತ್ಮೂರು||aravatmUru
 
|-
 
|-
|23 Have you ever had an operation? Point where.||ನಿಮಗೆ ಯಾವಾಗ್’ಆದ್ರೂ OPERATION ಆಗಿತ್ತೋ? ಎಲ್ಲಿ [OPERATION ಆಗಿತ್ತು] ಅನ್ತ ತೋರಿಸಿ.||nimage yAvAg'AdrU OPERATION AgittO? elli [OPERATION Agittu] anta tOrisi.
+
|44||ನಲವತ್ತ್’ನಾಲ್ಕು, ನಲವತ್ನಾಲ್ಕು||nalavatnAlku||54||ಐವತ್ತ್’ನಾಲ್ಕು, ಐವತ್ನಾಲ್ಕು||aivatnAlku||64||ಅರವತ್ತ್’ನಾಲ್ಕು, ಅರವತ್ನಾಲ್ಕು||aravatnAlku
 
|-
 
|-
|24 When did your last menstrual period begin? (show on calendar)||ನಿಮಗೆ ಕಡೆದಾಗಿ ಮುಟ್ಟು ಶುರು ಆದದ್ದು ಯಾವಾಗ?<br>(CALANDER’ನಲ್ಲಿ [ಯಾವತ್ತು ಅಂತ] ತೋರಿಸಿ) ||nimage kaDedAgi muTTu shuru Adaddu yAvAga?<br>(CALANDER'nalli [yAvattu anta] tOrisi)
+
|45||ನಲವತ್ತ್’ಐದು, ನಲವತ್ತೈದು||nalavattaidu||55||ಐವತ್ತ್’ಐದು, ಐವತ್ತೈದು||aivattaidu||65||ಅರವತ್ತ್’ಐದು, ಅರವತ್ತೈದು||aravattaidu
 
|-
 
|-
|Are you pregnant? <br>How many months pregnant are you?||ನೀವ್ ಬಸುರಾಗ್’ಇದ್ದೀರೋ?<br> ಬಸುರಾಗಿ ಎಷ್ಟು ತಿಂಗಳ್’ಆಯ್ತು?||nIv basurAg'iddIrO? <br> basurAgi eShTu tingaL'Aytu?
+
|46||ನಲವತ್ತ್’ಆರು, ನಲವತ್ತಾರು||nalavattAaru||56||ಐವತ್ತ್’ಆರು, ಐವತ್ತಾರು||aivattAaru||66||ಅರವತ್ತ್’ಆರು, ಅರವತ್ತಾರು||aravattAaru
 
|-
 
|-
|Could you possibly be pregnant? <br> Can we do a pregnancy test?||ನೀವ್ ಬಸುರಾಗ್’ಇರಬಹುದೇನೋ? <br>ನಾವ್ ಒಂದು PREGNENCY TEST ಮಾಡೋಣವೋ?||nIv basurAg'irabahudEnO? <br> nAv ondu PREGNENCY TEST mADONavO?
+
|47||ನಲವತ್ತ್’ಏಳು, ನಲವತ್ತೇಳು||nalavattELu||57||ಐವತ್ತ್’ಏಳು, ಐವತ್ತೇಳು||aivattELu||77||ಅರವತ್ತ್’ಏಳು, ಅರವತ್ತೇಳು||aravattELu
 
|-
 
|-
|25 Do you smoke? <br>How many cigarettes a day?||ಸಿಗರೇಟ್ ಸೇದ್ತೀರೋ? <br>ದಿವಸಕ್ಕೆ ಎಷ್ಟು ಸಿಗರೇಟ್ ಸೇದ್ತೀರ?||sigarET sEdtIrO? <br>divasakke eShTu sigarET sEdtIra?
+
|48||ನಲವತ್ತ್’ಎಂಟು, ನಲವತ್ತೆಂಟು||nalavatteNTu||58||ಐವತ್ತ್’ಎಂಟು, ಐವತ್ತೆಂಟು||aivatteNTu||68||ಅರವತ್ತ್’ಎಂಟು, ಅರವತ್ತೆಂಟು||aravatteNTu
 
|-
 
|-
|26 Do you have 1sugar diabetes? <br>Do you have 2epilepsy? <br> Do you have 3asthma?||ನಿಮಗೆ ಸಕ್ಕರೆ ಕಾಯಿಲೆ ಇದೆಯೋ? <br> ಬವಳಿ [/ತಲೆ ಸುತ್ತಿ] ಬರುತ್ತೋ [/ಮೂರ್ಛೆ ರೋಗ ಇದೆಯೋ?]? <br> ದಮ್ಮು [ರೋಗ] ಇದೆಯೋ? ||nimage sakkare kaayile ideyO? <br> bavaLi [/tale sutti] baruttO [/mUrChe rOga ideyO?]? <br> dammu [rOga] ideyO?
+
|49||ನಲವತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ನಲವತ್ತೊಂಬತ್ತು||nalavattombattu||59||ಐವತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ಐವತ್ತೊಂಬತ್ತು||aivattombattu||69||ಅರವತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ಅರವತ್ತೊಂಬತ್ತು||aravattombattu
 
|-
 
|-
|27a Have you ever had 1heart problems?||ನಿಮಗೆ ಯಾವಾಗ್’ಆದ್ರೂ ಎದೆಯಲ್ಲಿ ತೊಂದರೆ ಇತ್ತೋ?||nimage yAvAg'AdrU edeyalli tondare ittO?
+
|71||ಎಪ್ಪತ್ತ್’ಒಂದು, ಎಪ್ಪತ್ತೊಂದು||eppattondu||81||ಎಂಬತ್ತ್’ಒಂದು, ಎಂಬತ್ತೊಂದು||embattondu||91||ತೊಂಬತ್ತ್’ಒಂದು, ತೊಂಬತ್ತೊಂದು||tombattondu
 
|-
 
|-
|27b Have you ever had 2angina?||ನಿಮಗೆ ಯಾವಾಗ್’ಆದ್ರೂ ANGINA ಆಗಿತ್ತೋ?||nimage yAvAg'AdrU ANGINA AgittO?
+
|72||ಎಪ್ಪತ್ತ್’ಎರಡು, ಎಪ್ಪತ್ತೆರಡು||eppatteraDu||82||ಎಂಬತ್ತ್’ಎರಡು, ಎಂಬತ್ತೆರಡು||embatteraDu||92||ತೊಂಬತ್ತ್’ಎರಡು, ತೊಂಬತ್ತೆರಡು||tombatteraDu
 
|-
 
|-
|27c Have you ever had 3high blood pressure?||ನಿಮಗೆ ಯಾವಾಗ್’ಆದ್ರೂ HIGH B.P ಇತ್ತೋ?||nimage yAvAg'AdrU HIGH B.P ittO?
+
|73||ಎಪ್ಪತ್ತ್’ಮೂರು, ಎಪ್ಪತ್ಮೂರು||eppatmUru||83||ಎಂಬತ್ತ್’ಮೂರು, ಎಂಬತ್ಮೂರು||embatmUru||93||ತೊಂಬತ್ತ್’ಮೂರು, ತೊಂಬತ್ಮೂರು||tombatmUru
 
|-
 
|-
|27d Have you ever had 4heart attack?||ನಿಮಗೆ ಯಾವಾಗ್’ಆದ್ರೂ HEART ATTACK ಆಗಿತ್ತೋ?||nimage yAvAg'AdrU HEART ATTACK AgittO?
+
|74||ಎಪ್ಪತ್ತ್’ನಾಲ್ಕು, ಎಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು||eppatnAlku||84||ಎಂಬತ್ತ್’ನಾಲ್ಕು, ಎಂಬತ್ನಾಲ್ಕು||embatnAlku||94||ತೊಂಬತ್ತ್’ನಾಲ್ಕು, ತೊಂಬತ್ನಾಲ್ಕು||tombatnAlku
 
|-
 
|-
|27e Have you ever had 5stroke?||ನಿಮಗೆ ಯಾವಾಗ್’ಆದ್ರೂ ಲಕ್ವ ಹೊಡೆದ್’ಇತ್ತೋ?||nimage yAvAg'AdrU lakva hoDed'ittO?
+
|75||ಎಪ್ಪತ್ತ್’ಐದು, ಎಪ್ಪತ್ತೈದು||eppattaidu||85||ಎಂಬತ್ತ್’ಐದು, ಎಂಬತ್ತೈದು||embattaidu||95||ತೊಂಬತ್ತ್’ಐದು, ತೊಂಬತ್ತೈದು||tombattaidu
 
|-
 
|-
|27f Have you ever had 6jaundice?||ನಿಮಗೆ ಯಾವಾಗ್’ಆದ್ರೂ ಅರಿಶಿಣ ಕಾಮಾಲೆ [ರೋಗ] ಬಂದಿತ್ತೋ?||nimage yAvAg'AdrU ariSiNa kAmAle [rOga] bandittO?
+
|76||ಎಪ್ಪತ್ತ್’ಆರು, ಎಪ್ಪತ್ತಾರು||eppattAaru||86||ಎಂಬತ್ತ್’ಆರು, ಎಂಬತ್ತಾರು||embattAaru||96||ತೊಂಬತ್ತ್’ಆರು, ತೊಂಬತ್ತಾರು||tombattAaru
 
|-
 
|-
|27c Have you ever had 7hepatitis?||ನಿಮಗೆ ಯಾವಾಗ್’ಆದ್ರೂ HEPATITIS ಆಗಿತ್ತೋ?||nimage yAvAg'AdrU HEPATITIS AgittO?
+
|77||ಎಪ್ಪತ್ತ್’ಏಳು, ಎಪ್ಪತ್ತೇಳು||eppattELu||87||ಎಂಬತ್ತ್’ಏಳು, ಎಂಬತ್ತೇಳು||embattELu||97||ತೊಂಬತ್ತ್’ಏಳು, ತೊಂಬತ್ತೇಳು||tombattELu
 
|-
 
|-
|28 Are you allergic to any medicine? Penicillin? Aspirin? Any other medicine?||ನಿಮಗೆ ಯಾವುದ್’ಆದ್ರೂ ಮಾತ್ರೆ/ಔಷದಿ ಒಗ್ಗುವುದಿಲ್ಲವೋ? <br> ಪೆನ್ಸಿಲಿನ್ ಮಾತ್ರೆ[/ಗುಳಿಗೆ] ಇಲ್ಲಾ ಆಸ್ಪಿರಿನ್ ಮಾತ್ರೆ[/ಗುಳಿಗೆ] ಇಲ್ಲಾ ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ ಮಾತ್ರೆ[/ಗುಳಿಗೆ] ತಗೊಂಡರೆ ಅಲರ್ಜಿ ಇದೆಯೋ?||nimage yAvud'AdrU mAtre/auShadi ogguvudillavO? <br> pensilin mAtre[/guLige] illA Aspirin mAtre[/guLige] illA bEre yAvudE mAtre[/guLige] tagoNDare alarji ideyO?
+
|78||ಎಪ್ಪತ್ತ್’ಎಂಟು, ಎಪ್ಪತ್ತೆಂಟು||eppatteNTu||88||ಎಂಬತ್ತ್’ಎಂಟು, ಎಂಬತ್ತೆಂಟು||embatteNTu||98||ತೊಂಬತ್ತ್’ಎಂಟು, ತೊಂಬತ್ತೆಂಟು||tombatteNTu
 
|-
 
|-
|29 Are you taking any medicine now? <br>Have you some with you?||ಸದ್ಯ ಯಾವುದ್’ಆದ್ರೂ ಮಾತ್ರೆ/ಔಷದಿ ತಗೊಣ್ತ’ಇದ್ದೀರೋ? <br>ನಿಮ್ಮ ಹತ್ರ ಯಾವುದ್’ಆದರೂ ಇದೆಯೋ [/ಉಂಟೋ]?||sadya yAvud'AdrU mAtre/auShadi tagoNta'iddIrO? <br>nimma hatra yAvud'AdarU ideyO [/uNTO]?
+
|79||ಎಪ್ಪತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ಎಪ್ಪತ್ತೊಂಬತ್ತು||eppattombattu||89||ಎಂಬತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ಎಂಬತ್ತೊಂಬತ್ತು||embattombattu||99||ತೊಂಬತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ತೊಂಬತ್ತೊಂಬತ್ತು||tombattombattu
 
|-
 
|-
|Are you taking any other drugs or natural remedies?||ಬೇರೆ ಯಾವುದ್’ಆದ್ರೂ ಮಾತ್ರೆ ಇಲ್ಲಾ ಚಿಕಿತ್ಸೆ ತಗೊಣ್ತ’ಇದ್ದೀರೋ?||bEre yAvud'AdrU mAtre illA cikitse tagoNta'iddIrO?
+
|}
 +
 
 +
<br />
 +
 
 +
{|class=“wikitable width="40%"
 +
!Numeral
 +
!Kannada
 +
!Transliteration
 
|-
 
|-
|30 How many tablets have you taken?||ಇಲ್ಲಿ’ವರೆಗೂ ನೀವು ಎಷ್ಟು ಮಾತ್ರೆ ತಗೊಂಡ್’ಇದ್ದೀರ?||illi'varegU nIvu eShTu mAtre tagoND'iddIra?
+
|100||ನೂರು||nUru
 
|-
 
|-
|31 Are you up to date with tetanus immunisation?||ನಿಮಗೆ TETANUS IMMUNIZATION ಪಕ್ಕಾ ಆಗಿದೆಯೋ?||nimage TETANUS IMMUNIZATION pakkA AgideyO?
+
|200||ಇನ್ನೂರು, ಎರಡು ನೂರು||innUru, eraDu nUru
 
|-
 
|-
|32 Have you been to a country outside the UK recently? Which one? When?||ಈನಡುವೆ ಯಾವಾಗ್’ಆದ್ರೂ UK ಬಿಟ್ಟು ಹೊರಗಿನ ದೇಶಕ್ಕೆ ಹೋಗ್’ಇದ್ದ್’ರೋ? ||InaDuve yAvAg'AdrU UK biTTu horagina dESakke hOg'idd'rO?
+
|300||ಮುನ್ನೂರು, ಮೂರು ನೂರು||munnUru, mUru nUru
 
|-
 
|-
|33 I am a: 1nurse. 2doctor. 3first aider. 4paramedic. 5social worker.||ನಾನು ೧.NURSE., ೨.DOCTOR., ೩.ತುರ‍್ತು ಚಿಕಿತ್ಸೆ ಕೊಡುವವನು, ೪.ಸಮಾಜ ಸೇವಕ||nAnu 1.NURSE., 2.DOCTOR., 3.tur^tu cikitse koDuvavanu, 4.samAja sEvaka
+
|400||ನಾನ್ನೂರು, ನಾಲ್ಕು ನೂರು||nAnnUru, nAlku nUru
 
|-
 
|-
|34 May I examine you? <br> Do you mind being examined by 1a man? <br> Do you mind being examined by 2a woman?||ನಾನು ನಿಮ್ಮ್’ ಅನ್ನ ಮುಟ್ಟಿ ನೋಡಬೇಕು, ಮುಟ್ಟಿ ನೋಡಲ? <br> ನಿಮ್ಮ್’ಅನ್ನ ಒಬ್ಬ ಗಂಡಸು ಮುಟ್ಟಿ ನೋಡಿದರೆ ಏನ್’ಆದ್ರೂ ಮುಜುಗರ ಇದೆಯೋ? <br> ನಿಮ್ಮ್’ಅನ್ನ ಒಬ್ಬಾಕೆ ಹೆಂಗಸು ಮುಟ್ಟಿ ನೋಡಿದರೆ ಏನ್’ಆದ್ರೂ ಮುಜುಗರ ಇದೆಯೋ? <br> OR <br> ನಾನು ನಿಮ್ಮ್’ ಅನ್ನ EXAMINE ಮಾಡಬೇಕು, ಮಾಡಲ? <br>ನಿಮ್ಮ್’ಅನ್ನ ಒಬ್ಬ ಗಂಡಸು EXAMINE ಮಾಡಿದರೆ ಏನ್’ಆದ್ರೂ ಮುಜುಗರ ಇದೆಯೋ? <br>ನಿಮ್ಮ್’ಅನ್ನ ಒಬ್ಬಾಕೆ ಹೆಂಗಸು EXAMINE ಮಾಡಿದರೆ ಏನ್’ಆದ್ರೂ ಮುಜುಗರ ಇದೆಯೋ?||nAnu nimm' anna muTTi nODabEku, muTTi nODala? <br> nimm'anna obba gaNDasu muTTi nODidare En'AdrU mujugara ideyO? <br> nimm'anna obbAke hengasu muTTi nODidare En'AdrU mujugara ideyO?<br> OR <br> nAnu nimm' anna EXAMINE mADabEku, mADala? <br>nimm'anna obba gaNDasu EXAMINE mADidare En'AdrU mujugara ideyO? <br> nimm'anna obbAke hengasu EXAMINE mADidare En'AdrU mujugara ideyO?
+
|500||ಐನೂರು, ಅಯ್ನೂರು, ಐದು ನೂರು, ಅಯ್ದು ನೂರು||ainUru, aynUru, aidu nUru, aydu nUru
 
|-
 
|-
|35 Sorry, this might hurt.||ಒಂದಿಷ್ಟು ನೋವ್ ಆಗಬಹುದು.||ondiShTu nOv Agabahudu.
+
|600||ಆರ್’ನೂರು, ಆರು ನೂರು||Aar'nUru, Aaru nUru
 
|-
 
|-
|36 I need to take your blood pressure.||ನಿಮ್ಮ್ B.P ತಗೋಬೇಕು||nimm B.P tagObEku
+
|700||ಏಳ್’ನೂರು, ಏಳು ನೂರು||EL'nUru, ELu nUru
 
|-
 
|-
|37 I need to listen to your chest.||ನಿಮ್ಮ್ ಎದೆ ಬಡಿತ ಕೇಳಬೇಕು||nimm ede baDita kELabEku
+
|800||ಎಂಟ್ನೂರು, ಎಂಟು ನೂರು||eNTnUru, eNTu nUru
 
|-
 
|-
|38 I need to test your heart.||ನಿಮ್ಮ್ ಹ್ರುದಯ ಚೆಕ್’ಮಾಡಬೇಕು||nimm hrudaya cek'mADabEku
+
|900||ಒಂಬೈನೂರು, ಒಂಬಯ್ನೂರು, ಒಂಬತ್ತು ನೂರು||ombainUru, ombaynUru, ombattu nUru
 
|-
 
|-
|39 I need to examine you internally.||ನಾನ್ ನಿಮ್ಮ್ [ಮಯ್ಯ್’]ಒಳಗೆ ಏನಾಗಿದೆ ಅಂತ ಚೆಕ್’ಮಾಡಬೇಕು||nAnu nimma [mayy']oLage EnAgide anta cek'mADabEku
+
|1000||ಸಾವಿರ, ಒಂದು ಸಾವಿರ||sAvira, ondu sAvira
 
|-
 
|-
|40 I need to give you an injection.||ನಾನ್ ನಿಮಗೊಂದು ಇಂಜೆಕ್ಶನ್ ಕೊಡಬೇಕು||nAn nimagondu injekshan koDabEku
+
|2000||ಎರಡು ಸಾವಿರ||eraDu sAvira
 
|-
 
|-
|41 I need to pass this tube.||ನಾನ್ ಈ ಟ್ಯೂಬ್’ಅನ್ನ ಒಳಗೆ ಹಾಕಬೇಕು||nAn I TyUb'anna oLage hAkabEku
+
||3000||ಮೂರು ಸಾವಿರ||mUru sAvira
 
|-
 
|-
|42 I need to take a sample of your blood.||ನಾನ್ ಒಂದಿಷ್ಟು ನಿಮ್ಮ್ BLOOD SAMPLE ತಗೋಬೇಕು||nAn ondiShTu nimm BLOOD SAMPLE tagObEku
+
||10,000||ಒಂದು ಲಕ್ಷ||ondu lakSha
 
|-
 
|-
|43 I need to send you for an X-ray.||ನಿಮ್ಮ್’ಅನ್ನ ಒಂದು X-ray’ಗೋಸ್ಕರ ಕಳಿಸಬೇಕು||nimm'anna ondu X-ray'gOskara kaLisabEku
+
||100,000||ಒಂದು ಕೋಟಿ||ondu kOTi
 
|-
 
|-
|44 I need to give you some stitches.||ನಿಮಗೆ ಒಂದಿಷ್ಟು ಹೊಲಿಗೆ ಹಾಕಬೇಕು||nimage ondiShTu holige hAkabEku
+
||1,000,000||ಮಿಲಿಯನ್’ಉ, ಮಿಲಿಯನ್ನು||million'u
 
|-
 
|-
|You need to go to your doctor to get your stitches out on this day (show on calendar and clock).||ನೀವ್ ಹೊಲಿಗೆ ಬಿಚ್ಚಿಸಿ’ಕೊಳ್ಳಲಿಕ್ಕೆ ಈ ದಿವಸ ನಿಮ್ಮ DOCTOR ಹತ್ರ ಹೋಗಬೇಕು <br>(CALANDER’ನಲ್ಲಿ [ಯಾವತ್ತು ಅಂತ] ತೋರಿಸಿ, ಗಡಿಯಾರ’ದಲ್ಲಿ [ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಅಂತ] ತೋರಿಸಿ).||nIv holige biccisi'koLLalikke I divasa nimma DOCTOR hatra hOgabEku <br>(CALANDER'nalli [yAvattu anta] tOrisi, gaDiyAra'dalli [eShTu hottige anta] tOrisi).
+
||1,000,000,000||ಬಿಲಿಯನ್’ಉ, ಬಿಲಿಯನ್ನು||billion'u
 
|-
 
|-
|45 You have a broken/fractured: 1leg. 2ankle. 3arm. 4wrist. 5shoulder.||ನಿಮ್ಮ್ ೧.ಕಾಲ್’ಇನ. ೨.ಹಿಮ್ಮಡಿ’ಯ. ೩.ತೋಳ್’ಇನ. ೪.ಮಣಿಕಟ್ಟ್’ಇನ. ೫. ಹೆಗಲ್’ಇನ ಮೂಳೆ ಮುರಿದಿದೆ.||nimm 1.kAl'ina. 2.himmaDi'ya. 3.tOL'ina. 4.maNikaTT'ina. 5. hegal'ina mULe muridide.
+
||1,000,000,000,000||ಟ್ರಿಲಿಯನ್’ಉ, ಟ್ರಿಲಿಯನ್ನು||Trillion'u
 
|-
 
|-
|46 You need to have a cast put on your: 1leg. 2ankle. 3arm. 4wrist.||ನೀವು ನಿಮ್ಮ್  ೧.ಕಾಲ್’ಇಗೆ ೨.ಹಿಮ್ಮಡಿ’ಗೆ ೩. ತೋಳ್’ಇಗೆ ೪.ಮಣಿಕಟ್ಟ್’ಇಗೆ  ಪ್ಲಾಸ್ಟರ್ ಹಾಕಿಸ್’ಕೊಳ್ಳಬೇಕು||nIvu nimm  1.kAl'ige 2.himmaDi'ge 3. tOL'ige 4.maNikaTT'ige  plAsTar hAkis'koLLabEku
+
|1 half||ಅರ್ಧ||ardha
 
|-
 
|-
|47 You need to keep this (point) on until this date (show on calendar).||ನೀವ್ ಇದ್’ಅನ್ನ ([ಕಯ್ಯಿಂದ] ತೋರಿಸಿ) ಹೀಗೇ ಈ ತಾರಿಖಿನ ವರೆಗೂ(CALANDER’ನಲ್ಲಿ [ಯಾವತ್ತು ಅಂತ] ತೋರಿಸಿ) ಮುಂದುವರೆಸಬೇಕು||nIv id'anna ([kayyinda] tOrisi) hIgE I tArikhina varegU(CALANDER'nalli [yAvattu anta] tOrisi) munduvaresabEku
+
|less||ಕಡಿಮೆ||kaDime
 
|-
 
|-
|48 Please pass water into this container.||ಒಂದಾ [/ಉಚ್ಚೆ’ಅನ್ನ] ಈ ಪಾತ್ರೆ’ಯಲ್ಲ್ ಪಾಸ್’ಮಾಡಿ||oMdA [/ucce'anna] I pAtre'yall pAs'mADi
+
|more||ಜಾಸ್ತಿ, ಹೆಚ್ಚು||jAsti, heccu
 
|-
 
|-
|49 Do not eat or drink anything.||[ನೀವ್] ಏನೂ ತಿನ್ನಲೂ ಬಾರದು ಕುಡಿಯಲೂ ಬಾರದು||[nIv] EnU tinnalU bAradu kuDiyalU bAradu
+
|number _____ (''train, bus, etc.'')||...||nambar _____
 
|-
 
|-
|50 You may get up now.||ಈಗ ನೀವು ಎದ್ದೇಳಿ||Iga nIvu eddELi
+
|}
 +
 
 +
<br>
 +
 
 +
===Ordinals===
 +
 
 +
{|class=“wikitable width="40%"
 +
!English
 +
!Kannada
 +
!Kannada
 +
!Transliteration
 
|-
 
|-
|51 You need to stay in hospital.||ನೀವ್ ಆಸ್ಪತ್ರೆ’ಯಲ್ಲಿ ಉಳಿದ್’ಕೊಳ್ಳಬೇಕಾಗುತ್ತೆ.||nIv Aspatre'yalli uLid'koLLabEkAgutte
+
|1st||೧ನೇ||ಒಂದನೇ, ಮೊದಲನೇ||ond'anE, modal'anE
 
|-
 
|-
|Please wait until there is a bed available on the ward.||WARD’ನಲ್ಲಿ BED ಸಿಗೋ ವರೆಗೂ ಸ್ವಲ್ಪ ತಡೀರಿ[/ಕಾಯ್ರಿ]||WARD'nalli BED sigO varegU svalpa taDIri[/kAyri]
+
|2nd||೨ನೇ||ಎರಡನೇ||eraD'anE
 
|-
 
|-
|52 Everything will be all right. Don’t worry.||ಎಲ್ಲಾ ಸರಿ ಹೋಗತ್ತೆ. ಚಿಂತೆ ಮಾಡಬೇಡ್ರಿ||ellA sari hOgatte. cinte mADabEDri
+
|3rd||೩ನೇ||ಮೂರನೇ||mUr'anE
 
|-
 
|-
|53 Shall I call a taxi for you?||ನಿಮಗೆ ಮನೆಗೆ ಹೋಗಲಿಕ್ಕೆ ಒಂದ್ TAXI ಕರಸಲ?||nimage manege hOgalikke ond TAXI karasala?
+
|4th||೪ನೇ||ನಾಲ್ಕನೇ||nAlk'anE
 
|-
 
|-
|54 Use this if you need help.||ನಿಮಗೆ ಸಹಾಯ ಬೇಕು ಅಂದ್ರೆ ಇದನ್ನು ಬಳಸ್ರಿ||nimage sahAya bEku andre idannu baLasri
+
|5th||೫ನೇ||ಐದನೇ||aida'anE
 
|-
 
|-
|55 Please wait. /*<br>Please come this way. <br>You may go home.*/||ಸ್ವಲ್ಪ ತಡೀರಿ. <br>ನನ್ನ್ ಜೊತೆ ಬನ್ನಿ. <br>ನೀವ್ ಇನ್ನು ಮನೆಗೆ ಹೋಗ್ರಿ||svalpa taDIri. <br>nann jote banni. <br>nIv innu manege hOgri
+
|6th||೬ನೇ||ಆರನೇ||Ar'anE
 
|-
 
|-
|56 Please come back if you have more problems.||ಇನ್ನು ತೊಂದರೆ ಇತ್ತು ಅಂದ್ರೆ ಬಂದು ನನ್ನ್’ಅನ್ನ ಕಾಣ್ರಿ||innu tondare ittu andre bandu nann'anna kANri
+
|7th||೭ನೇ||ಏಳನೇ||EL'anE
 
|-
 
|-
|57 Let me repeat that back to you...||ಮತ್ತೊಂದ್ ಸಲ ಹೇಳ್ತೀನಿ ಕೇಳಿ...||mattond sala hELtIni kELi...
+
|8th||೮ನೇ||ಎಂಟನೇ||eNT'anE
 
|-
 
|-
|Questions from patients||--||--
+
|9th||೯ನೇ||ಒಂಬತ್ತನೇ||ombatt'anE
 
|-
 
|-
|58 How long will I be waiting? <br> up to 1 hour <br> up to 2 hours <br> up to 3 hours <br> up to 4 hours||ನಾನ್ [ಇಲ್ಲಿ] ಎಷ್ಟ್’ಹೊತ್ತು ಕಾಯಬೇಕು[/ಕಾದಿರಬೇಕು]? <br>  ೧ ಗಂಟೆ[ವರೆಗೂ] ಕಾಯಬೇಕೋ, <br> ೨ ಗಂಟೆ[ವರೆಗೂ] ಕಾಯಬೇಕೋ, <br> ೩ ಗಂಟೆ[ವರೆಗೂ] ಕಾಯಬೇಕೋ, <br>೪ ಗಂಟೆ[ವರೆಗೂ] ಕಾಯಬೇಕೋ||nAn [illi] eShT'hottu kAyabEku[/kAdirabEku]? <br>1 gaNTe[varegU] kAyabEkO, <br>2 gaNTe[varegU] kAyabEkO, <br>3 gaNTe[varegU] kAyabEkO, <br>4 gaNTe[varegU] kAyabEkO
+
|10th||೧೦ನೇ||ಹತ್ತನೇ||hatt'anE
 
|-
 
|-
|59 Will someone call my name?||ಯಾರ್’ಆದ್ರೂ ನನ್ನ ಹೆಸರು ಕೂಗ್ತಾರ?||yAr'AdrU nanna hesaru kUgtAra?
+
|11th||೧೧ನೇ||ಹನ್ನೊಂದನೇ||hannond'anE
|-
 
|60 Where is the telephone, I need to ring my family/friend?||ಟೆಲಿಫೋನ್ ಎಲ್ಲಿದೆ, ನಾನ್ ನನ್ನ ಮನೆ’ಅವ್ರಿಗೆ/ಫ್ರೆಂಡ್’ಗೆ ಫೋನ್ ಮಾಡಬೇಕು||TeliphOn ellide, nAn nanna mane'avrige/phreND'ge phOn mADabEku
 
|-
 
|61 Please can you call a taxi for me to go home?||ನನಗೆ ಮನೆಗೆ ಹೋಗಲಿಕ್ಕೆ ಒಂದ್ TAXI’ಅನ್ನ ಕರಸ್ತೀರ?||nanage manege hOgalikke ond TAXI'anna karastIra?
 
|-
 
|62 Am I going to be alright?||ನಾನ್ ಸರಿ’ಆಗ್ತೀನೋ?||nAn sari'AgtInO?
 
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
 +
 
<br>
 
<br>
  
 +
===Multiplication===
  
 
+
{|class=“wikitable width="40%"
 
+
!English
===Numbers===
+
!Kannada
The numerals used to write in decimal are called Indo-Arabic numerals. Developed in India, they were borrowed by the Arabs, and gradually spread to Europe. The similarities are hard to miss. Here are their respective numerals.
+
!Transliteration
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"  
 
!bgcolor=#EEEEEE|English Numeral
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada Numeral
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
 
|-
 
|-
|0||||ಸೊನ್ನೆ||sonne
+
|twofold||ಎರಡರಷ್ಟು||eraDar'aShTu
 +
|-
 +
|threefold||ಮೂರರಷ್ಟು||mUrar'aShTu
 
|-
 
|-
|1||||ಒಂದು||ondu
+
|fourfold||ನಾಲ್ಕರಷ್ಟು||nAlkar'aShTu
 
|-
 
|-
|2||||ಎರಡು||eraDu
+
|fivefold||ಐದರಷ್ಟು||aidar'aShTu
 
|-
 
|-
|3||||ಮೂರು||mUru
+
|sixfold||ಆರರಷ್ಟು||Arar'aShTu
 
|-
 
|-
|4||||ನಾಲ್ಕು||nAlku
+
|sevenfold||ಏಳರಷ್ಟು||ELar'aShTu
 
|-
 
|-
|5||||ಐದು, ಅಯ್ದು||aidu, aydu
+
|eightfold||ಎಂಟರಷ್ಟು||eNTar'aShTu
 
|-
 
|-
|6||||ಆರು||Aru
+
|ninefold||ಒಂಬತ್ತರಷ್ಟು||ombattar'aShTu
 
|-
 
|-
|7 ||||ಏಳು||ELu
+
|tenfold||ಹತ್ತರಷ್ಟು||hattar'aShTu
 
|-
 
|-
|8 ||||ಎಂಟು||eNTu
+
|hundredfold||ನೂರರಷ್ಟು||nUrar'aShTu
 
|-
 
|-
|9 ||೯||ಒಂಬತ್ತು||ombattu
 
 
|}
 
|}
 +
<br>
  
 +
===Frequency===
  
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
+
{|class=“wikitable width="40%"
!bgcolor=#EEEEEE|Numeral
+
!English
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
+
!Kannada
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
+
!Transliteration
!bgcolor=#EEEEEE|Numeral
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
!bgcolor=#EEEEEE|Numeral
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
 
|-
 
|-
|11||ಹನ್ನ್’ಒಂದು, ಹನ್ನೊಂದು||hannondu||21||ಇಪ್ಪತ್ತ್’ಒಂದು, ಇಪ್ಪತ್ತೊಂದು||ippattondu||31||ಮುವತ್ತ್’ಒಂದು, ಮುವತ್ತೊಂದು||muvattondu
+
|Once||ಒಂದು ಸಲ <br> ಒಂದು ಸಾರಿ||ond'sala<br> ond'sAri
 
|-
 
|-
|12||ಹನ್ನ್’ಎರಡು, ಹನ್ನೆರಡು||hanneraDu||22||ಇಪ್ಪತ್ತ್’ಎರಡು, ಇಪ್ಪತ್ತೆರಡು||ippatteraDu||32||ಮುವತ್ತ್’ಎರಡು, ಮುವತ್ತೆರಡು||muvatteraDu
+
|twice||ಎರಡು ಸಲ<br> ಎರಡು ಸಾರಿ||eraDu sala<br> eraDu sAri
 
|-
 
|-
|13||ಹದಿ’ಮೂರು, ಹದಿಮೂರು||hadimUru||23||ಇಪ್ಪತ್ತ್’ಮೂರು, ಇಪ್ಪತ್ಮೂರು||ippatmUru||33||ಮುವತ್ತ್’ಮೂರು, ಮುವತ್ಮೂರು||muvatmUru
+
|thrice||ಮೂರು ಸಲ<br> ಮೂರು ಸಾರಿ||mUru sala<br> mUru sAri
 
|-
 
|-
|14||ಹದಿ’ನಾಲ್ಕು, ಹದಿನಾಲ್ಕು||hadinAlku||24||ಇಪ್ಪತ್ತ್’ನಾಲ್ಕು, ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು||ippatnAlku||34||ಮೂವತ್ತ್’ನಾಲ್ಕು, ಮೂವತ್ನಾಲ್ಕು||mUvatnAlku
+
|four time||ನಾಲ್ಕು ಸಲ<br> ನಾಲ್ಕು ಸಾರಿ||nAlku sala<br> nAlku sAri
 
|-
 
|-
|15||ಹದಿ’ನೈದು, ಹದಿನೈದು||hadinaidu||25||ಇಪ್ಪತ್ತ್’ಐದು, ಇಪ್ಪತ್ತೈದು||ippattaidu||35||ಮೂವತ್ತ್’ಐದು, ಮೂವತ್ತೈದು||mUvattaidu
+
|five time||ಐದು ಸಲ<br> ಐದು ಸಾರಿ||aidu sala<br> aidu sAri
 +
|-
 +
|everytime||ಪ್ರತಿ ಸಲ<br> ಪ್ರತಿ ಸಾರಿ<br> ಯಾವಾಗಲು||prati sala<br> prati sAri<br> yAvAgalu
 +
|-
 +
|sometimes||ಒಂದೊಂದು ಸಲ<br> ಒಂದೊಂದು ಸಾರಿ<br> ಒಮ್ಮೊಮ್ಮೆ||ondondu sala<br> ondondu sAri<br> ommomme
 +
|-
 +
|often||ಹಗಲೆಲ್ಲ<br> ಮೇಲಿಂದ್’ಮೇಲೆ<br> ಆಗಾಗ್ಗೆ||hagalella<br> mElind'mEle<br> AgAgge
 +
|-
 +
|Many a times||ಹಲವು ಸಲ<br> ಹಲವು ಸಾರಿ<br> ಹಲವೊಮ್ಮೆ||halavu sala<br> halavu sAri<br> halavomme,
 
|-
 
|-
|16||ಹದಿ’ನಾರು, ಹದಿನಾರು||hadinAru||26||ಇಪ್ಪತ್ತ್’ಆರು, ಇಪ್ಪತ್ತಾರು||ippattAru||36||ಮೂವತ್ತ್’ಆರು, ಮೂವತ್ತಾರು||mUvattAru
+
|fewtimes||ಕೆಲವು ಸಲ<br> ಕೆಲವು ಸಾರಿ<br> ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ||kelavu sala<br> kelavu sAri<br> kelavomme
 
|-
 
|-
|17||ಹದಿ’ನೇಳು, ಹದಿನೇಳು||hadinELu||27||ಇಪ್ಪತ್ತ್’ಏಳು, ಇಪ್ಪತ್ತೇಳು||ippattELu||37||ಮೂವತ್ತ್’ಏಳು, ಮೂವತ್ತೇಳು||mUvattELu
+
|daily||ಪ್ರತಿ ದಿನ<br> ದಿನಾಲು<br> ದಿನಾಗಲು||prati dina<br> dinAlu<br> dinAgalu
 +
|-
 +
|weekly||ಪ್ರತಿ ವಾರ<br> ವಾರಕ್ಕೊಮ್ಮೆ<br> ವಾರಕ್ಕೆ ಒಂದು ಸಲ||prati vAra<br> vArakkomme<br> vArakke ondu sala
 
|-
 
|-
|18||ಹದಿ’ನೆಂಟು, ಹದಿನೆಂಟು||hadineNTu||28||ಇಪ್ಪತ್ತ್’ಎಂಟು, ಇಪ್ಪತ್ತೆಂಟು||ippatteNTu||38||ಮೂವತ್ತ್’ಎಂಟು, ಮೂವತ್ತೆಂಟು||mUvatteNTu
+
|monthly||ಪ್ರತಿ ತಿಂಗಳು<br> ತಿಂಗಳಿಗೊಮ್ಮೆ<br> ತಿಂಗಳಿಗೆ ಒಂದು ಸಲ||prati tingaLu<br> tingaLigomme<br> tingaLige ondu sala
 
|-
 
|-
|19||ಹತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ಹತ್ತೊಂಬತ್ತು||hattombattu||29||ಇಪ್ಪತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ಇಪ್ಪತ್ತೊಂಬತ್ತು||ippattombattu||39||ಮೂವತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ಮೂವತ್ತೊಂಬತ್ತು||mUvattombattu
+
|yearly||ಪ್ರತಿ ವರ್ಷ<br> ವರ್ಷಕ್ಕೊಮ್ಮೆ<br> ವರ್ಷಕ್ಕೆ ಒಂದು ಸಲ||prati varSha<br> varShakkomme<br> varShakke ondu sala
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
  
 +
<br>
 +
 +
===Aggregation===
  
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
+
{|class=“wikitable width="40%"
!bgcolor=#EEEEEE|Numeral
+
!English
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
+
!Kannada
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
+
!Transliteration
!bgcolor=#EEEEEE|Numeral
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
!bgcolor=#EEEEEE|Numeral
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
 
|-
 
|-
|41||ನಲವತ್ತ್’ಒಂದು, ನಲವತ್ತೊಂದು||nalavattondu||51||ಐವತ್ತ್’ಒಂದು, ಐವತ್ತೊಂದು||aivattondu||61||ಅರವತ್ತ್’ಒಂದು, ಅರವತ್ತೊಂದು||aravattondu
+
|both (persons)||ಇಬ್ಬರು||ibbaru
 
|-
 
|-
|42||ನಲವತ್ತ್’ಎರಡು, ನಲವತ್ತೆರಡು||nalavatteraDu||52||ಐವತ್ತ್’ಎರಡು, ಐವತ್ತೆರಡು||aivatteraDu||62||ಅರವತ್ತ್’ಎರಡು, ಅರವತ್ತೆರಡು||aravatteraDu
+
|both (things)||ಎರಡೂ||eraDU
 
|-
 
|-
|43||ನಲವತ್ತ್’ಮೂರು, ನಲವತ್ಮೂರು||nalavatmUru||53||ಐವತ್ತ್’ಮೂರು, ಐವತ್ಮೂರು||aivatmUru||63||ಅರವತ್ತ್’ಮೂರು, ಅರವತ್ಮೂರು||aravatmUru
+
|all three (persons)||ಮೂರೂ ಮಂದಿ<br> ಮೂರು ಜನ||mUrU mandi<br> mUru jana
 
|-
 
|-
|44||ನಲವತ್ತ್’ನಾಲ್ಕು, ನಲವತ್ನಾಲ್ಕು||nalavatnAlku||54||ಐವತ್ತ್’ನಾಲ್ಕು, ಐವತ್ನಾಲ್ಕು||aivatnAlku||64||ಅರವತ್ತ್’ನಾಲ್ಕು, ಅರವತ್ನಾಲ್ಕು||aravatnAlku
+
|all four (things)||ನಾಲ್ಕೂ ಮಂದಿ<br> ನಾಲ್ಕೂ ಜನ||nAlkU mandi<br> nAlkU jana
 +
|-
 +
|all ten (persons)||ಹತ್ತು ಮಂದಿ<br> ಎಲ್ಲ ಹತ್ತು ಜನ||hattu mandi
 
|-
 
|-
|45||ನಲವತ್ತ್’ಐದು, ನಲವತ್ತೈದು||nalavattaidu||55||ಐವತ್ತ್’ಐದು, ಐವತ್ತೈದು||aivattaidu||65||ಅರವತ್ತ್’ಐದು, ಅರವತ್ತೈದು||aravattaidu
+
|all||ಎಲ್ಲ||ella
 
|-
 
|-
|46||ನಲವತ್ತ್’ಆರು, ನಲವತ್ತಾರು||nalavattAru||56||ಐವತ್ತ್’ಆರು, ಐವತ್ತಾರು||aivattAru||66||ಅರವತ್ತ್’ಆರು, ಅರವತ್ತಾರು||aravattAru
+
|hundreds of||ನೂರಾರು||nUrAru
 
|-
 
|-
|47||ನಲವತ್ತ್’ಏಳು, ನಲವತ್ತೇಳು||nalavattELu||57||ಐವತ್ತ್’ಏಳು, ಐವತ್ತೇಳು||aivattELu||77||ಅರವತ್ತ್’ಏಳು, ಅರವತ್ತೇಳು||aravattELu
+
|thousands of||ಸಾವಿರಾರು||sAvirAru
 
|-
 
|-
|48||ನಲವತ್ತ್’ಎಂಟು, ನಲವತ್ತೆಂಟು||nalavatteNTu||58||ಐವತ್ತ್’ಎಂಟು, ಐವತ್ತೆಂಟು||aivatteNTu||68||ಅರವತ್ತ್’ಎಂಟು, ಅರವತ್ತೆಂಟು||aravatteNTu
+
|lakhs (hundreds of thousands) of||ಲಕ್ಷಾನು’ಗಟ್ಟಲೆ<br> ಲಕ್ಷಾನು’ಲಕ್ಷ||lakShAnu gaTTale<br> lakShAnu'lakSha
 
|-
 
|-
|49||ನಲವತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ನಲವತ್ತೊಂಬತ್ತು||nalavattombattu||59||ಐವತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ಐವತ್ತೊಂಬತ್ತು||aivattombattu||69||ಅರವತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ಅರವತ್ತೊಂಬತ್ತು||aravattombattu
+
|crores (tens of millions) of||ಕೋಟ್ಯಾನು’ಗಟ್ಟಲೆ<br> ಕೋಟ್ಯಾನು’ಕೋಟಿ||kOTyAnu gaTTale<br> kOTyAnu'kOTi
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
 +
<br>
  
 +
===Time===
  
 
+
{|class=“wikitable width="40%"
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"  
+
!English
!bgcolor=#EEEEEE|Numeral
+
!Kannada  
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
+
!Transliteration
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
!bgcolor=#EEEEEE|Numeral
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
!bgcolor=#EEEEEE|Numeral
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
 
|-
 
|-
|71||ಎಪ್ಪತ್ತ್’ಒಂದು, ಎಪ್ಪತ್ತೊಂದು||eppattondu||81||ಎಂಬತ್ತ್’ಒಂದು, ಎಂಬತ್ತೊಂದು||embattondu||91||ತೊಂಬತ್ತ್’ಒಂದು, ತೊಂಬತ್ತೊಂದು||tombattondu
+
|now||ಈಗಳೇ, ಈಗ, ಈಗಲೇ||IgaLe, Iga, IgalE
 
|-
 
|-
|72||ಎಪ್ಪತ್ತ್’ಎರಡು, ಎಪ್ಪತ್ತೆರಡು||eppatteraDu||82||ಎಂಬತ್ತ್’ಎರಡು, ಎಂಬತ್ತೆರಡು||embatteraDu||92||ತೊಂಬತ್ತ್’ಎರಡು, ತೊಂಬತ್ತೆರಡು||tombatteraDu
+
|later||ಆಮೇಲೆ||AmEle
 
|-
 
|-
|73||ಎಪ್ಪತ್ತ್’ಮೂರು, ಎಪ್ಪತ್ಮೂರು||eppatmUru||83||ಎಂಬತ್ತ್’ಮೂರು, ಎಂಬತ್ಮೂರು||embatmUru||93||ತೊಂಬತ್ತ್’ಮೂರು, ತೊಂಬತ್ಮೂರು||tombatmUru
+
|before||ಮೊದಲು||modalu
 
|-
 
|-
|74||ಎಪ್ಪತ್ತ್’ನಾಲ್ಕು, ಎಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು||eppatnAlku||84||ಎಂಬತ್ತ್’ನಾಲ್ಕು, ಎಂಬತ್ನಾಲ್ಕು||embatnAlku||94||ತೊಂಬತ್ತ್’ನಾಲ್ಕು, ತೊಂಬತ್ನಾಲ್ಕು||tombatnAlku
+
|morning||ಬೆಳಗಿನ ಜಾವ, ಮುಂಜಾನೆ, ಬೆಳಿಗ್ಗೆ||beLagina jAva, munjAne, beLigge
 
|-
 
|-
|75||ಎಪ್ಪತ್ತ್’ಐದು, ಎಪ್ಪತ್ತೈದು||eppattaidu||85||ಎಂಬತ್ತ್’ಐದು, ಎಂಬತ್ತೈದು||embattaidu||95||ತೊಂಬತ್ತ್’ಐದು, ತೊಂಬತ್ತೈದು||tombattaidu
+
|afternoon||ಮದ್ಯಾನ್ನ||madyAnna
 
|-
 
|-
|76||ಎಪ್ಪತ್ತ್’ಆರು, ಎಪ್ಪತ್ತಾರು||eppattAru||86||ಎಂಬತ್ತ್’ಆರು, ಎಂಬತ್ತಾರು||embattAru||96||ತೊಂಬತ್ತ್’ಆರು, ತೊಂಬತ್ತಾರು||tombattAru
+
|evening||ಸಂಜೆ, ಸಾಯಂಕಾಲ||sanje, sAyankAla
 
|-
 
|-
|77||ಎಪ್ಪತ್ತ್’ಏಳು, ಎಪ್ಪತ್ತೇಳು||eppattELu||87||ಎಂಬತ್ತ್’ಏಳು, ಎಂಬತ್ತೇಳು||embattELu||97||ತೊಂಬತ್ತ್’ಏಳು, ತೊಂಬತ್ತೇಳು||tombattELu
+
|night||ರಾತ್ರೆ, ರಾತ್ರಿ||rAtre, rAtri
 
|-
 
|-
|78||ಎಪ್ಪತ್ತ್’ಎಂಟು, ಎಪ್ಪತ್ತೆಂಟು||eppatteNTu||88||ಎಂಬತ್ತ್’ಎಂಟು, ಎಂಬತ್ತೆಂಟು||embatteNTu||98||ತೊಂಬತ್ತ್’ಎಂಟು, ತೊಂಬತ್ತೆಂಟು||tombatteNTu
+
|}
|-
+
 
|79||ಎಪ್ಪತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ಎಪ್ಪತ್ತೊಂಬತ್ತು||eppattombattu||89||ಎಂಬತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ಎಂಬತ್ತೊಂಬತ್ತು||embattombattu||99||ತೊಂಬತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ತೊಂಬತ್ತೊಂಬತ್ತು||tombattombattu
+
<br>
|-
+
 
|}
+
====Clock time====
  
<br />
+
{|class=“wikitable width="40%"
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"  
+
!English
!bgcolor=#EEEEEE|Numeral
+
!Kannada  
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
+
!Transliteration
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
 
|-
 
|-
|100||ನೂರು||nUru
+
|one o'clock AM||ಒಂದು ಗಂಟೆ ರಾತ್ರಿ||Ondu gaNTe rAtri
 
|-
 
|-
|200||ಇನ್ನೂರು, ಎರಡು ನೂರು||innUru, eraDu nUru
+
|two o'clock AM||ಎರಡು ಗಂಟೆ ರಾತ್ರಿ||eraDu gaNTe rAtri
 
|-
 
|-
|300||ಮುನ್ನೂರು, ಮೂರು ನೂರು||munnUru, mUru nUru
+
|noon||ಮದ್ಯಾನ್ನದ ಹೊತ್ತು||madyAnnada hottu
 
|-
 
|-
|400||ನಾನ್ನೂರು, ನಾಲ್ಕು ನೂರು||nAnnUru, nAlku nUru
+
|one o'clock PM||ಮದ್ಯಾನ್ನ ಒಂದು ಗಂಟೆ||madyAnna ondu gaNTe
 
|-
 
|-
|500||ಐನೂರು, ಅಯ್ನೂರು, ಐದು ನೂರು, ಅಯ್ದು ನೂರು||ainUru, aynUru, aidu nUru, aydu nUru
+
|two o'clock PM||ಮದ್ಯಾನ್ನ ಎರಡು ಗಂಟೆ||madyAnna eraDu gaNTe
 
|-
 
|-
|600||ಆರ್’ನೂರು, ಆರು ನೂರು||Ar'nUru, Aru nUru
+
|midnight||ನಡು ರಾತ್ರೆ, ಮದ್ಯ ರಾತ್ರಿ||naDu rAtre, madya rAtri
 
|-
 
|-
|700||ಏಳ್’ನೂರು, ಏಳು ನೂರು||EL'nUru, ELu nUru
+
|at night||ರಾತ್ರೆ ಹೊತ್ತು, ರಾತ್ರಿ ಹೊತ್ತು||rAtre hottu, rAtri hottu
 
|-
 
|-
|800||ಎಂಟ್ನೂರು, ಎಂಟು ನೂರು||eNTnUru, eNTu nUru
+
|during day time||ಬೆಳಗಿನ ಹೊತ್ತು, ಬೆಳಿಗ್ಗೆ||beLagina hottu, beLigge
 
|-
 
|-
|900||ಒಂಬೈನೂರು, ಒಂಬಯ್ನೂರು, ಒಂಬತ್ತು ನೂರು||ombainUru, ombaynUru, ombattu nUru
+
|}
|-
+
 
|1000||ಸಾವಿರ, ಒಂದು ಸಾವಿರ||sAvira, ondu sAvira
+
<br>
 +
 
 +
====Duration====
 +
 
 +
{|class=“wikitable width="40%"
 +
!English
 +
!Kannada
 +
!Transliteration
 
|-
 
|-
|2000||ಎರಡು ಸಾವಿರ||eraDu sAvira
+
|minute(s)||ನಿಮಿಷ||nimiSha
 
|-
 
|-
||3000||ಮೂರು ಸಾವಿರ||mUru sAvira
+
|hour(s)|| ಗಂಟೆ ||gaNTe
 
|-
 
|-
||1,00,000||ಒಂದು ಲಕ್ಷ||ondu lakSha
+
|day(s)||ದಿಸ, ದಿವಸ, ದಿನ ||disa, divasa, dina
 
|-
 
|-
||1,00,00,000||ಒಂದು ಕೋಟಿ||ondu kOTi
+
|week(s)||ವಾರ ||vAra
 
|-
 
|-
||1,000,000||ಮಿಲಿಯನ್’ಉ, ಮಿಲಿಯನ್ನು||million'u
+
|month(s)||ತಿಂಗಳು||tingaLu
 
|-
 
|-
||1,000,000,000||ಬಿಲಿಯನ್’ಉ, ಬಿಲಿಯನ್ನು||billion'u
+
|year(s)|| ವರ್ಷ||varSha
 
|-
 
|-
||1,000,000,000,000||ಟ್ರಿಲಿಯನ್’ಉ, ಟ್ರಿಲಿಯನ್ನು||Trillion'u
+
|}
 +
 
 +
<br>
 +
 
 +
====Days====
 +
 
 +
{|class=“wikitable width="40%"
 +
!English
 +
!Kannada
 +
!Transliteration
 
|-
 
|-
|1 half||ಅರ್ಧ||ardha
+
|Today||ಇವತ್ತು||ivattu
 
|-
 
|-
|less||ಕಡಿಮೆ||kaDime
+
|Yesterday||ನಿನ್ನೆ||ninne
 
|-
 
|-
|more||ಜಾಸ್ತಿ, ಹೆಚ್ಚು||jAsti, heccu
+
|Tomorrow||ನಾಳೆ||nALe
 
|-
 
|-
|number _____ (''train, bus, etc.'')||...||nambar _____
+
|Day before yesterday||ಮೊನ್ನೆ||monne
 
|-
 
|-
|}
+
|Day after tomorrow||ನಾಡಿದ್ದು||nADiddu
 
 
<br>
 
===Ordinals===
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
 
|-
 
|-
|1st||೧ನೇ||ಒಂದನೇ, ಮೊದಲನೇ||ond'anE, modal'anE
+
|Week||ವಾರ||vAra
 
|-
 
|-
|2nd||೨ನೇ||ಎರಡನೇ||eraD'anE
+
|This week||ಈ ವಾರ||I vAra
 
|-
 
|-
|3rd||೩ನೇ||ಮೂರನೇ||mUr'anE
+
|Last week||ಕಡೇ ವಾರ<br> ಹೋದ ವಾರ<br> ಕಳೆದ ವಾರ||kaDE vAra<br> hOda vAra<br> kaLeda vAra
 
|-
 
|-
|4th||೪ನೇ||ನಾಲ್ಕನೇ||nAlk'anE
+
|Next week||ಬರೋ ವಾರ<br> ಮುಂದಿನ ವಾರ||barO vAra<br> mundina vAra
 
|-
 
|-
|5th||೫ನೇ||ಐದನೇ||aida'anE
+
|Two weeks||ಎರಡು ವಾರ||eraDu vAra
 
|-
 
|-
|6th||೬ನೇ||ಆರನೇ||Ar'anE
+
|Month||ತಿಂಗಳು||tingaLu
|-
 
|7th||೭ನೇ||ಏಳನೇ||EL'anE
 
|-
 
|8th||೮ನೇ||ಎಂಟನೇ||eNT'anE
 
|-
 
|9th||೯ನೇ||ಒಂಬತ್ತನೇ||ombatt'anE
 
|-
 
|10th||೧೦ನೇ||ಹತ್ತನೇ||hatt'anE
 
|-
 
|11th||೧೧ನೇ||ಹನ್ನೊಂದನೇ||hannond'anE
 
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
  
 
<br>
 
<br>
===Multiplication===
+
The Hindu days of the week are each ruled by a planet, and corresponding exactly to ancient cultures in the West, i.e. Sunday = bhānu-vāra (Lord Sun's day [lit. time or period]). Thursday/O.N. Þorsdagr, Thor's day = Guru-vāra (Lord Jupiter's day), Saturday/Saturn's day = Śani's day = Shani-vāra(Lord Saturn's day), etc. 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"  
+
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
+
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
+
{|class=“wikitable width="40%"
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
+
!Day
 +
!Kannada
 +
!Transliteration
 
|-
 
|-
|twofold||ಇಮ್ಮಡಿ, ಎರಡರಷ್ಟು||eraDar'aShTu
+
|Sunday||ಭಾನುವಾರ ||bhAnu-vAra (Sun's Day)
 
|-
 
|-
|threefold||ಮೂರರಷ್ಟು||mUrar'aShTu
+
|Monday||ಸೋಮವಾರ||sOma-vAra (Moon's Day)
 
|-
 
|-
|fourfold||ನಾಲ್ಕರಷ್ಟು||nAlkar'aShTu
+
|Tuesday||ಮಂಗಳವಾರ||mangaLa-vAra (Mars's Day)
 
|-
 
|-
|fivefold||ಐದರಷ್ಟು||aidar'aShTu
+
|Wednesday||ಬುಧವಾರ||budha-vAra (Mercury's Day)
 
|-
 
|-
|sixfold||ಆರರಷ್ಟು||Arar'aShTu
+
|Thursday||ಗುರುವಾರ||guru-vAra (Jupiter's Day)
 
|-
 
|-
|sevenfold||ಏಳರಷ್ಟು||ELar'aShTu
+
|Friday||ಶುಕ್ರವಾರ||shukra-vAra (Venus's Day)
 
|-
 
|-
|eightfold||ಎಂಟರಷ್ಟು||eNTar'aShTu
+
|Saturday||ಶನಿವಾರ||shani-vAra (Saturn's Day)
|-
 
|ninefold||ಒಂಬತ್ತರಷ್ಟು||ombattar'aShTu
 
|-
 
|tenfold||ಹತ್ತರಷ್ಟು||hattar'aShTu
 
|-
 
|hundredfold||ನೂರರಷ್ಟು||nUrar'aShTu
 
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
 +
 
<br>
 
<br>
  
===Frequency===
+
====Months====
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"  
+
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
+
India has two main calendars in use. The Western (Gregorian) calendar is used for day to day and business affairs, and the Hindu calendar is used by religious authorities for deciding any religious/cultural events.
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
+
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
+
<br>
|-
+
=====Gregorian Calendar=====
|Once||ಒಂದು ಸಲ <br> ಒಂದು ಸಾರಿ||ond'sala<br> ond'sAri
+
 
 +
{|class=“wikitable width="40%"
 +
!Name
 +
!Kannada
 +
!Transliteration
 
|-
 
|-
|twice||ಎರಡು ಸಲ<br> ಎರಡು ಸಾರಿ||eraDu sala<br> eraDu sAri
+
|January||ಜನವರಿ||janavari
 
|-
 
|-
|thrice||ಮೂರು ಸಲ<br> ಮೂರು ಸಾರಿ||mUru sala<br> mUru sAri
+
|February||ಫೆಬ್ರವರಿ||febravari
 
|-
 
|-
|four time||ನಾಲ್ಕು ಸಲ<br> ನಾಲ್ಕು ಸಾರಿ||nAlku sala<br> nAlku sAri
+
|March||ಮಾರ್ಚಿ||mArci
 
|-
 
|-
|five time||ಐದು ಸಲ<br> ಐದು ಸಾರಿ||aidu sala<br> aidu sAri
+
|April||ಏಪ್ರಿಲ್||Epril
 
|-
 
|-
|everytime||ಪ್ರತಿ ಸಲ<br> ಪ್ರತಿ ಸಾರಿ<br> ಯಾವಾಗಲು||prati sala<br> prati sAri<br> yAvAgalu
+
|May||ಮೇ||mE
 
|-
 
|-
|sometimes||ಒಂದೊಂದು ಸಲ<br> ಒಂದೊಂದು ಸಾರಿ<br> ಒಮ್ಮೊಮ್ಮೆ||ondondu sala<br> ondondu sAri<br> ommomme
+
|June||ಜೂನ್||jUn
 
|-
 
|-
|often||ಹಗಲೆಲ್ಲ<br> ಮೇಲಿಂದ್’ಮೇಲೆ<br> ಆಗಾಗ್ಗೆ||hagalella<br> mElind'mEle<br> AgAgge
+
|July||ಜುಲೈ||julai
 
|-
 
|-
|Many a times||ಹಲವು ಸಲ<br> ಹಲವು ಸಾರಿ<br> ಹಲವೊಮ್ಮೆ||halavu sala<br> halavu sAri<br> halavomme,
+
|August||ಆಗಸ್ಟ್||AgasT
 
|-
 
|-
|fewtimes||ಕೆಲವು ಸಲ<br> ಕೆಲವು ಸಾರಿ<br> ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ||kelavu sala<br> kelavu sAri<br> kelavomme
+
|September||ಸೆಪ್ಟೆಂಬರ್||sepTembar
 
|-
 
|-
|daily||ಪ್ರತಿ ದಿನ<br> ದಿನಾಲು<br> ದಿನಾಗಲು||prati dina<br> dinAlu<br> dinAgalu
+
|October||ಅಕ್ಟೋಬರ್||akTObar
 
|-
 
|-
|weekly||ಪ್ರತಿ ವಾರ<br> ವಾರಕ್ಕೊಮ್ಮೆ<br> ವಾರಕ್ಕೆ ಒಂದು ಸಲ||prati vAra<br> vArakkomme<br> vArakke ondu sala
+
|November||ನವೆಂಬರ್||navembar
 
|-
 
|-
|monthly||ಪ್ರತಿ ತಿಂಗಳು<br> ತಿಂಗಳಿಗೊಮ್ಮೆ<br> ತಿಂಗಳಿಗೆ ಒಂದು ಸಲ||prati tingaLu<br> tingaLigomme<br> tingaLige ondu sala
+
|December||ಡಿಸೆಂಬರ್||Disembar
|-
 
|yearly||ಪ್ರತಿ ವರ್ಷ<br> ವರ್ಷಕ್ಕೊಮ್ಮೆ<br> ವರ್ಷಕ್ಕೆ ಒಂದು ಸಲ||prati varSha<br> varShakkomme<br> varShakke ondu sala
 
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
  
<br>
+
<br/>
===Aggregation===
+
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"  
+
====Writing the time and date====
!bgcolor=#EEEEEE|English
+
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
+
The Time is written exactly as in English, that is hours followed by minutes.
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
+
 
 +
12:45 p.m. will thus be  ಬೆಳಗ್ಗೆ, 12[ಹನ್ನೆರಡು] ಗಂಟೆ 45[ನಲವತ್ತೈದು] ನಿಮಿಷ(''beLagge, 12[hanneraDu] gaNTe 45[nalavattaidu] nimiSha''),
 +
 
 +
12:45 a.m. will thus be  ರಾತ್ರಿ, 12[ಹನ್ನೆರಡು] ಗಂಟೆ 45[ನಲವತ್ತೈದು] ನಿಮಿಷ(''rAtri, 12[hanneraDu] gaNTe 45[nalavattaidu] nimiSha''),
 +
 
 +
Note: ಗಂಟೆ (''gaNTe'') would indicate something like "o'clock" in English . ನಿಮಿಷ (''nimiSha'') would indicate "minutes." in English.
 +
 
 +
<br/>
 +
The Date is also written exactly as in English
 +
 
 +
For example: ''Date: 03-06-2010'' would be written as ''ದಿನಾಂಕ: 03-06-2010'' would be read as  03ನೇ ತಾರೀಖು - 6ನೇ ತಿಂಗಳು - 2010ನೇ ಇಸವಿ [3nE tArIkhu-6nE tingaLu-2010nE isavi].
 +
 
 +
Note: ತಾರೀಖು(''tArIkhu'') would indicate something like "Date" in English; ತಿಂಗಳು(''tingaLu'') would indicate "Month" in English; ಇಸವಿ(''isavi'') would indicate something like (''A.D'') in English.
 +
<br/>
 +
 
 +
===Colors===
 +
 
 +
{|class=“wikitable width="40%"
 +
!Color
 +
!Kannada
 +
!Transliteration
 
|-
 
|-
|both (persons)||ಇಬ್ಬರು||ibbaru
+
|color||ಬಣ್ಣ||baNNa
 
|-
 
|-
|both (things)||ಎರಡೂ||eraDU
+
|colorful||ಬಣ್ಣ'ಬಣ್ಣದ||baNNabaNNada
 
|-
 
|-
|all three (persons)||ಮೂರೂ ಮಂದಿ<br> ಮೂರು ಜನ||mUrU mandi<br> mUru jana
+
|colorless||ಬಣ್ಣ’ಇಲ್ಲದ||baNNa'illada
 +
|-
 +
|black coloured||ಕರಿ ಬಣ್ಣದ <br> ಕಪ್ಪು ಬಣ್ಣದ ||kari baNNada <br> kappu baNNada
 
|-
 
|-
|all four (things)||ನಾಲ್ಕೂ ಮಂದಿ<br> ನಾಲ್ಕೂ ಜನ||nAlkU mandi<br> nAlkU jana
+
|white colour||ಬಿಳಿ ಬಣ್ಣ||biLi baNNa
 
|-
 
|-
|all hattu (persons)||ಹತ್ತು ಮಂದಿ<br> ಎಲ್ಲ ಹತ್ತು ಜನ||hattu mandi
+
|red coloured||ಕೆಂಪು ಬಣ್ಣದ ||kempu baNNada
 
|-
 
|-
|all||ಎಲ್ಲ||ella
+
|pink, rosy colour||ಗುಲಾಬಿ ಬಣ್ಣ||gulAbi baNNa
 
|-
 
|-
|hundreds of||ನೂರಾರು||nUrAru
+
|orange coloured||ಕಿತ್ತಳೆ ಬಣ್ಣದ||kittaLe baNNada
 
|-
 
|-
|thousands of||ಸಾವಿರಾರು||sAvirAru
+
|saffron colour||ಕೇಸರಿ ಬಣ್ಣ||kEsari baNNa
 
|-
 
|-
|lakhs (hundreds of thousands) of||ಲಕ್ಷಾನು’ಗಟ್ಟಲೆ<br> ಲಕ್ಷಾನು’ಲಕ್ಷ||lakShAnu gaTTale<br> lakShAnu'lakSha
+
|yellow coloured||ಹಳದಿ ಬಣ್ಣದ ||haLadi baNNada
 
|-
 
|-
|crores (tens of millions) of||ಕೋಟ್ಯಾನು’ಗಟ್ಟಲೆ<br> ಕೋಟ್ಯಾನು’ಕೋಟಿ||kOTyAnu gaTTale<br> kOTyAnu'kOTi
+
|green colour||ಹಸಿರು ಬಣ್ಣ ||hasiru baNNa
 
|-
 
|-
|}
+
|blue coloured||ನೀಲಿ ಬಣ್ಣದ||nIli baNNada
<br>
 
 
 
===Time===
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
 
|-
 
|-
|now||ಈಗಳೇ, ಈಗ, ಈಗಲೇ||IgaLe, Iga, IgalE
+
|dark blue colour||ಕಪ್ಪುನೀಲಿ ಬಣ್ಣ||kappunIli baNNa
 
|-
 
|-
|later||ಆಮೇಲೆ||AmEle
+
|purple colour||ನೇರಳೆ ಬಣ್ಣ||nEraLe baNNa
 
|-
 
|-
|before||ಮೊದಲು||modalu
+
|brown coloured||ಕಂದು ಬಣ್ಣದ ||kandu baNNada
 
|-
 
|-
|morning||ಬೆಳಗಿನ ಜಾವ, ಮುಂಜಾನೆ, ಬೆಳಿಗ್ಗೆ||beLagina jAva, munjAne, beLigge
+
|dark brown colour||ಕಂದುಗಪ್ಪು ||kandugappu
 
|-
 
|-
|afternoon||ಮದ್ಯಾನ್ನ||madyAnna
+
|gray colour ||ಬೂದಿ ಬಣ್ಣ||bUdi baNNa
 
|-
 
|-
|evening||ಸಂಜೆ, ಸಾಯಂಕಾಲ||sanje, sAyankAla
+
|violet colour||ಊದಾ ಬಣ್ಣ ||UdA baNNa
 
|-
 
|-
|night||ರಾತ್ರೆ, ರಾತ್ರಿ||rAtre, rAtri
+
|Indigo blue colour||ನೀಲಿ ಬಣ್ಣ||nIli baNNa
 
|-
 
|-
|}
+
|ultramarine||ಅಚ್ಚನೀಲಿ ಬಣ್ಣ||accanIli baNNa
 
 
<br>
 
====Clock time====
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
 
|-
 
|-
|one o'clock AM||ಒಂದು ಗಂಟೆ ರಾತ್ರಿ||Ondu gaNTe rAtri
+
|red colour||ಕೆಂಪು ಬಣ್ಣ||kempu baNNa
 
|-
 
|-
|two o'clock AM||ಎರಡು ಗಂಟೆ ರಾತ್ರಿ||eraDu gaNTe rAtri
+
|ultrapure [red] coloured||ಅಚ್ಚ [ಕೆಂಪು] ಬಣ್ಣದ|| acca [kempu] baNNada
 
|-
 
|-
|noon||ಮದ್ಯಾನ್ನದ ಹೊತ್ತು||madyAnnada hottu
+
|brown colour||ಕಂದು ಬಣ್ಣ ||kandu baNNa
 
|-
 
|-
|one o'clock PM||ಮದ್ಯಾನ್ನ ಒಂದು ಗಂಟೆ||madyAnna ondu gaNTe
+
|dark brown colour||ಕಂದುಗಪ್ಪು ||kandugappu
 
|-
 
|-
|two o'clock PM||ಮದ್ಯಾನ್ನ ಎರಡು ಗಂಟೆ||madyAnna eraDu gaNTe
+
|black colour||ಕಪ್ಪು ಬಣ್ಣ|| kappu baNNada
 
|-
 
|-
|midnight||ನಡು ರಾತ್ರೆ, ಮದ್ಯ ರಾತ್ರಿ||naDu rAtre, madya rAtri
+
|dark black colour||ಎಣ್ಣೆಗಪ್ಪು ಬಣ್ಣ||eNNegappu baNNa
 
|-
 
|-
|at night||ರಾತ್ರೆ ಹೊತ್ತು, ರಾತ್ರಿ ಹೊತ್ತು||rAtre hottu, rAtri hottu
+
|jet black colour||ಕಾಗೆಗಪ್ಪು ಬಣ್ಣ||kAgegappu baNNa
 
|-
 
|-
|during day time||ಬೆಳಗಿನ ಹೊತ್ತು, ಬೆಳಿಗ್ಗೆ||beLagina hottu, beLigge
+
|a fading colour ||ಗಚ್ಚಿ ಬಣ್ಣ <br> ನಿಲ್ಲದ ಬಣ್ಣ||gacci baNNa<br> nillada baNNa
 
|-
 
|-
|}
+
|a fast colour ||ಗಟ್ಟಿ ಬಣ್ಣ ||gaTTi baNNa
 
 
<br>
 
====Duration====
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
 
|-
 
|-
|minute(s)||ನಿಮಿಷ||nimiSha
+
|a light colour ||ತಿಳಿ  ಬಣ್ಣ ||tiLi baNNa
 
|-
 
|-
|hour(s)|| ಗಂಟೆ ||gaNTe
+
|a durable colour ||ಜೊತ್ತು ಬಣ್ಣ ||jottu baNNa
 
|-
 
|-
|day(s)||ದಿಸ, ದಿವಸ, ದಿನ ||disa, divasa, dina
+
|pale, light [pink] clour||ತಿಳಿ [ಗುಲಾಬಿ] ಬಣ್ಣ||tiLi [gulAbi] baNNa
 
|-
 
|-
|week(s)||ವಾರ ||vAra
+
|light gold colour||ಗೆರಿ ಬಣ್ಣ ||geri baNNa
 
|-
 
|-
|month(s)||ತಿಂಗಳು||tingaLu
+
|golden||ಬಂಗಾರದ ||bangArada 
 +
|-
 +
|silver||ಬೆಳ್ಳಿಯ ||beLLiya
 
|-
 
|-
|year(s)|| ವರ್ಷ||varSha
+
|shiny||ಹೊಳೆಯುವ, ಚಕಮಕಿ||hoLeyuva, cakamaki
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
 +
<br>
 +
 +
===Transportation===
  
 
<br>
 
<br>
====Days====
+
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"  
+
====Travel Vocabulary====
!bgcolor=#EEEEEE|English
+
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
+
{|class=“wikitable width="40%"
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
+
!English
 +
!Kannada
 +
!Transliteration
 
|-
 
|-
|Today||ಇವತ್ತು||ivattu
+
|Train||ಟ್ರೈನ್’ಉ, ರೈಲ್’ಉ||Train'u, rail'u
 
|-
 
|-
|Yesterday||ನಿನ್ನೆ||ninne
+
|Station||ಬಂಡಿವಾಡಿ, ಸ್ಟೇಷನ್’ಉ, ನಿಲ್ದಾಣ||baNDivADi, sTEShan'u, nildANa
 
|-
 
|-
|Tomorrow||ನಾಳೆ||nALe
+
|Bus||ಬಸ್ಸ್’ಉ||bass'u
 
|-
 
|-
|Day before yesterday||ಮೊನ್ನೆ||monne
+
|Vehicle||ಗಾಡಿ||gADi
 
|-
 
|-
|Day after tomorrow||ನಾಡಿದ್ದು||nADiddu
+
|Bus Station||ಬಂಡಿವಾಡಿ, ಬಸ್ ನಿಲ್ದಾಣ, ಬಸ್ ಸ್ಟೇಷನ್’ಉ||baNDivADi, bas nildANa, bas sTEShan'u
 
|-
 
|-
|Week||ವಾರ||vAra
+
|Bus Stop||ಬಸ್ ತಂಗುದಾಣ, ಬಸ್ ಸ್ಟಾಪ್’ಉ||bas tangudANa, bas sTAp'u
 
|-
 
|-
|This week||ಈ ವಾರ||I vAra
+
|Auto Rickshaw||ರಿಕ್ಷಾ, ಆಟೋ||rikShA, ATO
 
|-
 
|-
|Last week||ಕಡೇ ವಾರ<br> ಹೋದ ವಾರ<br> ಕಳೆದ ವಾರ||kaDE vAra<br> hOda vAra<br> kaLeda vAra
+
|Taxi||ಕಾರ್’ಗಾಡಿ, ಟ್ಯಾಕ್ಸಿ||kAr'gADi, TyAksi
 
|-
 
|-
|Next week||ಬರೋ ವಾರ<br> ಮುಂದಿನ ವಾರ||barO vAra<br> mundina vAra
+
|Car||ಕಾರ್’ಗಾಡಿ, ಕಾರ್’ಉ||kAr'gADi, kAr'u
 
|-
 
|-
|Two weeks||ಎರಡು ವಾರ||eraDu vAra
+
|Airplane||ಏರೋ’ಪ್ಲೇನ್’ಉ, ವಿಮಾನ||ErO'plEn'u, vimAna
 
|-
 
|-
|Month||ತಿಂಗಳು||tingaLu
+
|Airport||ವಿಮಾನ ನಿಲ್ದಾಣ, ಏರ್’ಪೋರ್ಟ್’ಉ||vimAna nildANa, Er'pOrT'u
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
 +
<br>
  
<br>
+
====Bus and train====
The Hindu days of the week are each ruled by a planet, and corresponding exactly to ancient cultures in the West, i.e. Sunday = bhānu-vāra (Lord Sun's day [lit. time or period]). Thursday/O.N. Þorsdagr, Thor's day = Guru-vāra (Lord Jupiter's day), Saturday/Saturn's day = Śani's day = Shani-vāra(Lord Saturn's day), etc. 
 
  
<br>
+
{|class=“wikitable width="40%"
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"  
+
!English
!bgcolor=#EEEEEE|Day
+
!Kannada
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
+
!Transliteration
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
+
|-
 +
|How much is a ticket to _____?||(''...'') ಗೆ [TICKET’ಇನ] ಚಾರ್ಜ್(/CHARGE) ಎಷ್ಟು?||(''...'') ge [TICKET'ina] chArj(/CHARGE) eShTu?
 
|-
 
|-
|Sunday||ಭಾನುವಾರ ||bhAnu-vAra (Sun's Day)
+
|One ticket to _____, please.||(''...'') ಗೆ ಒಂದ್ TICKET ಕೊಡಿ||(''...'') ge ond TICKET koDi
 
|-
 
|-
|Monday||ಸೋಮವಾರ||sOma-vAra (Moon's Day)
+
|Where does this train/bus go?||ಈ BUS/TRAIN ಎಲ್ಲಿಗ್ ಹೊಗುತ್ತೆ?||I BUS/TRAIN ellig hogutte?
 
|-
 
|-
|Tuesday||ಮಂಗಳವಾರ||mangaLa-vAra (Mars's Day)
+
|Where is the train/bus to _____?||(''...'') ಗೆ [ಹೋಗೋ] BUS/TRAIN ಎಲ್ಲ್’ಇದೆ?||(''...'') ge [hOgO] BUS/TRAIN ell'ide?
 
|-
 
|-
|Wednesday||ಬುಧವಾರ||budha-vAra (Mercury's Day)
+
|Does this train/bus stop in _____?||ಈ BUS/TRAIN (''...'') ಅಲ್ಲ್’ ನಿಲ್ಲುತ್ತಾ?||I BUS/TRAIN (''...'') all' nilluttA?
 
|-
 
|-
|Thursday||ಗುರುವಾರ||guru-vAra (Jupiter's Day)
+
|When does the train/bus for _____ leave?||(''...'') ಗ್(ಎ) BUS/TRAIN ಯಾವಾಗ್’ (/ಎಷ್ಟ್’ಹೊತ್ತಿಗೆ) ಹೊರಡುತ್ತೆ?||(''...'') g(e) BUS/TRAIN yAvAg' [/eShT'hottige] horaDutte?
 
|-
 
|-
|Friday||ಶುಕ್ರವಾರ||shukra-vAra (Venus's Day)
+
|When will this bus arrive in _____?||(''...'') ಗೆ BUS/TRAIN ಯಾವಾಗ್’ (/ಎಷ್ಟ್’ಗಂಟೆಗೆ) ಬಂದ್’ಸೇರುತ್ತೆ?||(''...'') ge BUS/TRAIN yAvAg' [/eShT'gaNTege] band'sErutte?
 
|-
 
|-
|Saturday||ಶನಿವಾರ||shani-vAra (Saturn's Day)
+
|When will this bus reach  _____?||(''...'') ಗೆ BUS/TRAIN ಯಾವಾಗ್’ (/ಎಷ್ಟ್’ಗಂಟೆಗೆ) ಹೋಗ್’ಸೇರುತ್ತೆ?||(''...'') ge BUS/TRAIN yAvAg' [/eShT'gaNTege] hOg'sErutte?
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
 +
<br>
  
<br>
+
====Directions====
====Months====
 
India has two main calendars in use. The Western (Gregorian) calendar is used for day to day and business affairs, and the Hindu calendar is used by religious authorities for deciding any religious/cultural events.
 
 
 
<br>
 
=====Gregorian Calendar=====
 
  
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"  
+
{|class=“wikitable width="40%"
!bgcolor=#EEEEEE|Name
+
!English
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
+
!Kannada
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
+
!Transliteration
 
|-
 
|-
|January||ಜನವರಿ||janavari
+
|How do I get to _____ ?||_____ಗೆ ಹೋಗೋ ದಾರಿ ಹ್ಯಾಗೆ?(...) <br />_____ಗೆ ಹೋಗೋದ್ ಹೇಗೆ?(...)<br />_____ಗೆ ಯಾವ್’ಕಡೆ ಹೋಗ್’ಬೇಕು?(...)||_____ge hOgO dAri hyAge?(...);<br />_____ge hOgOd hEge?(...);<br />_____ge yAv'kaDe hOg'bEku?(...);
 
|-
 
|-
|February||ಫೆಬ್ರವರಿ||febravari
+
|How do I get to the...TRAIN STATION?||(...)RAILWAY STATION’ಗೆ ಹೋಗೋ ದಾರಿ ಹ್ಯಾಗೆ?<br />(...)RAILWAY STATION’ಗೆ ಹೋಗೋದ್ ಹೇಗೆ? <br />(...)AILWAY STATION’ಗೆ ಯಾವ್’ಕಡೆ ಹೋಗ್’ಬೇಕು?||(...)RAILWAY STATION'ge hOgO dAri hyAge?<br />(...)RAILWAY STATION'ge hOgOd hEge? <br />(...)RAILWAY STATION'ge yAv'kaDe hOg'bEku?
 
|-
 
|-
|March||ಮಾರ್ಚಿ||mArci
+
|How do I get to the...BUS STATION?||(...)BUS STATION’ಗೆ ಹೋಗೋ ದಾರಿ ಹ್ಯಾಗೆ?<br />(...)BUS STATION’ಗೆ ಹೋಗೋದ್ ಹೇಗೆ? <br />(...)BUS STATION’ಗೆ ಯಾವ್’ಕಡೆ ಹೋಗ್’ಬೇಕು?||(...)BUS STATION'ge hOgO dAri hyAge?<br />(...)BUS STATION'ge hOgOd hEge? <br />(...)BUS STATION'ge yAv'kaDe hOg'bEku?
 
|-
 
|-
|April||ಏಪ್ರಿಲ್||Epril
+
|How do I get to the...AIRPORT?||(...)AIRPORT’ಗೆ ಹೋಗೋ ದಾರಿ ಹ್ಯಾಗೆ?<br />(...)AIRPORT’ಗೆ ಹೋಗೋದ್ ಹೇಗೆ? <br />(...)AIRPORT’ಗೆ ಯಾವ್’ಕಡೆ ಹೋಗ್’ಬೇಕು?||(...)AIRPORT'ge hOgO dAri hyAge?<br />(...)AIRPORT'ge hOgOd hEge? <br />(...)AIRPORT'ge yAv'kaDe hOg'bEku?
 
|-
 
|-
|May||ಮೇ||mE
+
|How do I get to the...DOWN TOWN?||(...)ಬಜಾರ್[/ಪೇಟೆ]’ಗೆ ಹೋಗೋ ದಾರಿ ಹ್ಯಾಗೆ?<br />(...)ಬಜಾರ್[/ಪೇಟೆ]’ಗೆ ಹೋಗೋದ್ ಹೇಗೆ? <br />(...)ಬಜಾರ್[/ಪೇಟೆ]’ಗೆ ಯಾವ್’ಕಡೆ ಹೋಗ್’ಬೇಕು?||(...)bajAr[/pETe]'ge hOgO dAri hyAge?<br />(...)bajAr[/pETe]'ge hOgOd hEge? <br />(...)bajAr[/pETe]'ge yAv'kaDe hOg'bEku?
 
|-
 
|-
|June||ಜೂನ್||jUn
+
|How do I get to the...STUDENTS HOSTEL?||(...)STUDENTS HOSTEL’ಗೆ ಹೋಗೋ ದಾರಿ ಹ್ಯಾಗೆ?<br />(...)STUDENTS HOSTEL’ಗೆ ಹೋಗೋದ್ ಹೇಗೆ? <br />(...)STUDENTS HOSTEL’ಗೆ ಯಾವ್’ಕಡೆ ಹೋಗ್’ಬೇಕು?||(...)STUDENTS HOSTEL'ge hOgO dAri hyAge?<br />(...)STUDENTS HOSTEL'ge hOgOd hEge? <br />(...)STUDENTS HOSTEL'ge yAv'kaDe hOg'bEku?
 
|-
 
|-
|July||ಜುಲೈ||julai
+
|How do I get to the...HOTEL?||(...)HOTEL’ಗೆ ಹೋಗೋ ದಾರಿ ಹ್ಯಾಗೆ?<br />(...)HOTEL’ಗೆ ಹೋಗೋದ್ ಹೇಗೆ? <br />(...)HOTEL’ಗೆ ಯಾವ್’ಕಡೆ ಹೋಗ್’ಬೇಕು?||(...)HOTEL'ge hOgO dAri hyAge?<br />(...)HOTEL'ge hOgOd hEge? <br />(...)HOTEL'ge yAv'kaDe hOg'bEku?
 
|-
 
|-
|August||ಆಗಸ್ಟ್||AgasT
+
|How do I get to the...LODGE?||(...)LODGE’ಗೆ ಹೋಗೋ ದಾರಿ ಹ್ಯಾಗೆ?<br />(...)LODGE’ಗೆ ಹೋಗೋದ್ ಹೇಗೆ? <br />(...)LODGE’ಗೆ ಯಾವ್’ಕಡೆ ಹೋಗ್’ಬೇಕು?||(...)LODGE'ge hOgO dAri hyAge?<br />(...)LODGE'ge hOgOd hEge? <br />(...)LODGE'ge yAv'kaDe hOg'bEku?
 
|-
 
|-
|September||ಸೆಪ್ಟೆಂಬರ್||sepTembar
+
|How do I get to the...AMERICAN/BRITISH CONSULATE?||(...)AMERICAN/BRITISH CONSULATE’ಗೆ ಹೋಗೋ ದಾರಿ ಹ್ಯಾಗೆ?<br />(...)AMERICAN/BRITISH CONSULATE’ಗೆ ಹೋಗೋದ್ ಹೇಗೆ? <br />(...)AMERICAN/BRITISH CONSULATE’ಗೆ ಯಾವ್’ಕಡೆ ಹೋಗ್’ಬೇಕು?||(...)AMERICAN/BRITISH CONSULATE'ge hOgO dAri hyAge?<br />(...)AMERICAN/BRITISH CONSULATE'ge hOgOd hEge? <br />(...)AMERICAN/BRITISH CONSULATE'ge yAv'kaDe hOg'bEku?
 
|-
 
|-
|October||ಅಕ್ಟೋಬರ್||akTObar
+
|Where are there a lot of...||[ಇಲ್ಲಿ] ಜಾಸ್ತಿ _____ ಎಲ್ಲಿವೆ?<br />[ಇಲ್ಲಿ] ಜಾಸ್ತಿ _____ ಯಾವ್’ಕಡೆ ಇವೆ?<br />[ಇಲ್ಲಿ]_____ ಎಲ್ಲ್’ ಸಿಗ್ತಾವೆ?||[illi] jAsti _____ ellive?<br />[illi] jAsti _____ yAv'kaDe ive?<br />[illi]_____ ell' sigtAve?
 
|-
 
|-
|November||ನವೆಂಬರ್||navembar
+
|Where are there a lots of '''hotels'''?||[ಇಲ್ಲಿ] ಜಾಸ್ತಿ (HOTELS/LODGES) ಎಲ್ಲಿವೆ?<br />[ಇಲ್ಲಿ] ಜಾಸ್ತಿ (HOTELS/LODGES) ಯಾವ್’ಕಡೆ ಇವೆ?<br />[ಇಲ್ಲಿ](HOTELS/LODGES) ಎಲ್ಲ್’ ಸಿಗ್ತಾವೆ?||[illi] jAsti (HOTELS/LODGES) ellive?<br />[illi] jAsti (HOTELS/LODGES) yAv'kaDe ive? <br />[illi](HOTELS/LODGES) ell' sigtAve?
 
|-
 
|-
|December||ಡಿಸೆಂಬರ್||Disembar
+
|Where are there a lots of '''restaurants'''?||[ಇಲ್ಲಿ] ಜಾಸ್ತಿ (HOTELS/TIFFIN CENTRES/RESTAURANTS) ಎಲ್ಲಿವೆ?<br />[ಇಲ್ಲಿ] ಜಾಸ್ತಿ (HOTELS/TIFFIN CENTRES/RESTAURANTS) ಯಾವ್’ಕಡೆ ಇವೆ?<br />[ಇಲ್ಲಿ](HOTELS/TIFFIN CENTRES/RESTAURANTS) ಎಲ್ಲ್’ ಸಿಗ್ತಾವೆ?||[illi] jAsti (HOTELS/TIFFIN CENTRES/RESTAURANTS) ellive?<br />[illi] jAsti (HOTELS/TIFFIN CENTRES/RESTAURANTS) yAv'kaDe ive? <br />[illi](HOTELS/TIFFIN CENTRES/RESTAURANTS) ell' sigtAve?
 
|-
 
|-
|}
+
|Where are there a lots of '''bars'''?||[ಇಲ್ಲಿ] ಜಾಸ್ತಿ (BARS/PUBS) ಎಲ್ಲಿವೆ?<br />[ಇಲ್ಲಿ] ಜಾಸ್ತಿ (BARS/PUBS) ಯಾವ್’ಕಡೆ ಇವೆ?<br />[ಇಲ್ಲಿ](BARS/PUBS) ಎಲ್ಲ್’ ಸಿಗ್ತಾವೆ?||[illi] jAsti (BARS/PUBS) ellive?<br />[illi] jAsti (BARS/PUBS) yAv'kaDe ive? <br />[illi](BARS/PUBS) ell' sigtAve?
 
 
<br/>
 
====Writing the time and date====
 
The Time is written exactly as in English, that is hours followed by minutes.
 
 
 
12:45 p.m. will thus be  ಬೆಳಗ್ಗೆ, 12[ಹನ್ನೆರಡು] ಗಂಟೆ 45[ನಲವತ್ತೈದು] ನಿಮಿಷ(''beLagge, 12[hanneraDu] gaNTe 45[nalavattaidu] nimiSha''),
 
 
 
12:45 a.m. will thus be  ರಾತ್ರಿ, 12[ಹನ್ನೆರಡು] ಗಂಟೆ 45[ನಲವತ್ತೈದು] ನಿಮಿಷ(''rAtri, 12[hanneraDu] gaNTe 45[nalavattaidu] nimiSha''),
 
 
 
Note: ಗಂಟೆ (''gaNTe'') would indicate something like "o'clock" in English . ನಿಮಿಷ (''nimiSha'') would indicate "minutes." in English.
 
 
 
<br/>
 
The Date is also written exactly as in English
 
 
 
For example: ''Date: 03-06-2010'' would be written as ''ದಿನಾಂಕ: 03-06-2010'' would be read as  03ನೇ ತಾರೀಖು - 6ನೇ ತಿಂಗಳು - 2010ನೇ ಇಸವಿ [3nE tArIkhu-6nE tingaLu-2010nE isavi].
 
 
 
Note: ತಾರೀಖು(''tArIkhu'') would indicate something like "Date" in English; ತಿಂಗಳು(''tingaLu'') would indicate "Month" in English; ಇಸವಿ(''isavi'') would indicate something like (''A.D'') in English.
 
<br/>
 
 
 
===Colors===
 
 
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|Color
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
 
|-
 
|-
|color||ಬಣ್ಣ||baNNa
+
|Where are there a lots of '''sites to see'''?||[ಇಲ್ಲಿ] ಜಾಸ್ತಿ ನೋಡೋ’ಅಂಥಾ PLACES’ಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ?<br />[ಇಲ್ಲಿ] ಜಾಸ್ತಿ ನೋಡೋ’ಅಂಥಾ PLACES’ಗಳು ಯಾವ್’ಕಡೆ ಇವೆ? <br />[ಇಲ್ಲಿ] ನೋಡೋ’ಅಂಥಾ PLACES’ಗಳು ಎಲ್ಲ್’ ಸಿಗ್ತಾವೆ? ||[illi] jAsti nODO'anthA PLACES'gaLu ellive?<br />[illi] jAsti nODO'anthA PLACES'gaLu yAv'kaDe ive? <br />[illi] nODO'anthA PLACES'gaLu ell' sigtAve?
 
|-
 
|-
|colorful||ಬಣ್ಣ'ಬಣ್ಣದ||baNNabaNNada
+
|Can you show me on the map?||MAP’ಅಲ್ಲ್ ತೋರಿಸ್’ತೀರ? (...) ||MAP'all tOris'tIra? (...)
 
|-
 
|-
|colorless||ಬಣ್ಣ’ಇಲ್ಲದ||baNNa'illada
+
|street||ಬೀದಿ||bIdi
 
|-
 
|-
|black coloured||ಕರಿ ಬಣ್ಣದ <br> ಕಪ್ಪು ಬಣ್ಣದ <br> ಕಾಗಿನ ಬಣ್ಣದ ||kari baNNada <br> kappu baNNada <br> kAgina baNNada
+
|Turn left||ಎಡಕ್ಕ್(ಎ) ತಿರುಗಿ<br> ಎಡಗಡೆ ತಿರುಗಿ;||eDakk(e) tirugi<br> eDagaDe tirugi;
 
|-
 
|-
|white colour||ಬಿಳಿ ಬಣ್ಣ||biLi baNNa
+
|Turn Right||ಬಲಕ್ಕ್(ಎ) ತಿರುಗಿ<br> ಬಲಗಡೆ ತಿರುಗಿ;||balakk(e) tirugi<br> balagaDe tirugi;
 
|-
 
|-
|red coloured||ಕೆಂಪು ಬಣ್ಣದ <br> ಸ್ಯಾಣಿ ಬಣ್ಣದ ||kempu baNNada <br> syANi baNNada
+
|Go straight ahead||ನೇರವಾಗ್(/ಸೀದಾ) ಮುಂದಕ್ಕ್(ಎ) ಹೋಗಿ||nEravAg(/sIdA) mundakk(e) hOgi
 
|-
 
|-
|pink, rosy colour||ಗುಲಾಬಿ ಬಣ್ಣ||gulAbi baNNa
+
|To left||ಎಡಕ್ಕ್(ಎ)<br> ಎಡಗಡೆ;||eDakke<br> eDagaDe (=> left side);
 
|-
 
|-
|orange coloured||ಕಿತ್ತಳೆ ಬಣ್ಣದ||kittaLe baNNada
+
|To Right||ಬಲಕ್ಕ್(ಎ)<br> ಬಲಗಡೆ;||balakke<br> balagaDe (=> right side);
 
|-
 
|-
|saffron colour||ಕೇಸರಿ ಬಣ್ಣ||kEsari baNNa
+
|Straight ahead||ಮುಂದಕ್ಕ್(ಎ) ||mundakk(e)
 
|-
 
|-
|yellow coloured||ಅರಿಶಿನ ಬಣ್ಣದ <br> ಹಳದಿ ಬಣ್ಣದ ||arishina baNNada <br> haLadi baNNada
+
|Right In front of you||ಎದುರಿಗೆ<br> ಎದುರ್’ಗಡೆ||edurige; edur'gaDe
 
|-
 
|-
|green colour||ಹಸಿರು ಬಣ್ಣ <br> ಪಚ್ಚೆ ಬಣ್ಣ ||hasiru baNNa <br> pacce baNNa
+
|towards the _____||(...) ಕಡೆಗೆ||(...)kaDege
 
|-
 
|-
|blue coloured||ನೀಲಿ ಬಣ್ಣದ||nIli baNNada
+
|past the _____ ||(...)’ಅನ್ನ ದಾಟಿ<br> (...) ಆದ ಮೇಲೆ;||(...)'anna dATi<br> (...) Ada mEle;
 
|-
 
|-
|dark blue colour||ಕಪ್ಪುನೀಲಿ ಬಣ್ಣ||kappunIli baNNa
+
|before the _____ ||(...)ಗಿಂತ ಮೊದಲು<br> (...)ಕ್ಕಿಂತ ಮೊದಲು;||(...)ginta modalu<br> (...)kkinta modalu;
 
|-
 
|-
|purple colour||ನೇರಳೆ ಬಣ್ಣ||nEraLe baNNa
+
|Watch for the _____||(...)’ಕಾಗಿ ನೋಡ್’ಕೊಳ್ಳಿ<br> (...)’ಗಾಗಿ ನೋಡ್’ಕೊಳ್ಳಿ||(...)'kAgi nOD'koLLi<br> (...)'gAgi nOD'koLLi
 
|-
 
|-
|brown coloured||ಕಂದು ಬಣ್ಣದ <br> ಜುಂಜ ಬಣ್ಣದ||kandu baNNada <br> junja baNNada
+
|to the north||ಉತ್ತರ’ಕ್ಕೆ||uttara'kke;
 
|-
 
|-
|dark brown colour||ಕಪ್ಪು ಜುಂಜ <br>ಕಂದುಗಪ್ಪು ||kappu junja <br> kandugappu
+
|to the east||ಪೂರ್ವ’ಕ್ಕೆ||pUrva'kke;
|-
 
|gray colour <br> ash colour ||ಬೂದಿ ಬಣ್ಣ||bUdi baNNa
 
|-
 
|violet colour||ಊದಾ ಬಣ್ಣ ||UdA baNNa
 
 
|-
 
|-
|Indigo blue colour||ನೀಲಿ ಬಣ್ಣ||nIli baNNa
+
|to the west||ಪಶ್ಚಿಮ’ಕ್ಕೆ||paScima'kke;
 
|-
 
|-
|ultramarine||ಅಚ್ಚನೀಲಿ ಬಣ್ಣ||accanIli baNNa
+
|to the south||ದಕ್ಷಿಣ’ಕ್ಕೆ||dakShiNa'kke;
 
|-
 
|-
|red colour||ಕೆಂಪು ಬಣ್ಣ||kempu baNNa
+
|uphill||ಮೇಲಕ್ಕೆ||mElakke;
 
|-
 
|-
|ultrapure [red] coloured||ಅಚ್ಚ [ಕೆಂಪು] ಬಣ್ಣದ|| acca [kempu] baNNada
+
|downhill||ಕೆಳಕ್ಕೆ||keLakke;
 
|-
 
|-
|brown colour||ಕಂದು ಬಣ್ಣ <br> ಜುಂಜ ಬಣ್ಣ||kandu baNNa <br> junja baNNa
+
|intersection||ಇಂಟರ್’ಸೆಕ್ಶನ್||Intersection;
 
|-
 
|-
|dark brown colour||ಕಪ್ಪು ಜುಂಜ <br>ಕಂದುಗಪ್ಪು ||kappu junja <br> kandugappu
+
|}
 +
 
 +
<br>
 +
 
 +
====Taxi====
 +
 
 +
{|class=“wikitable width="40%"
 +
!English
 +
!Kannada
 +
!Transliteration
 
|-
 
|-
|black colour||ಕಪ್ಪು ಬಣ್ಣ|| kappu baNNada
+
|Taxi!||ಟ್ಯಾಕ್ಸಿ; ಆಟೊ;||TAXI; AUTO;
 
|-
 
|-
|dark black colour||ಎಣ್ಣೆಗಪ್ಪು ಬಣ್ಣ||eNNegappu baNNa
+
|taxi Driver || ಟ್ಯಾಕ್ಸಿ ಓಡಿಸೋನು;<br>ಟ್ಯಾಕ್ಸಿ ಓಡಿಸವ್ನು; || TyAksi ODisOnu<br>TAXI ODis'avnu
 
|-
 
|-
|jet black colour||ಕಾಗೆಗಪ್ಪು ಬಣ್ಣ||kAgegappu baNNa
+
|auto Driver || ಆಟೋ ಓಡಿಸೋನು;<br>ಆಟೋ ಓಡಿಸವ್ನು; || ATO ODisOnu<br> AUTO ODis'avnu
 
|-
 
|-
|tawny <br>[a light brown to brownish orange color]||ಕಂದು||kandu
+
|Take me to _____, please.||ನನ್ನ[ನ್] (...)’ಗೆ ಕರ್’ಕೊಂಡ್’ಹೋಗಿ||nanna[n] (...)'ge kar'koND'hOgi
 
|-
 
|-
|rouge <br>[a pink or red powder applied to the cheeks]||ಕುಸುಂಬೆ||kusumbe
+
|How much does it cost to get to _____?||(...)’ಗೆ ಹೋಗೋ’ದಕ್ಕೆ ಎಷ್ಟ್’ [ಚಾರ್ಜ್] ಆಗುತ್ತೆ?||(...)'ge hOgO'dakke eShT' [CHARGE] Agutte?
 
|-
 
|-
|bay <br>[reddish-brown color]||ಕೆಂಚ||kenca
+
|Take me there, please.||ನನ್ನ[ನ್] ಅಲ್ಲಿಗ್(ಎ) ಕರ್’ಕೊಂಡ್ ಹೋಗಿ||nanna[n] allig(e) kar'koND hOgi
 
|-
 
|-
|roan ||ಚಿಂಚ||cinca
+
|have you reached your destination || ನೀವು ...ಗೆ ಹೋಗಿ ಸೇರಿದಿರಾ?<br> ನೀವು ...ಗೆ ಹೋಗಿ ಮುಟ್ಟಿದಿರಾ? <br> ನೀವು ...ಗೆ ಹೋಗಿ ತಲುಪಿದಿರಾ?|| nIvu ...ge hOgi sEridirA?<br> nIvu ...ge hOgi muTTidirA? <br> nIvu ...ge hOgi talupidirA?
 
|-
 
|-
|vermilion||ಕಿರಿಮಂಜಿ||kirimanji
+
|Yes, I have reached my destination || ಹ್ಞಾ ನಾನು ...ಗೆ ಬಂದು ಸೇರಿದೆ;<br>  ಹ್ಞಾ ನಾನು ...ಗೆ ಬಂದು ಮುಟ್ಟಿದೆ; <br>  ಹ್ಞಾ ನಾನು ...ಗೆ ಬಂದು ತಲುಪಿದೆ;|| h~jA nAnu ...ge bandu sEride;<br>  h~jA nAnu ...ge bandu muTTide; <br>  h~jA nAnu ...ge bandu talupide;
 
|-
 
|-
|dark or brown red||ಹುರುಮಂಜಿ||hurumanji
+
|Please use the meter machine. || ಮೀಟರ್ ಹಾಕಿ; <br> ಮೀಟರ್ ON-ಮಾಡಿ;|| METER hAki [Lit. Put meter on];<br> mITar ON mADi;
 
|-
 
|-
|dark red||ಗುಲೆನಾರಿ||gule nAri
+
|Please switch on the aircondition. || ಎ.ಸಿ. ಹಚ್ಚಿ; <br> ಎ.ಸಿ. ON-ಮಾಡಿ;|| A.C. hacci;<br> e.si. ON mADi;
 
|-
 
|-
|dark, dusky||ಮಸಕು||masaku
+
|Please turn up the aircondition. || ಎ.ಸಿ. ಜಾಸ್ತಿ ಮಾಡಿ;<br> ಎ.ಸಿ. ಜೋರು ಮಾಡಿ; || A.C. jAsti mADi; <br> A.C. jOru mADi;
 
|-
 
|-
|a fading colour ||ಗಚ್ಚಿ ಬಣ್ಣ <br> ನಿಲ್ಲದ ಬಣ್ಣ||gacci baNNa<br> nillada baNNa
+
|}
 +
<br>
 +
 
 +
===Lodging===
 +
 
 +
{|class=“wikitable width="40%"
 +
!English
 +
!Kannada
 +
!Transliteration
 
|-
 
|-
|a fast colour ||ಗಟ್ಟಿ ಬಣ್ಣ ||gaTTi baNNa
+
|Do you have any rooms available?||ಬಾಡಿಗೆಗೆ ROOMS ಇವೆಯಾ?<br /> ಖಾಲಿ ROOMS ಇದೆಯಾ/ಉಂಟಾ?||bADigege ROOMS iveyA?<br /> khAli ROOMS ideyA/uNTA?
 
|-
 
|-
|a light colour ||ಹೂ ಬಣ್ಣ ||hU baNNa
+
|How much is a room for one person/two people?||ಒಬ್ಬ್’ನಿಗ್/ಇಬ್ಬ್’ರಿಗ್ ROOM ಬಾಡಿಗೆ ಎಷ್ಟು?  ||obb'nig/ibb'rig ROOM bADige eShTu?
 
|-
 
|-
|a durable colour ||ಜೊತ್ತು ಬಣ್ಣ ||jottu baNNa
+
|Do you have single bedroom available?||SINGLE BEDROOM ಇದೆಯಾ?<br /> SINGLE BEDROOM ಉಂಟಾ?||SINGLE BEDROOM ideyA?<br /> SINGLE BEDROOM uNTA?
 
|-
 
|-
|pale, light [pink] colour||ತಿಳಿ [ಗುಲಾಬಿ] ಬಣ್ಣ||tiLi [gulAbi] baNNa
+
|Do you have double bedroom available?||DOUBLE BEDROOM ಇದೆಯಾ?<br /> DOUBLE BEDROOM ಉಂಟಾ?||SINGLE BEDROOM ideyA?<br /> DOUBLE BEDROOM uNTA?
 
|-
 
|-
|light gold colour||ಗೆರಿ ಬಣ್ಣ ||geri baNNa
+
|Does the room come with bedsheets?||ROOM’ನಲ್ಲಿ BEDSHEETS ಇವೆಯಾ?||ROOM'nalli BEDSHEETS iveyA?
 
|-
 
|-
|golden||ಬಂಗಾರದ ||bangArada 
+
|Does the room come with a bathroom?||ROOM’ನಲ್ಲಿ ATTACHED BATHROOM ಇದೆಯಾ?||ROOM'nalli ATTACHED BATHROOM ideyA?
 
|-
 
|-
|silver||ಬೆಳ್ಳಿಯ ||beLLiya
+
|Does the room come with a telephone?||ROOM’ನಲ್ಲಿ PHONE ಇದೆಯಾ?||ROOM'nalli PHONE iveyA?
 
|-
 
|-
|shiny||ಹೊಳೆಯುವ, ಚಕಮಕಿ||hoLeyuva, cakamaki
+
|Does the room come with a television?||ROOM’ನಲ್ಲಿ ಟೀವೀ(/TV) ಇದೆಯಾ?||ROOM'nalli TIvI(/TV) ideyA?
 
|-
 
|-
|}
+
|bed || ಹಾಸಿಗೆ || hAsige
<br>
 
 
 
 
 
 
 
===Transportation===
 
<br>
 
====Travel Vocabulary====
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
 
|-
 
|-
|Train||ಟ್ರೈನ್’ಉ, ರೈಲ್’ಉ||Train'u, rail'u
+
|bedsheet || ಹೊದಿಕೆ<br> ಚಾದರು || hodike<br> cAdaru
 
|-
 
|-
|Station||ಬಂಡಿವಾಡಿ, ಸ್ಟೇಷನ್’ಉ, ನಿಲ್ದಾಣ||baNDivADi, sTEShan'u, nildANa
+
|blanket || ಕಂಬಳಿ<br> ರಗ್ಗು || kambaLi<br> raggu
 
|-
 
|-
|Bus||ಬಸ್ಸ್’ಉ||bass'u
+
|cot || ಮಂಚ || manca
 
|-
 
|-
|Vehicle||ಗಾಡಿ||gADi
+
|chair || ಕುರ್ಚಿ || kurci
 
|-
 
|-
|Bus Station||ಬಂಡಿವಾಡಿ, ಬಸ್ ನಿಲ್ದಾಣ, ಬಸ್ ಸ್ಟೇಷನ್’ಉ||baNDivADi, bas nildANa, bas sTEShan'u
+
|May I see the room first?||ನಾನ್ ಮೊದಲು ROOM’ಅನ್ನ ನೋಡ್’ಬವುದಾ?||nAn modalu ROOM'anna nOD'bavudA?
 
|-
 
|-
|Bus Stop||ಬಸ್ ತಂಗುದಾಣ, ಬಸ್ ಸ್ಟಾಪ್’ಉ||bas tangudANa, bas sTAp'u
+
|Do you have anything quieter?||ಸದ್ದು-ಗದ್ದಲ ಇಲ್ದೆಇರೋ ಅಂಥಾ ROOM ಇದೆಯಾ?<br \>ಸಲ್ಪ ನಿಶಬ್ದವಾಗ್ ಇರೋ ಯಾವುದಾದ್ರೂ ROOM ಇದೆಯಾ?||saddu-gaddala ildeirO aMthA ROOM ideyA?<br \>salpa niSabdavAg irO yAvudAdrU ROOM ideyA?
 
|-
 
|-
|Auto Rickshaw||ರಿಕ್ಷಾ, ಆಟೋ||rikShA, ATO
+
|Do you have anything bigger?||ದೊಡ್ಡ್ ROOM ಯಾವುದಾದ್ರೂ ಇದೆಯಾ?||doDD ROOM yAvudAdrU ideyA?
 
|-
 
|-
|Taxi||ಕಾರ್’ಗಾಡಿ, ಟ್ಯಾಕ್ಸಿ||kAr'gADi, TyAksi
+
|Do you have anything cleaner?||ಸಲ್ಪ CLEAN’ಆಗ್’ಇರೋ ROOM ಯಾವುದಾದ್ರೂ ಇದೆಯಾ?||salpa CLEAN'Ag'irO ROOM yAvudAdrU ideyA?
 
|-
 
|-
|Car||ಕಾರ್’ಗಾಡಿ, ಕಾರ್’ಉ||kAr'gADi, kAr'u
+
|Do you have anything better?||ಚನ್ನಾಗ್’ಇರೋ ROOM ಯಾವುದಾದ್ರೂ ಇದೆಯಾ?||cannAg'irO ROOM yAvudAdrU ideyA?
 
|-
 
|-
|Airplane||ಏರೋ’ಪ್ಲೇನ್’ಉ, ವಿಮಾನ||ErO'plEn'u, vimAna
+
|Do you have anything cheaper?||ಇನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಬಾಡಿಗೆ ROOM ಯಾವುದಾದ್ರೂ ಇದೆಯಾ?||innu kaDime bADige ROOM yAvudAdrU ideyA?
 
|-
 
|-
|Airport||ವಿಮಾನ ನಿಲ್ದಾಣ, ಏರ್’ಪೋರ್ಟ್’ಉ||vimAna nildANa, Er'pOrT'u
+
|OK, I'll take it! ||ಸರಿ, ನಾನ್ ಇದನ್ ತಗೊಣ್ತೀನಿ<br />ಸರಿ, ನಾನ್ ಈ ROOM’ಅನ್ನ ತಗೊಣ್ತೀನಿ||sari, nAn idan tagoNtIni<br />sari, nAn I ROOM'anna tagoNtIni
 
|-
 
|-
|}
+
|I will stay for _____ night(s)/day(s)||ಇಲ್ಲಿ ನಾನ್ ಎರಡ್ ರಾತ್ರೆ/ದಿವಸ ಇರ್ತೀನಿ||illi nAn eraD rAtre/divasa irtIni
<br>
 
====Bus and train====
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
 
|-
 
|-
|How much is a ticket to _____?||(''...'') ಗೆ [TICKET’ಇನ] ಚಾರ್ಜ್(/CHARGE) ಎಷ್ಟು?||(''...'') ge [TICKET'ina] chArj(/CHARGE) eShTu?
+
|Can you suggest another hotel?||ಬೇರೆ ಯಾವುದಾದ್ರೂ HOTEL [ಇದ್ದ್’ರೆ] ಹೇಳಿ||bEre yAvudAdrU HOTEL [idd're] hELi
 
|-
 
|-
|One ticket to _____, please.||(''...'') ಗೆ ಒಂದ್ TICKET ಕೊಡಿ||(''...'') ge ond TICKET koDi
+
|Do you have a safe? ||ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ LOCKER ಇದೆಯಾ?||nimmalli LOCKER ideyA?
 
|-
 
|-
|Where does this train/bus go?||ಈ BUS/TRAIN ಎಲ್ಲಿಗ್ ಹೊಗುತ್ತೆ?||I BUS/TRAIN ellig hogutte?
+
|Is breakfast/supper included? ||[ರಾತ್ರೆ]ಊಟ, ತಿಂಡಿ [ಬಾಡಿಗೇಲ್] ಸೇರಿಸಿ ಹೇಳ್ತ್’ಇದೀರ? ||[rAtre] UTa, tiNDi [bADigEl] sErisi hELt'idIra?
 
|-
 
|-
|Where is the train/bus to _____?||(''...'') ಗೆ [ಹೋಗೋ] BUS/TRAIN ಎಲ್ಲ್’ಇದೆ?||(''...'') ge [hOgO] BUS/TRAIN ell'ide?
+
|What time is breakfast/supper? ||[ರಾತ್ರೆ]ಊಟ, ತಿಂಡಿ ಎಷ್ಟ್’ ಗಂಟೆಗೆ? ||[rAtre]UTa, tiNDi eShT' gaNTege?  
 
|-
 
|-
|Does this train/bus stop in _____?||ಈ BUS/TRAIN (''...'') ಅಲ್ಲ್’ ನಿಲ್ಲುತ್ತಾ?||I BUS/TRAIN (''...'') all' nilluttA?
+
|Please clean my room ||ನನ್ ROOM’ಅನ್ನ ಸಲ್ಪ CLEAN ಮಾಡಿ||nan ROOM'anna salpa CLEAN mADi
 
|-
 
|-
|When does the train/bus for _____ leave?||(''...'') ಗ್() BUS/TRAIN ಯಾವಾಗ್’ (/ಎಷ್ಟ್’ಹೊತ್ತಿಗೆ) ಹೊರಡುತ್ತೆ?||(''...'') g(e) BUS/TRAIN yAvAg' [/eShT'hottige] horaDutte?
+
|Can you wake me at _____? ||(...)’ಗಂಟೆಗೆ ನನ್ನ[ನ್] ಎಬ್ಬಿಸಿ;<br \> (...) ಹೊತ್ತಿಗೆ ನನ್ನ[ನ್] ಎದ್ದೇಳಿಸಿ||(...)'gaNTege nanna[n] ebbisi; <br \> (...) hottige nanna[n] eddELisi;
 
|-
 
|-
|When will this bus arrive in _____?||(''...'') ಗೆ BUS/TRAIN ಯಾವಾಗ್’ (/ಎಷ್ಟ್’ಗಂಟೆಗೆ) ಬಂದ್’ಸೇರುತ್ತೆ?||(''...'') ge BUS/TRAIN yAvAg' [/eShT'gaNTege] band'sErutte?
+
|I want to check out ||ನನ್ ROOM’ಅನ್ನ ಖಾಲಿ ಮಾಡ್’ಕೊಣ್ತ್’ಇದೀನಿ||nan ROOM'anna khAli mAD'koNt'idIni
|-
 
|When will this bus reach  _____?||(''...'') ಗೆ BUS/TRAIN ಯಾವಾಗ್’ (/ಎಷ್ಟ್’ಗಂಟೆಗೆ) ಹೋಗ್’ಸೇರುತ್ತೆ?||(''...'') ge BUS/TRAIN yAvAg' [/eShT'gaNTege] hOg'sErutte?
 
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
 +
 
<br>
 
<br>
====Directions====
+
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"  
+
===Money===
!bgcolor=#EEEEEE|English
+
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
+
{|class=“wikitable width="40%"
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
+
!English
 +
!Kannada
 +
!Transliteration
 
|-
 
|-
|How do I get to _____ ?||_____ಗೆ ಹೋಗೋ ದಾರಿ ಹ್ಯಾಗೆ?(...) <br />_____ಗೆ ಹೋಗೋದ್ ಹೇಗೆ?(...)<br />_____ಗೆ ಯಾವ್’ಕಡೆ ಹೋಗ್’ಬೇಕು?(...)||_____ge hOgO dAri hyAge?(...);<br />_____ge hOgOd hEge?(...);<br />_____ge yAv'kaDe hOg'bEku?(...);
+
|Do you accept American/Australian/Canadian dollars?||AMERICAN/AUSTRALIAN/CANADIAN DOLLARS’ಅನ್ನ ಇಸ್ಕೊಣ್’ತೀರ; <br \>AMERICAN/AUSTRALIAN/CANADIAN DOLLARS’ಅನ್ನ ತಗೊಣ್’ತೀರ ||AMERICAN/AUSTRALIAN/CANADIAN DOLLARS'anna iskoN'tIra; <br \>AMERICAN/AUSTRALIAN/CANADIAN DOLLARS'anna tagoN'tIra
 
|-
 
|-
|How do I get to the...TRAIN STATION?||(...)RAILWAY STATION’ಗೆ ಹೋಗೋ ದಾರಿ ಹ್ಯಾಗೆ?<br />(...)RAILWAY STATION’ಗೆ ಹೋಗೋದ್ ಹೇಗೆ? <br />(...)AILWAY STATION’ಗೆ ಯಾವ್’ಕಡೆ ಹೋಗ್’ಬೇಕು?||(...)RAILWAY STATION'ge hOgO dAri hyAge?<br />(...)RAILWAY STATION'ge hOgOd hEge? <br />(...)RAILWAY STATION'ge yAv'kaDe hOg'bEku?
+
|Do you accept British pounds? ||BRITISH POUNDS’ಅನ್ನ ಇಸ್ಕೊಣ್’ತೀರ; <br \>BRITISH POUNDS’ಅನ್ನ ತಗೊಣ್’ತೀರ ||BRITISH POUNDS'anna iskoN'tIra; <br \>BRITISH POUNDS'anna tagoN'tIra
 
|-
 
|-
|How do I get to the...BUS STATION?||(...)BUS STATION’ಗೆ ಹೋಗೋ ದಾರಿ ಹ್ಯಾಗೆ?<br />(...)BUS STATION’ಗೆ ಹೋಗೋದ್ ಹೇಗೆ? <br />(...)BUS STATION’ಗೆ ಯಾವ್’ಕಡೆ ಹೋಗ್’ಬೇಕು?||(...)BUS STATION'ge hOgO dAri hyAge?<br />(...)BUS STATION'ge hOgOd hEge? <br />(...)BUS STATION'ge yAv'kaDe hOg'bEku?
+
|Do you accept credit cards? ||CREDIT CARDS’ಅನ್ನ ಇಸ್ಕೊಣ್’ತೀರ; <br \>CREDIT CARDS’ಅನ್ನ ತಗೊಣ್’ತೀರ||CREDIT CARDS'anna iskoN'tIra; <br \>CREDIT CARDS'anna tagoN'tIra
 
|-
 
|-
|How do I get to the...AIRPORT?||(...)AIRPORT’ಗೆ ಹೋಗೋ ದಾರಿ ಹ್ಯಾಗೆ?<br />(...)AIRPORT’ಗೆ ಹೋಗೋದ್ ಹೇಗೆ? <br />(...)AIRPORT’ಗೆ ಯಾವ್’ಕಡೆ ಹೋಗ್’ಬೇಕು?||(...)AIRPORT'ge hOgO dAri hyAge?<br />(...)AIRPORT'ge hOgOd hEge? <br />(...)AIRPORT'ge yAv'kaDe hOg'bEku?
+
|Can you change money for me?||[ನನಗ್] ಈ ದುಡ್ಡ್’ಅನ್ನ ಬದಲಾಯ್ಸಿ ಕೊಡ್’ತೀರ?||[nanag] I duDD'anna badalAysi koD'tIra?
 
|-
 
|-
|How do I get to the...DOWN TOWN?||(...)ಬಜಾರ್[/ಪೇಟೆ]’ಗೆ ಹೋಗೋ ದಾರಿ ಹ್ಯಾಗೆ?<br />(...)ಬಜಾರ್[/ಪೇಟೆ]’ಗೆ ಹೋಗೋದ್ ಹೇಗೆ? <br />(...)ಬಜಾರ್[/ಪೇಟೆ]’ಗೆ ಯಾವ್’ಕಡೆ ಹೋಗ್’ಬೇಕು?||(...)bajAr[/pETe]'ge hOgO dAri hyAge?<br />(...)bajAr[/pETe]'ge hOgOd hEge? <br />(...)bajAr[/pETe]'ge yAv'kaDe hOg'bEku?
+
|Where can I get money changed?||ಈ ದುಡ್ಡ್’ಅನ್ನ ಎಲ್ಲಿ ಬದಲಾಯ್ಸಿ ಕೊಡ್ತಾರೆ?||I duDD'anna elli badalAysi koDtAre?
 
|-
 
|-
|How do I get to the...STUDENTS HOSTEL?||(...)STUDENTS HOSTEL’ಗೆ ಹೋಗೋ ದಾರಿ ಹ್ಯಾಗೆ?<br />(...)STUDENTS HOSTEL’ಗೆ ಹೋಗೋದ್ ಹೇಗೆ? <br />(...)STUDENTS HOSTEL’ಗೆ ಯಾವ್’ಕಡೆ ಹೋಗ್’ಬೇಕು?||(...)STUDENTS HOSTEL'ge hOgO dAri hyAge?<br />(...)STUDENTS HOSTEL'ge hOgOd hEge? <br />(...)STUDENTS HOSTEL'ge yAv'kaDe hOg'bEku?
+
|Can you change a traveler's check for me? ||ಈ TRAVELLERS CHEQUE’ಅನ್ನ ಬಿಡಿಸ್()’ಕೊಡಿ||I TRAVELLERS CHEQUE'anna biDis(i)'koDi
 
|-
 
|-
|How do I get to the...HOTEL?||(...)HOTEL’ಗೆ ಹೋಗೋ ದಾರಿ ಹ್ಯಾಗೆ?<br />(...)HOTEL’ಗೆ ಹೋಗೋದ್ ಹೇಗೆ? <br />(...)HOTEL’ಗೆ ಯಾವ್’ಕಡೆ ಹೋಗ್’ಬೇಕು?||(...)HOTEL'ge hOgO dAri hyAge?<br />(...)HOTEL'ge hOgOd hEge? <br />(...)HOTEL'ge yAv'kaDe hOg'bEku?
+
|Where can I get a travel(l)er's check/cheque changed?||ಈ TRAVELLERS CHEQUE’ಅನ್ನ ಎಲ್ಲ್() ಬಿಡಿಸಿ ಕೊಡ್ತಾರೆ?||I TRAVELLERS CHEQUE'anna ell(i) biDisi koDtAre?
 
|-
 
|-
|How do I get to the...LODGE?||(...)LODGE’ಗೆ ಹೋಗೋ ದಾರಿ ಹ್ಯಾಗೆ?<br />(...)LODGE’ಗೆ ಹೋಗೋದ್ ಹೇಗೆ? <br />(...)LODGE’ಗೆ ಯಾವ್’ಕಡೆ ಹೋಗ್’ಬೇಕು?||(...)LODGE'ge hOgO dAri hyAge?<br />(...)LODGE'ge hOgOd hEge? <br />(...)LODGE'ge yAv'kaDe hOg'bEku?
+
|What is the exchange rate? ||EXCHANGE RATE ಎಷ್ಟು?||EXCHANGE RATE eShTu?
 
|-
 
|-
|How do I get to the...AMERICAN/BRITISH CONSULATE?||(...)AMERICAN/BRITISH CONSULATE’ಗೆ ಹೋಗೋ ದಾರಿ ಹ್ಯಾಗೆ?<br />(...)AMERICAN/BRITISH CONSULATE’ಗೆ ಹೋಗೋದ್ ಹೇಗೆ? <br />(...)AMERICAN/BRITISH CONSULATE’ಗೆ ಯಾವ್’ಕಡೆ ಹೋಗ್’ಬೇಕು?||(...)AMERICAN/BRITISH CONSULATE'ge hOgO dAri hyAge?<br />(...)AMERICAN/BRITISH CONSULATE'ge hOgOd hEge? <br />(...)AMERICAN/BRITISH CONSULATE'ge yAv'kaDe hOg'bEku?
+
|Where is an automatic teller machine (ATM)? ||[(...) ಬ್ಯಾಂಕ್’ಇನ] ATM ಎಲ್ಲಿದೆ?||[(...) BANK'ina] ATM ellide;
 
|-
 
|-
|Where are there a lot of...||[ಇಲ್ಲಿ] ಜಾಸ್ತಿ _____ ಎಲ್ಲಿವೆ?<br />[ಇಲ್ಲಿ] ಜಾಸ್ತಿ _____ ಯಾವ್’ಕಡೆ ಇವೆ?<br />[ಇಲ್ಲಿ]_____ ಎಲ್ಲ್’ ಸಿಗ್ತಾವೆ?||[illi] jAsti _____ ellive?<br />[illi] jAsti _____ yAv'kaDe ive?<br />[illi]_____ ell' sigtAve?
+
|check/cheque || ಚೆಕ್<br> ಕಾಸೋಲೆ || cek<br> kAsOle
 
|-
 
|-
|Where are there a lots of '''hotels'''?||[ಇಲ್ಲಿ] ಜಾಸ್ತಿ (HOTELS/LODGES) ಎಲ್ಲಿವೆ?<br />[ಇಲ್ಲಿ] ಜಾಸ್ತಿ (HOTELS/LODGES) ಯಾವ್’ಕಡೆ ಇವೆ?<br />[ಇಲ್ಲಿ](HOTELS/LODGES) ಎಲ್ಲ್’ ಸಿಗ್ತಾವೆ?||[illi] jAsti (HOTELS/LODGES) ellive?<br />[illi] jAsti (HOTELS/LODGES) yAv'kaDe ive? <br />[illi](HOTELS/LODGES) ell' sigtAve?
+
|money || ದುಡ್ಡು<br> ರೊಕ್ಕ || duDDu<br> rokka
 
|-
 
|-
|Where are there a lots of '''restaurants'''?||[ಇಲ್ಲಿ] ಜಾಸ್ತಿ (HOTELS/TIFFIN CENTRES/RESTAURANTS) ಎಲ್ಲಿವೆ?<br />[ಇಲ್ಲಿ] ಜಾಸ್ತಿ (HOTELS/TIFFIN CENTRES/RESTAURANTS) ಯಾವ್’ಕಡೆ ಇವೆ?<br />[ಇಲ್ಲಿ](HOTELS/TIFFIN CENTRES/RESTAURANTS) ಎಲ್ಲ್’ ಸಿಗ್ತಾವೆ?||[illi] jAsti (HOTELS/TIFFIN CENTRES/RESTAURANTS) ellive?<br />[illi] jAsti (HOTELS/TIFFIN CENTRES/RESTAURANTS) yAv'kaDe ive? <br />[illi](HOTELS/TIFFIN CENTRES/RESTAURANTS) ell' sigtAve?
+
|cash || ನಗದು ಹಣ<br> ನಗದು ರೊಕ್ಕ <br> ಕಾಸು || nagadu haNa<br> nagadu rokka <br> kAsu
 
|-
 
|-
|Where are there a lots of '''bars'''?||[ಇಲ್ಲಿ] ಜಾಸ್ತಿ (BARS/PUBS) ಎಲ್ಲಿವೆ?<br />[ಇಲ್ಲಿ] ಜಾಸ್ತಿ (BARS/PUBS) ಯಾವ್’ಕಡೆ ಇವೆ?<br />[ಇಲ್ಲಿ](BARS/PUBS) ಎಲ್ಲ್’ ಸಿಗ್ತಾವೆ?||[illi] jAsti (BARS/PUBS) ellive?<br />[illi] jAsti (BARS/PUBS) yAv'kaDe ive? <br />[illi](BARS/PUBS) ell' sigtAve?
+
|credit || ಸಾಲ<br>ಉದರಿ || sAla<br>udari
|-
 
|Where are there a lots of '''sites to see'''?||[ಇಲ್ಲಿ] ಜಾಸ್ತಿ ನೋಡೋ’ಅಂಥಾ PLACES’ಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ?<br />[ಇಲ್ಲಿ] ಜಾಸ್ತಿ ನೋಡೋ’ಅಂಥಾ PLACES’ಗಳು ಯಾವ್’ಕಡೆ ಇವೆ? <br />[ಇಲ್ಲಿ] ನೋಡೋ’ಅಂಥಾ PLACES’ಗಳು ಎಲ್ಲ್’ ಸಿಗ್ತಾವೆ? ||[illi] jAsti nODO'anthA PLACES'gaLu ellive?<br />[illi] jAsti nODO'anthA PLACES'gaLu yAv'kaDe ive? <br />[illi] nODO'anthA PLACES'gaLu ell' sigtAve?
 
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
 
<br />
 
<br />
====Directions contd...====
+
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"  
+
===Eating===
!bgcolor=#EEEEEE|English
+
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
+
{{infobox|Taste buds|
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
+
; salty: uppu ”ಉಪ್ಪು”
 +
; sour: huLi ”ಹುಳಿ”
 +
; hot (spicy): khAra ”ಖಾರ”
 +
; piping hot (temperature): bisi[-bisi] ”ಬಿಸಿ[-ಬಿಸಿ]”
 +
; sweet: sI ”ಸೀ”
 +
; bitter: kahi "ಕಹಿ"
 +
; astringent: ogaru "ಒಗರು" <br> cogaru ಚೊಗರು
 +
; acrid: kanaru "ಕನರು"  
 +
; tasty: ruci ”ರುಚಿ”
 +
; tasteless (insipid): sappe ”ಸಪ್ಪೆ”
 +
; cold: taNNage ”ತಣ್ಣಗೆ"
 +
}}
 +
 
 +
{|class=“wikitable width="40%"
 +
!English
 +
!Kannada
 +
!Transliteration
 
|-
 
|-
|Can you show me on the map?||MAP’ಅಲ್ಲ್ ತೋರಿಸ್’ತೀರ? (...) ||MAP'all tOris'tIra? (...)
+
|A table for one person/two people, please ||ಒಬ್ಬ್’ರಿಗ್/ಇಬ್ಬ್’ರಿಗ್ ಒಂದ್ TABLE [ಕೊಡಿ]<br \>ಒಬ್ಬ್’ರಿಗ್/ಇಬ್ಬ್’ರಿಗ್ ಒಂದ್ TABLE [ಉಂಟಾ?] ||obb'rig/ibb'rig ond TABLE [koDi]<br \>obb'rig/ibb'rig ond TABLE [uNTA?
 
|-
 
|-
|street||ಬೀದಿ||bIdi
+
|Can I look at the menu, please? ||MENU ಕೊಡ್ತೀರ?||MENU koDtIra?
 +
|-
 +
|Can I look in the kitchen? ||ನಾನ್ ಅಡುಗೆ ಮನೆ ಒಳಗ್’ಹೋಗಿ ನೋಡಲ?<br /> ನಾನ್ ಅಡುಗೆ ಮನೇನ್ ನೋಡ್’ಬವುದಾ?||nAn aDuge mane oLag'hOgi nODala?<br /> nAn aDuge manEn nOD'bavudA?
 
|-
 
|-
|Turn left||ಎಡಕ್ಕ್(ಎ) ತಿರುಗಿ<br> ಎಡಗಡೆ ತಿರುಗಿ;||eDakk(e) tirugi<br> eDagaDe tirugi;
+
|Is there a house specialty? ||ಯಾವದಾದ್ರೂ SPECIAL’ಆದ ಅಡುಗೆ ಇದೆಯಾ?||yAvadAdrU SPECIAL aDuge ideyA?
 
|-
 
|-
|Turn Right||ಬಲಕ್ಕ್(ಎ) ತಿರುಗಿ<br> ಬಲಗಡೆ ತಿರುಗಿ;||balakk(e) tirugi<br> balagaDe tirugi;
+
|Is there a local specialty? ||ಇಲ್ಲಿನ SPECIALITY ಏನು?<br /> ಇಲ್ಲಿನ SPECIAL ಅಡುಗೆ ಯಾವುದು? ||illina SPECIALITY Enu?<br /> illina SPECIAL aDuge yAvudu?
 
|-
 
|-
|Go straight ahead||ನೇರವಾಗ್(/ಸೀದಾ) ಮುಂದಕ್ಕ್(ಎ) ಹೋಗಿ||nEravAg(/sIdA) mundakk(e) hOgi
+
|I'm a vegetarian ||ನಾವು ಶಾಖಾಹಾರಿ; <br> ನಾವ್ ಕಾಯಿಪಲ್ಯೆ ತಿನ್ನೋರು;||nAvu SAKAhAri; <br> nAv kAyipalye tinnOru;
 
|-
 
|-
|To left||ಎಡಕ್ಕ್()<br> ಎಡಗಡೆ;||eDakke<br> eDagaDe (=> left side);
+
|I'm a non-vegetarian ||ನಾವು ಮಾಂಸಹಾರಿ; <br> ನಾವ್ ಕಡಿ/ತುಂಡು [/ಕೆಂಪಡಿಕೆ] ಕಡಿಯೋರು; <br /> [ಕೆಂಪಡಿಕೆ (figurative speech), ಕೆಂಪನ ಅಡಿಕೆ => ಕೆಂಪನೆ ಮಾಂಸದ ತುಂಡು] <br />[ಕಡಿ = kaDi = a piece [of meat]];||nAvu mAmsahAri; <br>nAv kaDi/tuNDu[/kempaDike] kaDiyOru <br /> [Note: kempaDike (figurative speech) => Red Arecanut => Red meat)];
 
|-
 
|-
|To Right||ಬಲಕ್ಕ್(ಎ)<br> ಬಲಗಡೆ;||balakke<br> balagaDe (=> right side);
+
|I don't eat pork ||ನಾನ್ PORK ತಿನ್ನೋ’ದಿಲ್ಲ; <br /> ನಾನ್ ಹಂದಿ ಮಾಂಸ ತಿನ್ನೋ’ದಿಲ್ಲ; ||nAn PORK tinnO'dilla; <br /> nAn handi mAmsa tinnO'dilla;
 
|-
 
|-
|Straight ahead||ಮುಂದಕ್ಕ್(ಎ) ||mundakk(e)
+
|I don't eat beef ||ನಾನ್ BEEF ತಿನ್ನೋ’ದಿಲ್ಲ; <br /> ನಾನ್ ದನದ ಮಾಂಸ ತಿನ್ನೋ’ದಿಲ್ಲ; ||nAn BEEF tinnO'dilla; <br /> nAn danada mAmsa tinnO'dilla;
 
|-
 
|-
|Right In front of you||ಎದುರಿಗೆ<br> ಎದುರ್’ಗಡೆ||edurige; edur'gaDe
+
|I don't eat mutton ||ನಾನ್ MUTTON ತಿನ್ನೋ’ದಿಲ್ಲ; <br /> ನಾನ್ ಕುರಿ ಮಾಂಸ ತಿನ್ನೋ’ದಿಲ್ಲ; ||nAn MUTTON tinnO'dilla; <br /> nAn kuri mAmsa tinnO'dilla;
 
|-
 
|-
|towards the _____||(...) ಕಡೆಗೆ||(...)kaDege
+
|I don't eat chicken ||ನಾನ್ CHICKEN ತಿನ್ನೋ’ದಿಲ್ಲ; <br /> ನಾನ್ ಕೋಳಿ ಮಾಂಸ ತಿನ್ನೋ’ದಿಲ್ಲ; ||nAn CHICKEN tinnO'dilla; <br /> nAn kOLi mAmsa tinnO'dilla;
 
|-
 
|-
|past the _____ ||(...)’ಅನ್ನ ದಾಟಿ<br> (...) ಆದ ಮೇಲೆ;||(...)'anna dATi<br> (...) Ada mEle;
+
|I only eat kosher/halal food ||ನಾನ್ ಹಲಾಲ್’ಆದ ಮಾಂಸ ಅಷ್ಟೇ ತಿನ್ನೋದು; ||nAn halAl'Ada mAmsa aShTE tinnOdu;
 
|-
 
|-
|before the _____ ||(...)ಗಿಂತ ಮೊದಲು<br> (...)ಕ್ಕಿಂತ ಮೊದಲು;||(...)ginta modalu<br> (...)kkinta modalu;
+
|Make it less spicy, please? (add less spices) ||[DISH’ನಲ್ಲ್()] ಸಲ್ಪ ಖಾರ ಕಡಿಮೆ ಇರಲಿ||[DISH'nall(i)] salpa khAra kaDime irali
 
|-
 
|-
|Watch for the _____||(...)’ಕಾಗಿ ನೋಡ್’ಕೊಳ್ಳಿ<br> (...)’ಗಾಗಿ ನೋಡ್’ಕೊಳ್ಳಿ||(...)'kAgi nOD'koLLi<br> (...)'gAgi nOD'koLLi
+
|Can you make it "lite", please? (less oil/butter/lard) ||[DISH’ನಲ್ಲ್()] ಸಲ್ಪ ಎಣ್ಣೆ-ಬೆಣ್ಣೆ ಕಡಿಮೆ ಇರಲಿ/ಹಾಕಿ||[DISH'nall(i)] salpa eNNe-beNNe kaDime irali/hAki
 
|-
 
|-
|to the North||ಉತ್ತರ’ಕ್ಕೆ||uttara'kke;
+
|fixed-price meal ||(MINI MEALS) <br> MINI ಊಟ||MINI MEALS<br> MINI ಊಟ
 
|-
 
|-
|to the East||ಪೂರ್ವ’ಕ್ಕೆ||pUrva'kke;
+
|unlimited meal ||(FULL MEALS)<br> FULL ಊಟ ||FULL MEALS<br> FULL ಊಟ
 
|-
 
|-
|to the West||ಪಶ್ಚಿಮ’ಕ್ಕೆ||paScima'kke;
+
|breakfast ||ತಿಂಡಿ; TIFFIN||tiNDi; TIFFIN;
 
|-
 
|-
|to the South||ದಕ್ಷಿಣ’ಕ್ಕೆ||dakShiNa'kke;
+
|lunch ||ಮಧ್ಯಾನದ್ ಊಟ||madhyAnad UTa;
 
|-
 
|-
|Uphill||ಮೇಲಕ್ಕೆ||mElakke;
+
|tea (meal) ||ತಿಂಡಿ-ತೀರ್ಥ; ಚಾ-ಬಿಸ್ಕತ್ತು;||tiNDi-tIrtha; cA-biskattu;
 
|-
 
|-
|Downhill||ಕೆಳಕ್ಕೆ||keLakke;
+
|dinner ||ರಾತ್ರೆ ಊಟ ||rAtre UTa
 
|-
 
|-
|Intersection||ಇಂಟರ್’ಸೆಕ್ಶನ್||Intersection;
+
|I want _____||ನನಗ್ [ತಿನ್ನ್’ಲಿಕ್ಕೆ] (....) ಬೇಕು||nanag [tinn'likke] (....) bEku
 
|-
 
|-
|}
+
|I want a dish containing _____||ನನಗ್ (....)’ಇನ ಊಟ ಬೇಕು <br \> ನನಗ್ (....)’ಇನ ಅಡುಗೆ ಬೇಕು||nanag (....)'ina UTa bEku<br \> nanag (....)'ina aDuge bEku
 
 
<br>
 
====Taxi====
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
 
|-
 
|-
|Taxi!||ಟ್ಯಾಕ್ಸಿ; ಆಟೊ;||TAXI; AUTO;
+
|I want a dish containing (meat)||ನನಗ್ [ಕುರಿ] ಮಾಂಸದ ಊಟ ಬೇಕು<br \> ನನಗ್ [ಕುರಿ] ಮಾಂಸದ್ ಅಡುಗೆ ಬೇಕು||nanag [kuri] mAmsada UTa bEku<br \> nanag [kuri] mAmsad aDuge bEku
 
|-
 
|-
|Taxi Driver || ಟ್ಯಾಕ್ಸಿ ಓಡಿಸೋನು;<br>ಟ್ಯಾಕ್ಸಿ ಓಡಿಸವ್ನು; || TyAksi ODisOnu<br>TAXI ODis'avnu
+
|I want a dish containing (fish)||ನನಗ್ (ಮೀನ್’ಇನ) ಊಟ ಬೇಕು<br \> ನನಗ್ (ಮೀನಿನ) ಅಡುಗೆ ಬೇಕು||nanag (mIn'ina) UTa bEku<br \> nanag (mInina) aDuge bEku
 
|-
 
|-
|Auto Driver || ಆಟೋ ಓಡಿಸೋನು;<br>ಆಟೋ ಓಡಿಸವ್ನು; || ATO ODisOnu<br> AUTO ODis'avnu
+
|I want a dish containing (beef)||ನನಗ್ (BEEF/[ದನದ]ಮಾಂಸದ) ಊಟ ಬೇಕು<br \> ನನಗ್ (BEEF/[ದನದ]ಮಾಂಸದ್) ಅಡುಗೆ ಬೇಕು||nanag (BEEF/[danada]mAmsada) UTa bEku<br \> nanag (BEEF/[danada]mAmsada) aDuge bEku
 
|-
 
|-
|Take me to _____, please||ನನ್ನ[ನ್] (...)’ಗೆ ಕರ್’ಕೊಂಡ್’ಹೋಗಿ||nanna[n] (...)'ge kar'koND'hOgi
+
|I want a dish containing (pork)||ನನಗ್ (PORK/[ಹಂದಿ]ಮಾಂಸದ) ಊಟ ಬೇಕು<br \> ನನಗ್ (PORK/[ಹಂದಿ]ಮಾಂಸದ್) ಅಡುಗೆ ಬೇಕು||nanag (PORK/[handi]mAmsada) UTa bEku<br \> nanag (PORK/[handi]mAmsada) aDuge bEku
 
|-
 
|-
|How much does it cost to get to _____?||(...)’ಗೆ ಹೋಗೋ’ದಕ್ಕೆ ಎಷ್ಟ್’ [ಚಾರ್ಜ್] ಆಗುತ್ತೆ?||(...)'ge hOgO'dakke eShT' [CHARGE] Agutte?
+
|I want a dish containing (chicken)||ನನಗ್ (CHICKEN/[ಕೋಳಿ]ಮಾಂಸದ) ಊಟ ಬೇಕು<br \> ನನಗ್ (CHICKEN/[ಕೋಳಿ]ಮಾಂಸದ್) ಅಡುಗೆ ಬೇಕು||nanag (CHICKEN/[kOLi]mAmsada) UTa bEku<br \> nanag (CHICKEN/[kOLi]mAmsada) aDuge bEku
 
|-
 
|-
|Take me there, please.||ನನ್ನ[ನ್] ಅಲ್ಲಿಗ್() ಕರ್’ಕೊಂಡ್ ಹೋಗಿ||nanna[n] allig(e) kar'koND hOgi
+
|I want a dish containing (eggs)||ನನಗ್ (EGGS/ಮೊಟ್ಟೆ) ಊಟ ಬೇಕು<br \> ನನಗ್ (EGGS/ಮೊಟ್ಟೆ) ಅಡುಗೆ ಬೇಕು||nanag (EGG/moTTe UTa bEku<br \> nanag (EGG/moTTe) aDuge bEku
 
|-
 
|-
|have you reached your destination || ನೀವು ...ಗೆ ಹೋಗಿ ಸೇರಿದಿರಾ?<br> ನೀವು ...ಗೆ ಹೋಗಿ ಮುಟ್ಟಿದಿರಾ? <br> ನೀವು ...ಗೆ ಹೋಗಿ ತಲುಪಿದಿರಾ?|| nIvu ...ge hOgi sEridirA?<br> nIvu ...ge hOgi muTTidirA? <br> nIvu ...ge hOgi talupidirA?
+
|I want a dish containing (cheese)||ನನಗ್ (CHEESE/ಪನೀರ್) ಊಟ ಬೇಕು<br \> ನನಗ್ (CHEESE/ಪನೀರ್) ಅಡುಗೆ ಬೇಕು||nanag (CHEESE/panIr UTa bEku<br \> nanag (CHEESE/panIr) aDuge bEku
 
|-
 
|-
|Yes, I have reached my destination || ಹ್ಞಾ ನಾನು ...ಗೆ ಬಂದು ಸೇರಿದೆ;<br>  ಹ್ಞಾ ನಾನು ...ಗೆ ಬಂದು ಮುಟ್ಟಿದೆ; <br> ಹ್ಞಾ ನಾನು ...ಗೆ ಬಂದು ತಲುಪಿದೆ;|| h~jA nAnu ...ge bandu sEride;<br>  h~jA nAnu ...ge bandu muTTide; <br> h~jA nAnu ...ge bandu talupide;
+
|salad ||ಕೋಸಂಬ್ರಿ <br />ಸಲಾಡ್;SALAD ||kOsambri <br />SALAD;
 
|-
 
|-
|Please use the meter machine || ಮೀಟರ್ ಹಾಕಿ; <br> ಮೀಟರ್ ON-ಮಾಡಿ;|| METER hAki [Lit. Put meter on];<br> mITar ON mADi;
+
|(fresh) vegetables  ||ಹಸಿ ತರಕಾರಿ ||hasi tarakAri;
 
|-
 
|-
|Please switch on the aircondition || ಎ.ಸಿ. ಹಚ್ಚಿ; <br> ಎ.ಸಿ. ON-ಮಾಡಿ;|| A.C. hacci;<br> e.si. ON mADi;
+
|(fresh) fruits  ||ಹಣ್ಣು; ಹಣ್ಣ್’ಗೊಳ್ ||haNNu; haNN'goL
 
|-
 
|-
|Please turn up the aircondition || ಎ.ಸಿ. ಜಾಸ್ತಿ ಮಾಡಿ;<br> ಎ.ಸಿ. ಜೋರು ಮಾಡಿ; || A.C. jAsti mADi; <br> A.C. jOru mADi;
+
|bread  ||ಬನ್ನ್(ಉ); ||bann(u);
 
|-
 
|-
|}
+
|toast  ||BREAD TOAST; ||BREAD TOAST;
<br>
 
 
 
===Lodging===
 
 
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
 
|-
 
|-
|Do you have any rooms available?||ಬಾಡಿಗೆಗೆ ROOMS ಇವೆಯಾ?<br /> ಖಾಲಿ ROOMS ಇದೆಯಾ/ಉಂಟಾ?||bADigege ROOMS iveyA?<br /> khAli ROOMS ideyA/uNTA?
+
|rice  ||ಅನ್ನ; RICE; ||anna; RICE;
 
|-
 
|-
|How much is a room for one person/two people?||ಒಬ್ಬ್’ನಿಗ್/ಇಬ್ಬ್’ರಿಗ್ ROOM ಬಾಡಿಗೆ ಎಷ್ಟು?  ||obb'nig/ibb'rig ROOM bADige eShTu?
+
|noodles  ||ಶಾವಿಗೆ; ಸೇಮಿ; NOODLES ||SAvige; sEmi; NOODLES
 
|-
 
|-
|Do you have single bedroom available?||SINGLE BEDROOM ಇದೆಯಾ?<br /> SINGLE BEDROOM ಉಂಟಾ?||SINGLE BEDROOM ideyA?<br /> SINGLE BEDROOM uNTA?
+
|beans  ||ಹುಳ್ಳಿ ಕಾಯ್; ಅವರೆ ಕಾಯ್ ||huLLi kAy; avare kAy
 
|-
 
|-
|Do you have double bedroom available?||DOUBLE BEDROOM ಇದೆಯಾ?<br /> DOUBLE BEDROOM ಉಂಟಾ?||SINGLE BEDROOM ideyA?<br /> DOUBLE BEDROOM uNTA?
+
|curry  ||ಸಾರು; ಸಾಂಬಾರು ||sAru; sAmbAru
 
|-
 
|-
|Does the room come with bedsheets?||ROOM’ನಲ್ಲಿ BEDSHEETS ಇವೆಯಾ?||ROOM'nalli BEDSHEETS iveyA?
+
|curry (lentils)  ||ಬೇಳೆ ಸಾರು; ತೊವ್ವೆ; ||bELe sAru; tovve;
 
|-
 
|-
|Does the room come with bathroom?||ROOM’ನಲ್ಲಿ ATTACHED BATHROOM ಇದೆಯಾ?||ROOM'nalli ATTACHED BATHROOM ideyA?
+
|curry (soup) ||ತಿಳಿ ಸಾರು; ರಸಂ ||tiLi sAru; rasam
 
|-
 
|-
|Does the room come with telephone?||ROOM’ನಲ್ಲಿ PHONE ಇದೆಯಾ?||ROOM'nalli PHONE iveyA?
+
|chutney  ||ಚಟ್ನಿ; ತೊಕ್ಕು ||chaTNi; tokku;
 
|-
 
|-
|Does the room come with Television?||ROOM’ನಲ್ಲಿ ಟೀವೀ(/TV) ಇದೆಯಾ?||ROOM'nalli TIvI(/TV) ideyA?
+
|pickles  ||ಉಪ್ಪಿನ ಕಾಯ್ ||uppina kAy;
 
|-
 
|-
|bed || ಹಾಸಿಗೆ || hAsige
+
|milk || ಹಾಲು || hAlu
 
|-
 
|-
|bedsheet || ಹೊದಿಕೆ<br> ಚಾದರು || hodike<br> cAdaru
+
|curds/yoghurt  ||ಮೊಸರು ||mosaru;
 
|-
 
|-
|blanket || ಕಂಬಳಿ<br> ರಗ್ಗು || kambaLi<br> raggu
+
|buttermilk  ||ಮಜ್ಜಿಗೆ ||majjige;
 
|-
 
|-
|cot || ಮಂಚ || manca
+
|ghee (Clarified butter)  ||ತುಪ್ಪ ||tuppa;
 
|-
 
|-
|chair || ಕುರ್ಚಿ || kurci
+
|butter  ||ಬೆಣ್ಣೆ ||beNNe;
 
|-
 
|-
|May I see the room first?||ನಾನ್ ಮೊದಲು ROOM’ಅನ್ನ ನೋಡ್’ಬವುದಾ?||nAn modalu ROOM'anna nOD'bavudA?
+
|May I have a glass of _____? ||ನನಗ್ ಒಂದ್ ಗ್ಲಾಸ್ (....) ಬೇಕು||nanag ond glAs (....) bEku
 
|-
 
|-
|Do you have anything quieter?||ಸದ್ದು-ಗದ್ದಲ ಇಲ್ದೆಇರೋ ಅಂಥಾ ROOM ಇದೆಯಾ?<br \>ಸಲ್ಪ ನಿಶಬ್ದವಾಗ್ ಇರೋ ಯಾವುದಾದ್ರೂ ROOM ಇದೆಯಾ?||saddu-gaddala ildeirO aMthA ROOM ideyA?<br \>salpa niSabdavAg irO yAvudAdrU ROOM ideyA?
+
|May I have a cup of _____? ||ನನಗ್ ಒಂದ್ CUP (....) ಬೇಕು||nanag ond CUP (....) bEku
 
|-
 
|-
|Do you have anything bigger?||ದೊಡ್ಡ್ ROOM ಯಾವುದಾದ್ರೂ ಇದೆಯಾ?||doDD ROOM yAvudAdrU ideyA?
+
|May I have a bottle of _____? ||ನನಗ್ ಒಂದ್ ಬಾಟ್ಲಿ (....) ಬೇಕು||nanag ond bATli (....) bEku
 
|-
 
|-
|Do you have anything cleaner?||ಸಲ್ಪ CLEAN’ಆಗ್’ಇರೋ ROOM ಯಾವುದಾದ್ರೂ ಇದೆಯಾ?||salpa CLEAN'Ag'irO ROOM yAvudAdrU ideyA?
+
|coffee  ||ಕಾಫಿ ||kAphi;
 
|-
 
|-
|Do you have anything better?||ಚನ್ನಾಗ್’ಇರೋ ROOM ಯಾವುದಾದ್ರೂ ಇದೆಯಾ?||cannAg'irO ROOM yAvudAdrU ideyA?
+
|tea  ||ಟೀ; ಚಾ; ||TI; cA;
 
|-
 
|-
|Do you have anything cheaper?||ಇನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಬಾಡಿಗೆ ROOM ಯಾವುದಾದ್ರೂ ಇದೆಯಾ?||innu kaDime bADige ROOM yAvudAdrU ideyA?
+
|lemon grass  || ಚಾಹದ ಎಲೆ <br> ಚಾ’ದ ಎಲೆ || cAhada ele <br> cA'da ele
 
|-
 
|-
|OK, I'll take it ||ಸರಿ, ನಾನ್ ಇದನ್ ತಗೊಣ್ತೀನಿ<br />ಸರಿ, ನಾನ್ ಈ ROOM’ಅನ್ನ ತಗೊಣ್ತೀನಿ||sari, nAn idan tagoNtIni<br />sari, nAn I ROOM'anna tagoNtIni
+
|juice  ||ಜೂಸ್(ಉ) ||jUs;
 
|-
 
|-
|I will stay for _____ night(s)/day(s)||ಇಲ್ಲಿ ನಾನ್ ಎರಡ್ ರಾತ್ರೆ/ದಿವಸ ಇರ್ತೀನಿ||illi nAn eraD rAtre/divasa irtIni
+
|buttermilk  ||ಮಜ್ಜಿಗೆ ||majjige;
 
|-
 
|-
|Can you suggest another hotel?||ಬೇರೆ ಯಾವುದಾದ್ರೂ HOTEL [ಇದ್ದ್’ರೆ] ಹೇಳಿ||bEre yAvudAdrU HOTEL [idd're] hELi
+
|lassi  ||ಲಸ್ಸಿ ||lassi;
 
|-
 
|-
|Do you have a safe? ||ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ LOCKER ಇದೆಯಾ?||nimmalli LOCKER ideyA?
+
|yoghurt  ||ಮೊಸರು ||mosaru;
 
|-
 
|-
|Is breakfast/supper included? ||[ರಾತ್ರೆ]ಊಟ, ತಿಂಡಿ [ಬಾಡಿಗೇಲ್] ಸೇರಿಸಿ ಹೇಳ್ತ್’ಇದೀರ? ||[rAtre] UTa, tiNDi [bADigEl] sErisi hELt'idIra? 
+
|water ||ನೀರ್ ||nIr;
 
|-
 
|-
|What time is breakfast/supper? ||[ರಾತ್ರೆ]ಊಟ, ತಿಂಡಿ ಎಷ್ಟ್’ ಗಂಟೆಗೆ? ||[rAtre]UTa, tiNDi eShT' gaNTege?
+
|cold water  ||ತಣ್ಣೀರ್ ||taNNIr;
 
|-
 
|-
|Please clean my room ||ನನ್ ROOM’ಅನ್ನ ಸಲ್ಪ CLEAN ಮಾಡಿ||nan ROOM'anna salpa CLEAN mADi
+
|hot water  ||ಬಿಸ್’ನೀರ್ ||bis'nIr;
 
|-
 
|-
|Can you wake me at _____? ||(...)’ಗಂಟೆಗೆ ನನ್ನ[ನ್] ಎಬ್ಬಿಸಿ;<br \> (...) ಹೊತ್ತಿಗೆ ನನ್ನ[ನ್] ಎದ್ದೇಳಿಸಿ||(...)'gaNTege nanna[n] ebbisi; <br \> (...) hottige nanna[n] eddELisi;  
+
|beer ||BEER ||BEER;
 
|-
 
|-
|I want to check out ||ನನ್ ROOM’ಅನ್ನ ಖಾಲಿ ಮಾಡ್’ಕೊಣ್ತ್’ಇದೀನಿ||nan ROOM'anna khAli mAD'koNt'idIni
+
|wine  ||WINE ||WINE;
 
|-
 
|-
|}
+
|May I have some _____? ||ಒಂದಿಷ್ಟು (....) ಕೊಡ್ತೀರ?<br /> ಸಲ್ಪ (....) ಕೊಡ್ತೀರ?||ondiShTu (....) koDtIra?<br /> salpa (....) koDtIra?
 
 
<br>
 
 
 
===Money===
 
 
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
 
|-
 
|-
|Do you accept American/Australian/Canadian dollars?||AMERICAN/AUSTRALIAN/CANADIAN DOLLARS’ಅನ್ನ ಇಸ್ಕೊಣ್’ತೀರ; <br \>AMERICAN/AUSTRALIAN/CANADIAN DOLLARS’ಅನ್ನ ತಗೊಣ್’ತೀರ ||AMERICAN/AUSTRALIAN/CANADIAN DOLLARS'anna iskoN'tIra; <br \>AMERICAN/AUSTRALIAN/CANADIAN DOLLARS'anna tagoN'tIra
+
|salt  ||ಉಪ್ಪು||uppu;
 
|-
 
|-
|Do you accept British pounds? ||BRITISH POUNDS’ಅನ್ನ ಇಸ್ಕೊಣ್’ತೀರ; <br \>BRITISH POUNDS’ಅನ್ನ ತಗೊಣ್’ತೀರ ||BRITISH POUNDS'anna iskoN'tIra; <br \>BRITISH POUNDS'anna tagoN'tIra
+
|black pepper  ||ಕರಿ ಮೆಣಸು; PEPPER||kari meNasu; PEPPER
 
|-
 
|-
|Do you accept credit cards? ||CREDIT CARDS’ಅನ್ನ ಇಸ್ಕೊಣ್’ತೀರ; <br \>CREDIT CARDS’ಅನ್ನ ತಗೊಣ್’ತೀರ||CREDIT CARDS'anna iskoN'tIra; <br \>CREDIT CARDS'anna tagoN'tIra
+
|ghee  ||ತುಪ್ಪ||tuppa
 
|-
 
|-
|Can you change money for me?||[ನನಗ್] ಈ ದುಡ್ಡ್’ಅನ್ನ ಬದಲಾಯ್ಸಿ ಕೊಡ್’ತೀರ?||[nanag] I duDD'anna badalAysi koD'tIra?
+
|butter  ||ಬೆಣ್ಣೆ||beNNe
 
|-
 
|-
|Where can I get money changed?||ಈ ದುಡ್ಡ್’ಅನ್ನ ಎಲ್ಲಿ ಬದಲಾಯ್ಸಿ ಕೊಡ್ತಾರೆ?||I duDD'anna elli badalAysi koDtAre?
+
|Excuse me, waiter? (getting attention of server) ||ಇವರೇ, ಇಲ್ಲ್’ನೋಡಿ; HELLO WAITER||ivarE, ill'nODi; HELLO WAITER
 
|-
 
|-
|Can you change a traveler's check for me? ||ಈ TRAVELLERS CHEQUE’ಅನ್ನ ಬಿಡಿಸ್(ಇ)’ಕೊಡಿ||I TRAVELLERS CHEQUE'anna biDis(i)'koDi
+
|I'm finished! ||ನಂದು ಮುಗೀತು; <br /> ನನಗ್ ಸಾಕು;||nandu mugItu;<br /> nanag sAku;
 
|-
 
|-
|Where can I get a traveler's check changed?||ಈ TRAVELLERS CHEQUE’ಅನ್ನ ಎಲ್ಲ್(ಇ) ಬಿಡಿಸಿ ಕೊಡ್ತಾರೆ?||I TRAVELLERS CHEQUE'anna ell(i) biDisi koDtAre?
+
|It was delicious! ||[ಊಟ] ರುಚಿಯಾಗಿತ್ತು||[UTa] ruciyAgittu
 
|-
 
|-
|What is the exchange rate? ||EXCHANGE RATE ಎಷ್ಟು?||EXCHANGE RATE eShTu?
+
|It was not good! ||[ಊಟ] ಚನ್ನಾಗ್’ಇದ್ದಿಲ್ಲ<br /> [ಊಟ] ರುಚಿಯಾಗ್’ಇದ್ದಿಲ್ಲ||[UTa] cannAg'iddilla <be />[UTa] ruchiyAg'iddilla
 
|-
 
|-
|Where is an automatic teller machine (ATM)?  ||[(...) ಬ್ಯಾಂಕ್’ಇನ] ATM ಎಲ್ಲಿದೆ?||[(...) BANK'ina] ATM ellide;
+
|It was the worst ||[ಊಟ] ಕೆಟ್ಟದ್’ಆಗಿತ್ತು<br /> [ಊಟ] ಸರಿಯಾಗ್’ಇದ್ದಿಲ್ಲ||[UTa] keTTad'Agittu<br /> [UTa] sariyAg'iddilla
|-
 
|Cheque || ಚೆಕ್<br> ಕಾಸೋಲೆ || cek<br> kAsOle
 
 
|-
 
|-
|Money || ದುಡ್ಡು<br> ರೊಕ್ಕ || duDDu<br> rokka
+
|Please clear the plates!  ||PLATES ತೆಗೀರಿ;<br /> TABLE ಸ್ವಚ್ಚ ಮಾಡಿ||PLATES tegIri;<br /> TABLE svacca mADi
 
|-
 
|-
|cash || ನಗದು ಹಣ<br> ನಗದು ರೊಕ್ಕ <br> ಕಾಸು || nagadu haNa<br> nagadu rokka <br> kAsu
+
|The check/cheque, please!||BILL ಕೊಡಿ<br /> BILL ಮಾಡಿ||BILL koDi<br /> BILL mADi
|-
 
|credit || ಸಾಲ<br>ಉದರಿ || sAla<br>udari
 
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
 +
 
<br />
 
<br />
  
===Eating===
+
====Fruits====
{{infobox|Taste buds|
 
; Salty: uppu ”ಉಪ್ಪು”
 
; Sour: huLi ”ಹುಳಿ”
 
; Hot (spicy): khAra ”ಖಾರ”
 
; Piping hot (temperature): bisi[-bisi] ”ಬಿಸಿ[-ಬಿಸಿ]”
 
; Sweet: sI ”ಸೀ”
 
; Bitter: kahi "ಕಹಿ"
 
; Astringent: ogaru "ಒಗರು" <br> cogaru ಚೊಗರು
 
; Acrid: kanaru "ಕನರು"
 
; Tasty: ruci ”ರುಚಿ”
 
; Tasteless (insipid): sappe ”ಸಪ್ಪೆ”
 
; Cold: taNNage ”ತಣ್ಣಗೆ"
 
}}
 
  
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"  
+
{|class=“wikitable width="40%"
!bgcolor=#EEEEEE|English
+
!Kannada
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
+
!English
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
+
!Transliteration
 
|-
 
|-
|A table for one person/two people, please ||ಒಬ್ಬ್’ರಿಗ್/ಇಬ್ಬ್’ರಿಗ್ ಒಂದ್ TABLE [ಕೊಡಿ]<br \>ಒಬ್ಬ್’ರಿಗ್/ಇಬ್ಬ್’ರಿಗ್ ಒಂದ್ TABLE [ಉಂಟಾ?] ||obb'rig/ibb'rig ond TABLE [koDi]<br \>obb'rig/ibb'rig ond TABLE [uNTA?] 
+
| ಅತ್ತಿ || a cluster of figs|| atti
 
|-
 
|-
|Can I look at the menu, please? ||MENU ಕೊಡ್ತೀರ?||MENU koDtIra?
+
| ಅನಾನಸ್ಸು || a pineapple|| anAnassu
 
|-
 
|-
|Can I look in the kitchen? ||ನಾನ್ ಅಡುಗೆ ಮನೆ ಒಳಗ್’ಹೋಗಿ ನೋಡಲ?<br /> ನಾನ್ ಅಡುಗೆ ಮನೇನ್ ನೋಡ್’ಬವುದಾ?||nAn aDuge mane oLag'hOgi nODala?<br /> nAn aDuge manEn nOD'bavudA?
+
| ಈಚಲ ಹಣ್ಣು ||a toddy-palm fruit||Icala haNNu
 
|-
 
|-
|Is there a house specialty? ||ಯಾವದಾದ್ರೂ SPECIAL’ಆದ ಅಡುಗೆ ಇದೆಯಾ?||yAvadAdrU SPECIAL aDuge ideyA?
+
| ಅಂಜೂರ || figs||anjUra
 
|-
 
|-
|Is there a local specialty? ||ಇಲ್ಲಿನ SPECIALITY ಏನು?<br /> ಇಲ್ಲಿನ SPECIAL ಅಡುಗೆ ಯಾವುದು? ||illina SPECIALITY Enu?<br /> illina SPECIAL aDuge yAvudu?
+
| ಕಲ್ಲಂಗಡಿ <br> ಬಚ್ಚಂಗಾಯಿ || a watermelon|| kallangaDi <br> baccangAyi
 
|-
 
|-
|I'm a vegetarian ||ನಾವು ಶಾಖಾಹಾರಿ; <br> ನಾವ್ ಕಾಯಿಪಲ್ಯೆ ತಿನ್ನೋರು;||nAvu SAKAhAri; <br> nAv kAyipalye tinnOru;
+
| ಕಿತ್ತಳೆ || an orange||kittaLe
 
|-
 
|-
|I'm a non-vegetarian ||ನಾವು ಮಾಂಸಹಾರಿ; <br> ನಾವ್ ಕಡಿ/ತುಂಡು [/ಕೆಂಪಡಿಕೆ] ಕಡಿಯೋರು; <br /> [ಕೆಂಪಡಿಕೆ (figurative speech), ಕೆಂಪನ ಅಡಿಕೆ => ಕೆಂಪನೆ ಮಾಂಸದ ತುಂಡು] <br />[ಕಡಿ = kaDi = a piece [of meat]];||nAvu mAmsahAri; <br>nAv kaDi/tuNDu[/kempaDike] kaDiyOru <br /> [Note: kempaDike (figurative speech) => Red Arecanut => Red meat)];
+
| ಖರ್ಜೂರ<br> ಉತ್ತತ್ತಿ || dates||kharjUra<br> uttatti
 
|-
 
|-
|I don't eat pork ||ನಾನ್ PORK ತಿನ್ನೋ’ದಿಲ್ಲ; <br /> ನಾನ್ ಹಂದಿ ಮಾಂಸ ತಿನ್ನೋ’ದಿಲ್ಲ; ||nAn PORK tinnO'dilla; <br /> nAn handi mAmsa tinnO'dilla;
+
| ಕರಬೂಜ<br> ಕೆಕ್ಕರಿಕ್ಕೆ ಹಣ್ಣು  || muskmelon||kharbUja<br> kekkarikke haNNu
 
|-
 
|-
|I don't eat beef ||ನಾನ್ BEEF ತಿನ್ನೋ’ದಿಲ್ಲ; <br /> ನಾನ್ ದನದ ಮಾಂಸ ತಿನ್ನೋ’ದಿಲ್ಲ; ||nAn BEEF tinnO'dilla; <br /> nAn danada mAmsa tinnO'dilla;
+
| ಗೇರು ಹಣ್ಣು || cashew fruit||gEru haNNu
 
|-
 
|-
|I don't eat Mutton ||ನಾನ್ MUTTON ತಿನ್ನೋ’ದಿಲ್ಲ; <br /> ನಾನ್ ಕುರಿ ಮಾಂಸ ತಿನ್ನೋ’ದಿಲ್ಲ; ||nAn MUTTON tinnO'dilla; <br /> nAn kuri mAmsa tinnO'dilla;
+
| ಚಕ್ಕೋತ || pomelo||cakkOta
 
|-
 
|-
|I don't eat Chicken ||ನಾನ್ CHICKEN ತಿನ್ನೋ’ದಿಲ್ಲ; <br /> ನಾನ್ ಕೋಳಿ ಮಾಂಸ ತಿನ್ನೋ’ದಿಲ್ಲ; ||nAn CHICKEN tinnO'dilla; <br /> nAn kOLi mAmsa tinnO'dilla;
+
| ಚೆರ್ರಿ ಹಣ್ಣು || cherries||cerri haNNu
 
|-
 
|-
|I only eat kosher/halal food ||ನಾನ್ ಹಲಾಲ್’ಆದ ಮಾಂಸ ಅಷ್ಟೇ ತಿನ್ನೋದು; ||nAn halAl'Ada mAmsa aShTE tinnOdu;
+
| ಜಿಂದೆ ಹಣ್ಣು || apricot||jinde haNNu
 
|-
 
|-
|Make it less spicy, please? (add less spices) ||[DISH’ನಲ್ಲ್(ಇ)] ಸಲ್ಪ ಖಾರ ಕಡಿಮೆ ಇರಲಿ||[DISH'nall(i)] salpa khAra kaDime irali
+
| ಟಮೊಟೊ || tomato||TamoTo
 
|-
 
|-
|Can you make it "lite", please? (less oil/butter/lard) ||[DISH’ನಲ್ಲ್(ಇ)] ಸಲ್ಪ ಎಣ್ಣೆ-ಬೆಣ್ಣೆ ಕಡಿಮೆ ಇರಲಿ/ಹಾಕಿ||[DISH'nall(i)] salpa eNNe-beNNe kaDime irali/hAki
+
| ದಾಳಿಂಬೆ || pomegranate||dALiMbe
 
|-
 
|-
|fixed-price meal ||(MINI MEALS) <br> MINI ಊಟ||MINI MEALS<br> MINI ಊಟ
+
| ದ್ರಾಕ್ಷಿ || grapes||drAkShi
 
|-
 
|-
|unlimited meal ||(FULL MEALS)<br> FULL ಊಟ ||FULL MEALS<br> FULL ಊಟ
+
| ನಿಂಬೆ ಹಣ್ಣು || lime||nimbe haNNu
 
|-
 
|-
|Breakfast ||ತಿಂಡಿ; TIFFIN||tiNDi; TIFFIN;
+
| ನೇರಳೆ ಹಣ್ಣು|| jambul fruit||nEraLe haNNu
 
|-
 
|-
|lunch ||ಮಧ್ಯಾನದ್ ಊಟ||madhyAnad UTa;
+
| ಪಪ್ಪಾಯಿ || papaya||pappAyi
 
|-
 
|-
|Tea (meal) ||ತಿಂಡಿ-ತೀರ್ಥ; ಚಾ-ಬಿಸ್ಕತ್ತು;||tiNDi-tIrtha; cA-biskattu;
+
| ಬಾಳೆ ಹಣ್ಣು || banana||bALe haNNu
 
|-
 
|-
|Dinner ||ರಾತ್ರೆ ಊಟ ||rAtre UTa
+
| ಬೆಣ್ಣೆ ಹಣ್ಣು || butter fruit||beNNe haNNu
 
|-
 
|-
|I want _____||ನನಗ್ [ತಿನ್ನ್’ಲಿಕ್ಕೆ] (....) ಬೇಕು||nanag [tinn'likke] (....) bEku
+
| ಮರ ಸೇಬು || peach||mara sEbu
 
|-
 
|-
|I want a dish containing _____||ನನಗ್ (....)’ಇನ ಊಟ ಬೇಕು <br \> ನನಗ್ (....)’ಇನ ಅಡುಗೆ ಬೇಕು||nanag (....)'ina UTa bEku<br \> nanag (....)'ina aDuge bEku
+
| ಮಾವಿನ ಹಣ್ಣು || mango||mAvina haNNu
 
|-
 
|-
|I want a dish containing (meat)||ನನಗ್ [ಕುರಿ] ಮಾಂಸದ ಊಟ ಬೇಕು<br \> ನನಗ್ [ಕುರಿ] ಮಾಂಸದ್ ಅಡುಗೆ ಬೇಕು||nanag [kuri] mAmsada UTa bEku<br \> nanag [kuri] mAmsad aDuge bEku
+
| ಎರಳೆ ಕಾಯಿ || bitter orange||yeraLe kAyi
 
|-
 
|-
|I want a dish containing (fish)||ನನಗ್ (ಮೀನ್’ಇನ) ಊಟ ಬೇಕು<br \> ನನಗ್ (ಮೀನಿನ) ಅಡುಗೆ ಬೇಕು||nanag (mIn'ina) UTa bEku<br \> nanag (mInina) aDuge bEku
+
| ರಾಮ ಫಲ || bullock's heart||rAma phala
 
|-
 
|-
|I want a dish containing (beef)||ನನಗ್ (BEEF/[ದನದ]ಮಾಂಸದ) ಊಟ ಬೇಕು<br \> ನನಗ್ (BEEF/[ದನದ]ಮಾಂಸದ್) ಅಡುಗೆ ಬೇಕು||nanag (BEEF/[danada]mAmsada) UTa bEku<br \> nanag (BEEF/[danada]mAmsada) aDuge bEku
+
| ಲಕೋಟೆ ಹಣ್ಣು || loquat||lakOTe haNNu
 
|-
 
|-
|I want a dish containing (pork)||ನನಗ್ (PORK/[ಹಂದಿ]ಮಾಂಸದ) ಊಟ ಬೇಕು<br \> ನನಗ್ (PORK/[ಹಂದಿ]ಮಾಂಸದ್) ಅಡುಗೆ ಬೇಕು||nanag (PORK/[handi]mAmsada) UTa bEku<br \> nanag (PORK/[handi]mAmsada) aDuge bEku
+
| ಸೀತಾ ಫಲ || custard apple||sItA phala
 
|-
 
|-
|I want a dish containing (chicken)||ನನಗ್ (CHICKEN/[ಕೋಳಿ]ಮಾಂಸದ) ಊಟ ಬೇಕು<br \> ನನಗ್ (CHICKEN/[ಕೋಳಿ]ಮಾಂಸದ್) ಅಡುಗೆ ಬೇಕು||nanag (CHICKEN/[kOLi]mAmsada) UTa bEku<br \> nanag (CHICKEN/[kOLi]mAmsada) aDuge bEku
+
| ಸೀಬೇ ಕಾಯಿ<br> ಪೇರಳೆ<br> ಬಿಕ್ಕೆ ಕಾಯಿ || guava||sIbe kAyi<br> pEraLe<br> bikke kAyi
 
|-
 
|-
|I want a dish containing (eggs)||ನನಗ್ (EGGS/ಮೊಟ್ಟೆ) ಊಟ ಬೇಕು<br \> ನನಗ್ (EGGS/ಮೊಟ್ಟೆ) ಅಡುಗೆ ಬೇಕು||nanag (EGG/moTTe UTa bEku<br \> nanag (EGG/moTTe) aDuge bEku
+
| ಸೇಬು || apple||sEbu
 
|-
 
|-
|I want a dish containing (cheese)||ನನಗ್ (CHEESE/ಪನೀರ್) ಊಟ ಬೇಕು<br \> ನನಗ್ (CHEESE/ಪನೀರ್) ಅಡುಗೆ ಬೇಕು||nanag (CHEESE/panIr UTa bEku<br \> nanag (CHEESE/panIr) aDuge bEku
+
| ಹಲಸಿನ ಹಣ್ಣು || jackfruit||halasina haNNu
 
|-
 
|-
|salad ||ಕೋಸಂಬ್ರಿ <br />ಸಲಾಡ್;SALAD ||kOsambri <br />SALAD;
+
| ಉಪ್ಪಗೆ  ||[garcinia gummi-gutta]||uppage
 
|-
 
|-
|(fresh) vegetables  ||ಹಸಿ ತರಕಾರಿ ||hasi tarakAri;
+
| ಬೇಲದ ಹಣ್ಣು || wood apple||bElada haNNu
 
|-
 
|-
|(fresh) fruits ||ಹಣ್ಣು; ಹಣ್ಣ್’ಗೊಳ್ ||haNNu; haNN'goL
+
| ರಾವಣ ಫಲ ||soursop|| rAvaNa phala
 
|-
 
|-
|bread  ||ಬನ್ನ್(ಉ); ||bann(u);
+
| ಬೇರಿಕಾಯಿ  ||pears || bErikAyi
 
|-
 
|-
|toast  ||BREAD TOAST; ||BREAD TOAST;
+
| ಗುಜ್ಜೆಕಾಯಿ  ||breadfruit|| gujje kAyi
 
|-
 
|-
|rice  ||ಅನ್ನ; RICE; ||anna; RICE;
+
| ಬೆಟ್ಟದನೆಲ್ಲಿಕಾಯಿ<br> ನೆಲ್ಲಿಕಾಯಿ ||gooseberry ||beTTadanelli kAyi<br> nelli kAyi
 
|-
 
|-
|noodles  ||ಶಾವಿಗೆ; ಸೇಮಿ; NOODLES ||SAvige; sEmi; NOODLES
+
| ನೆಲಮುಳ್ಳಿ ಹಣ್ಣು  ||strawberry|| nelamuLLi haNNu
 
|-
 
|-
|beans  ||ಹುಳ್ಳಿ ಕಾಯ್; ಅವರೆ ಕಾಯ್ ||huLLi kAy; avare kAy
+
| ಹಿಪ್ಪುನೇರಳೆ  ||mulberry|| hippunEraLe
 
|-
 
|-
|Curry  ||ಸಾರು; ಸಾಂಬಾರು ||sAru; sAmbAru
+
| ಕಮರಕ<br> ಕರಮಾದಲ  ||starfruit|| kamaraka<br> karamAdala
 
|-
 
|-
|Curry (lentils)  ||ಬೇಳೆ ಸಾರು; ತೊವ್ವೆ; ||bELe sAru; tovve;
+
| ಮೋಸಂಬಿ  ||sweet lime||mOsambi
 
|-
 
|-
|Curry (soup) ||ತಿಳಿ ಸಾರು; ರಸಂ ||tiLi sAru; rasam
+
| ಬೋರೆಹಣ್ಣು  ||Indian jujube|| bOrE haNNu
 
|-
 
|-
|Chutney  ||ಚಟ್ನಿ; ತೊಕ್ಕು ||chaTNi; tokku;
+
|}
 +
 
 +
<br>
 +
 
 +
===Bars===
 +
 
 +
{|class=“wikitable width="40%"
 +
!English
 +
!Kannada
 +
!Transliteration
 
|-
 
|-
|Pickles  ||ಉಪ್ಪಿನ ಕಾಯ್ ||uppina kAy;
+
|Do you serve alcohol? ||ALCOHOL ಇದೆಯಾ? <br \>LIQUOR ಉಂಟಾ? ||ALCOHOL ideyA? <br \>LIQUOR uNTA?
 
|-
 
|-
|Milk || ಹಾಲು || hAlu
+
|Is there table service?||[TABLE]SERVICE ಇದೆಯಾ? <br \>SERVICE ಉಂಟಾ?||[TABLE]SERVICE ideyA? <br \>SERVICE uNTA?
 
|-
 
|-
|Curds/Yoghurt  ||ಮೊಸರು ||mosaru;
+
|A beer/two beers, please. ||ಒಂದ್/ಎರಡ್ BEER ಕೊಡಿ||ond/eraD BEER koDi
 
|-
 
|-
|Buttermilk  ||ಮಜ್ಜಿಗೆ ||majjige;
+
|A glass of red/white wine, please.||ಒಂದ್ ಗ್ಲಾಸ್ RED/WHITE WINE ಕೊಡಿ||ond glAs RED/WHITE WINE koDi
 
|-
 
|-
|Ghee (Clarified butter) ||ತುಪ್ಪ ||tuppa;
+
|A bottle (of wine), please||ಒಂದ್ ಬಾಟ್ಲಿ WINE ಕೊಡಿ <br> ಒಂದ್ ಕುಪ್ಪಿ WINE ಕೊಡಿ ||ond bATli WINE koDi <br> ond kuppi WINE koDi
 
|-
 
|-
|Butter  ||ಬೆಣ್ಣೆ ||beNNe;
+
|a peg || ಒಂದ್ ಗುಟ್ಟಿ || ond' guTTi
 
|-
 
|-
|May I have a glass of _____? ||ನನಗ್ ಒಂದ್ ಗ್ಲಾಸ್ (....) ಬೇಕು||nanag ond glAs (....) bEku
+
|a pint || ಒಂದ್ ಹೂಜಿ || ond' hUji
 
|-
 
|-
|May I have a cup of _____? ||ನನಗ್ ಒಂದ್ CUP (....) ಬೇಕು||nanag ond CUP (....) bEku
+
|_____ (hard liquor) and _____ (mixer), please||(....) ಮತ್ತೆ (....) ಕೊಡಿ <br \> (....)’ನೂ (....)’ನೂ ಕೊಡಿ||(....) matte (....) koDi <br \> (....)'nU (....)'nU koDi
 
|-
 
|-
|May I have a bottle of _____? ||ನನಗ್ ಒಂದ್ ಬಾಟ್ಲಿ (....) ಬೇಕು||nanag ond bATli (....) bEku
+
|alcohol (informal, colloquial) || ಹೆಂಡ <br> ಯೆಂಡ<br>ಯೆಣ್ಣೆ || heNDa <br> yeNDa <br> yeNNe
 
|-
 
|-
|Cofee  ||ಕಾಫಿ ||kAphi;
+
|liquor (formal) || ಸಾರಾಯಿ  <br> ಕಳ್ಳು|| sArAyi<br> kaLLu
 
|-
 
|-
|tea  ||ಟೀ; ಚಾ; ||TI; cA;
+
|saké (alcohol made of rice) ||ಬತ್ತದ ಹೆಂಡ||battada heNDa;
 
|-
 
|-
|Lemon grass  || ಚಾಹದ ಎಲೆ <br> ಚಾ’ದ ಎಲೆ || cAhada ele <br> cA'da ele
+
|alcohol made of jaggery ||ಬೆಲ್ಲದ ಹೆಂಡ||bellada heNDa;
 
|-
 
|-
|Juice  ||ಜೂಸ್(ಉ) ||jUs;
+
|wine ||ವೈನ್(ಉ); WINE||vain(u)'; WINE;
 
|-
 
|-
|Buttermilk  ||ಮಜ್ಜಿಗೆ ||majjige;
+
|whiskey ||ವಿಸ್ಕಿ; WISKEY||viski; WISKEY;
 
|-
 
|-
|Lassi  ||ಲಸ್ಸಿ ||lassi;
+
|vodka ||ರಮ್ಮು; RUM||rammu; RUM;
 
|-
 
|-
|Yoghurt  ||ಮೊಸರು ||mosaru;
+
|rum ||ವೊಡ್ಕ; VODKA||voDka; VODKA;
 
|-
 
|-
|Water  ||ನೀರ್ ||nIr;
+
|soda ||ಸೋಡ; SODA||sODa; SODA;
 
|-
 
|-
|Cold Water  ||ತಣ್ಣೀರ್ ||taNNIr;
+
|club soda ||CLUB SODA||CLUBSODA;
 
|-
 
|-
|Hot Water  ||ಬಿಸ್’ನೀರ್ ||bis'nIr;
+
|a Coke/Pepsi ||COKE/PEPSI||COKE/PEPSI;
 
|-
 
|-
|Beer  ||BEER ||BEER;
+
|[orange] juice ||[ORANGE] ಜೂಸ್||[ORANGE] jUs
 
|-
 
|-
|Wine  ||WINE ||WINE;
+
|some water ||ನೀರ್(ಉ); ||nIr(u)
 
|-
 
|-
|May I have some _____? ||ಒಂದಿಷ್ಟು (....) ಕೊಡ್ತೀರ?<br /> ಸಲ್ಪ (....) ಕೊಡ್ತೀರ?||ondiShTu (....) koDtIra?<br /> salpa (....) koDtIra?
+
|Do you have any bar snacks? ||ತಿನ್ನೋ’ದಕ್ಕೆ ಏನಾದ್ರೂ [ಕುರುಕಲು ತಿಂಡಿ] ಇದೆಯಾ? <br \> ತಿನ್ನ್’ಲಿಕ್ಕೆ ಏನಾರ [ಚಿರದಿಂಡಿ/SNACKS] ಉಂಟಾ?||tinnO'dakke EnAdrU [kurukalu tiNDi] ideyA? <br \> tinn'likke EnAra [ciradiNDi/SNACKS] uNTA?
 
|-
 
|-
|Salt  ||ಉಪ್ಪು||uppu;
+
|One more, please! ||ಇನ್ನೊಂದ್ ಕೊಡಿ; ||inn'ond koDi;
 
|-
 
|-
|Black pepper  ||ಕರಿ ಮೆಣಸು; PEPPER||kari meNasu; PEPPER
+
|Another round, please!||ಮತ್ತೊಂದ್ ಸುತ್ತ್ ಆಗಲಿ; <br\> ಇನ್ನೊಂದ್ ಸುತ್ತು/ROUND [ಕುಡಿಯೋಣ];||mattond sutt Agali; <br\> innond suttu/ROUND [kuDiyONa];
 
|-
 
|-
|Ghee  ||ತುಪ್ಪ||tuppa
+
|When is closing time? ||[BAR]’ಅನ್ನ ಎಷ್ಟ್’ಗಂಟೆಗ್ ಮುಚ್ಚ್ತಾರೆ <br /> BAR ಎಷ್ಟ್’ಹೊತ್ತಿಗ್ ಮುಚ್ಚತ್ತೆ||[BAR]'anna eShT'gaNTeg mucctAre <br /> BAR eShT'hottig muccatte
 
|-
 
|-
|butter  ||ಬೆಣ್ಣೆ||beNNe
+
|}
 +
<br \>
 +
 
 +
===On the phone===
 +
 
 +
{|class=“wikitable width="40%"
 +
!English
 +
!Kannada
 +
!Transliteration
 
|-
 
|-
|Excuse me, waiter? (getting attention of server) ||ಇವರೇ, ಇಲ್ಲ್’ನೋಡಿ; HELLO WAITER||ivarE, ill'nODi; HELLO WAITER
+
|Telephone ||ಟೆಲಿಫೋನು <br>ಫೋನು <br>ದೂರವಾಣಿ||TeliphOnu<br>phOnu<br>dUravANi
 
|-
 
|-
|I'm finished ||ನಂದು ಮುಗೀತು; <br /> ನನಗ್ ಸಾಕು;||nandu mugItu;<br /> nanag sAku;
+
|Mobile phone  ||ಮೊಬೈಲ್ ಫೋನು<br> ಸೆಲ್ಲ್ ಫೋನು  ||mobail phOnu<br> sell phOnu
 
|-
 
|-
|It was delicious ||[ಊಟ] ರುಚಿಯಾಗಿತ್ತು||[UTa] ruciyAgittu
+
|Telephone number ||ಟೆಲಿಫೋನ್ ನಂಬರ್ <br>ಫೋನ್ ನಂಬರ್ <br>ದೂರವಾಣಿ ಅಂಕಿ||TeliphOn nambar <br>phOn nambar <br>dUravANi anki
 
|-
 
|-
|It was not good ||[ಊಟ] ಚನ್ನಾಗ್’ಇದ್ದಿಲ್ಲ<br /> [ಊಟ] ರುಚಿಯಾಗ್’ಇದ್ದಿಲ್ಲ||[UTa] cannAg'iddilla <be />[UTa] ruchiyAg'iddilla
+
|Phone book || TELEPHONE DIRECTORY ||TELEPHONE DIRECTORY
 
|-
 
|-
|It was worst ||[ಊಟ] ಕೆಟ್ಟದ್’ಆಗಿತ್ತು<br /> [ಊಟ] ಸರಿಯಾಗ್’ಇದ್ದಿಲ್ಲ||[UTa] keTTad'Agittu<br /> [UTa] sariyAg'iddilla
+
|Hello (only on the phone) ||ಹಲೋ||halO; HELLO;
 
|-
 
|-
|Please clear the plates  ||PLATES ತೆಗೀರಿ;<br /> TABLE ಸ್ವಚ್ಚ ಮಾಡಿ||PLATES tegIri;<br /> TABLE svacca mADi
+
|May I speak to (....) ||ನಾನ್ (....)’ಅವರ ಹತ್ರ ಮಾತಾಡ ಬವುದಾ?||nAn (....)'avara hatra mAtADa bavudA?
 
|-
 
|-
|The check, please||BILL ಕೊಡಿ<br /> BILL ಮಾಡಿ||BILL koDi<br /> BILL mADi
+
|Is (....) there? ||(....)’ಅವರು ಇದಾರಾ?||(....)'avaru idArA?
 
|-
 
|-
|}
+
|Who is calling? (Lit. who is speaking?)|| ಯಾರ್ ಮಾತಾಡ್ತ್’ಇರೋದು?||yAr mAtADt'irOdu?
 
 
<br />
 
 
 
====Grocery store items====
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
 
|-
 
|-
|ಅರಿಶಿಣ ಪುಡಿ ||turmeric powder ||arishina puDi
+
|One moment, please.|| ಒಂದ್ ನಿಮಿಷ ತಡೀರಿ||ond nimiSha taDIri
 
|-
 
|-
|ಗೋಧಿ ||wheat ||gOdhi
+
|(....) is not here right now.  || ಈಗ (....)’ಅವರು ಇಲ್ಲ್’ಇಲ್ಲ <br>ಈಗ (....)’ಅವರು OFFICE’ನಲ್ಲ್’ಇಲ್ಲ ||Iga (....)'avaru ill'illa <br>Iga (....)'avaru OFFICE'nall'illa
 
|-
 
|-
|ರಾಗಿ ||ragi <br> finger millet <br> red millet|| rAgi
+
|I will call you again later || ನಾನ್ ಆಮೇಲ್ ನಿಮಗ್ PHONE ಮಾಡ್ತೀನಿ||nAn AmEl nimag PHONE mADtIni
 
|-
 
|-
|ಸಜ್ಜೆ ||pearl millet ||sajje
+
|You have got the wrong number || ನೀವ್ ತಪ್ಪಾದ್ ನಂಬರ್ ಒತ್ತಿದೀರಿ||nIv tappAd nambar ottidIri
 
|-
 
|-
|ಜೋಳ <br>ಜ್ವಾಳ ||great millet<br>Jowar|| jOLa <br> jvALa
+
|I got the wrong number || ನನಗ್ ತಪ್ಪಾದ್ ನಂಬರ್ ಸಿಕ್ಕಿದೆ||nanag tappAd nambar sikkide
 
|-
 
|-
|ಅಕ್ಕಿ ||rice|| akki
+
|The line is busy || ಲೈನು BUSY ಆಗಿದೆ||lainu BUSY Agide
 
|-
 
|-
|ದೋಸೆ ಅಕ್ಕಿ ||dosa rice; <br>a rice variety used to prepare dosa/pancakes|| dOse akki
+
|What is your phone number?  || ನಿಮ್ಮ್ ಫೋನ್ ನಂಬರ್ ಎಷ್ಟು? <br> ನಿಮ್ಮ್ PHONE NUMBER ಹೇಳಿ||nimm phOn nambar eShTu? <br> nimm PHONE NUMBER hELi
 
|-
 
|-
|ತೊಗರೀ ಬೇಳೆ ||split pigeon peas|| togarI bELe
+
|}
 +
<br>
 +
 
 +
===Shopping===
 +
 
 +
{|class=“wikitable width="40%"
 +
!English
 +
!Kannada
 +
!Transliteration
 
|-
 
|-
|ಉದ್ದಿನ ಬೇಳೆ ||split black grams|| uddina bELe
+
|Do you have this in my size? ||ಇದ್ ನನ್ನ್ ಅಳತೇಲ್ ಇದೆಯಾ? <br \>ಇದ್ ನನ್ನಳತೆ’ಯಲ್ ಉಂಟಾ? ||id nann aLatEl ideyA? <br \>id nannaLate'yal uNTA?
 
|-
 
|-
|ಕಡಲೇ ಬೇಳೆ ||split chick peas|| kaDalE bELe
+
|How much is this? ||ಇದಕ್ಕ್’ ಎಷ್ಟ್’ಆಗುತ್ತೆ?; <br \>ಇದರ ಬೆಲೆ ಎಷ್ಟು? ||idakk' eShT'Agutte?; <br \>idara bele eShTu?
 
|-
 
|-
|ಅವರೇ ಬೇಳೆ ||split butter peas|| avarE bELe
+
|That's too expensive||ತೀರಾ ದುಬಾರಿ; <br \>ಬಹ್ಳ ತುಟ್ಟಿ ಆಯ್ತು;||tIrA dubAri; <br \>bahLa tuTTi Aytu;
 
|-
 
|-
|ಅಲಸಂದೆ ಕಾಯಿ ||cow peas|| alasande kAyi
+
|That's inexpensive(cheap)||ಎಷ್ಟು ಕಡಿಮೆ ಬೆಲೆ<br \>ಬಹಳ ಸೋವಿ;||eShTu kaDime bele<br \>bahaLa sOvi;
 
|-
 
|-
|ಅಲಸಂದೆ ಕಾಳು ||cow peas grams|| alasande kALu
+
|Would you take _____? ||(...)’ಅನ್ನ ತಗೊಣ್’ತೀರ||(...)'anna tagoN'tIra
 
|-
 
|-
|ಬಟಾಣಿ ||green peas|| baTANi
+
|expensive||ದುಬಾರಿ; <br \> ತುಟ್ಟಿ||dubAri; <br\> tuTTi
 
|-
 
|-
|ಕಡಲೆ ||bengal gram|| kaDale
+
|cheap ||ಸೋವಿ; ಸವಿ;  <br \> ಕಡಿಮೆ ಬೆಲೆ;||sOvi; savi;  <br\> kaDime bele;
 
|-
 
|-
|ಕಡಲೇ ಬೇಳೆ ||split bengal gram|| kaDalE bELe
+
|I can't afford it||ನಾನ್ ಅಷ್ಟು ಕೊಡಾಕ್ ಅಗೋದಿಲ್ಲ; <br\> ನನ್ಗ್ ತಗೋಣಾಕ್ ಆಗೋದಿಲ್ಲ;||nAn aShTu koDAk agOdilla; <br\> nang tagONAk AgOdilla;
 
|-
 
|-
|ಕಡಲೇ ಹಿಟ್ಟು ||split bengal gram flour|| kaDalE hiTTu
+
|I don't want it||ನನಗ್ ಇದ್ ಬೇಡ||nanag id bEDa
 
|-
 
|-
|ಉದ್ದಿನ ಬೇಳೆ ||split black grams|| uddina bELe
+
|You're cheating me||ನೀವ್ ನನಗ್ [ಏನೋ] ಮೋಸ ಮಾಡ್ತ್’ಇದೀರ||nIv nanag [EnO] mOsa mADt'idIra
 
|-
 
|-
|ಉದ್ದಿನ ಕಾಳು ||black gram|| uddina kALu
+
|I'm not interested||ನನಗ್ ಇಷ್ಟ ಇಲ್ಲ||nanag iShTa illa
 
|-
 
|-
|ಅವರೇ ಕಾಯಿ ||field beans|| avarE kAyi
+
|OK, I'll take it||ಸರಿ, ನಾನ್ ತಗೊಣ್’ತೀನಿ; <br \> ಆಗಲಿ, ನಾ ಇದನ್ ಕೊಂಡ್’ಕೊಣ್ತೀನಿ||sari, nAn tagoN'tIni; <br\> Agali, nA idan koND'koNtIni
 
|-
 
|-
|ಹೆಸರು ಕಾಳು ||green gram whole|| hesaru kALu
+
|Can I have a bag? ||ನನಗ್ ಒಂದ್ ಚೀಲ ಕೊಡ್ತೀರ||nanag ond cIla koDtIra
 
|-
 
|-
|ಹೆಸರು ಬೇಳೆ ||split green gram|| hesaru bELe
+
|Please provide me with a carrier-bag  || ಒಂದ್ [PLASTIC] ಕೈಚೀಲ ಕೊಡಿ<br>ಒಂದ್ ಕ್ಯಾರಿ ಬ್ಯಾಗ್ ಕೊಡಿ || ond' [PLASTIC] kaicIla koDi<br> ond' CARRY-BAG (kyAri byAg) koDi
 
|-
 
|-
|ಹುರುಳೀ [ಕಾಳು]||horse gram|| huruLI [kALu]
+
|Do you ship (overseas)? ||ಹೊರದೇಶಕ್ಕೆ PARCEL ಮಾಡ್ತೀರ?||horadESakke PARCEL mADtIra?
 
|-
 
|-
|ಚನ್ನಂಗಿ ಬೇಳೆ <br> ಮಸೂರು ಬೇಳೆ ||split lentil|| cannangi bELe <br>masUru bELe
+
|I need ____ ||ನನಗ್ (...) ಬೇಕು||nanag (...) bEku
 
|-
 
|-
|ಚನ್ನಂಗಿ ಕಾಳು ||lentil|| cannangi kALu
+
|I need toothpaste ||ನನಗ್ (TOOTHPASTE) ಬೇಕು||nanag (TOOTHPASTE) bEku
 
|-
 
|-
|ಮಡಕೆ ಕಾಳು ||mot|| maDake kALu
+
|I need a toothbrush ||ನನಗ್ ಹಲ್ಲುಜ್ಜೋ (BRUSH) ಬೇಕು<br \>ನನಗ್ ಓಂದ್(TOOTHBRUSH) ಬೇಕು||nanag hallujjO ( BRUSH) bEku<br\>nanag Ond( TOOTHBRUSH) bEku
 
|-
 
|-
|ತೊಗರೀ ಬೇಳೆ ||split red gram|| togarI bELe
+
|I need soap ||ನನಗ್ (SOAP) ಬೇಕು||nanag (SOAP) bEku
 
|-
 
|-
|ರಾಜ್ಮ ||kidney beans|| rAjma [huLLi]
+
|I need shampoo ||ನನಗ್ (SHAMPOO) ಬೇಕು||nanag (SHAMPOO) bEku
 
|-
 
|-
|ಹುಳ್ಳಿ ಕಾಯಿ ||Beans|| huLLi kAyi
+
|I need pain reliever ||ನನಗ್ (PAIN RELIEF ಮಾತ್ರೆ/ಮುಲಾಮ್) ಬೇಕು||nanag (PAIN RELIEF mAtre/mulAm) bEku
 
|-
 
|-
|ಕಡಲೇ[ಕಾಯಿ] ಬೀಜ<br> ನೆಲಗಡಲೆ <br>ಬೇರುಗಡಲೆ <br>ಬಮ್ಮುಕಾಯಿ||ground nut seeds; <br>peanuts|| kaDalE kAyi bIja; <br>nelegaDale; <br>bErugaDale; <br>bammukAyi
+
|I need cold medicine ||ನನಗ್ (ಶೀತಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರೆ) ಬೇಕು||nanag (SItakke mAtre) bEku
 
|-
 
|-
|ಹುರಿಗಡಲೆ<br>ಪುಟಾಣಿ ||fried split bengal gram|| hurgaDale <br>puTANi
+
|I need a razor ||ನನಗ್ ಒಂದ್ (BLADE) ಬೇಕು||nanag ond (BLADE) bEku
 
|-
 
|-
|ಸಕ್ಕರೆ ||sugar|| sakkare
+
|I need an umbrella ||ನನಗ್ ಒಂದ್ (ಛತ್ರಿ/ಕೊಡೆ) ಬೇಕು||nanag ond (Chatri/koDe) bEku
 
|-
 
|-
|ಬೆಲ್ಲ ||jaggery|| bella
+
|I need  sunblock lotion||ನನಗ್ (SUNBLOCK LOTION) ಬೇಕು||nanag (SUNBLOCK LOTION) bEku
 
|-
 
|-
|ಒಣ ಕೊಬ್ಬರಿ ||dried coconut kernel|| oNa kobbari
+
|I need  a postcard||ನನಗ್ ಒಂದ್ (ಅಂಚೆ’ಪತ್ರ/POSTCARD) ಬೇಕು||nanag (ance'patra/POSTCARD) bEku
 
|-
 
|-
|ಅವಲಕ್ಕಿ ||rice flakes|| avalakki
+
|I need  poststamps||ನನಗ್ (ಅಂಚೆ’ಚೀಟಿ/STAMPS) ಬೇಕು||nanag (ance'cITi/STAMPS) bEku
 
|-
 
|-
|ಗೋಧಿ ಹಿಟ್ಟು ||wheat flour|| gOdhi hiTTu
+
|I need  batteries||ನನಗ್ (BATTERIES) ಬೇಕು||nanag (BATTERIES) bEku
 
|-
 
|-
|ಅಕ್ಕಿ ಹಿಟ್ಟು ||rice flour|| akki hiTTu
+
|I need  writing paper||ನನಗ್ (ಬರೆಯೋದಕ್ಕೆ [ಬಿಳಿ]ಹಾಳೆ/WHITEPAPER) ಬೇಕು||nanag (bareyOdakke [biLi]hALe/WHITEPAPER) bEku
 
|-
 
|-
|ರಾಗಿ ಹಿಟ್ಟು ||ragi flour|| rAgi hiTTu
+
|I need  a pen||ನನಗ್ ಒಂದ್ (PEN) ಬೇಕು||nanag ond (PEN) bEku
 
|-
 
|-
|ರಾಗಿ ಹುರಿ ಹಿಟ್ಟು ||fried ragi flour|| rAgi huri hiTTu
+
|I need  English-language books||ನನಗ್ (ENGLISH’ಇನ BOOKS) ಬೇಕು||nanag (ENGLISH'ina BOOKS) bEku
 
|-
 
|-
|ಕೊತ್ತಂಬರಿ ಕಾಳು <br> ಧನಿಯ ||coriander seeds|| kottambari kALu dhaniya
+
|I need  English-language magazines||ನನಗ್ (ENGLISH’ಇನ MAGAZINES) ಬೇಕು||nanag (ENGLISH'ina MAGAZINES) bEku
 
|-
 
|-
|ಕೊತ್ತಂಬರಿ [ಸೊಪ್ಪು] ||coriander leaves|| kottambari soppu
+
|I need  an English-language newspaper||ನನಗ್ ಒಂದ್ (ENGLISH’ಇನ NEWSPAPER) ಬೇಕು||nanag ond (ENGLISH'ina NEWSPAPER) bEku
 
|-
 
|-
|ಹಸಿ ಮೆಣಸಿನಕಾಯಿ ||green chillies || hasi meNasina kAyi
+
|I need  an English-Kannada dictionary||ನನಗ್ (ENGLISH-KANNADA DICTIONARY) ಬೇಕು||nanag ond (ENGLISH-KANNADA DICTIONARY) bEku
 
|-
 
|-
|ಒಣ ಮೆಣಸಿನಕಾಯಿ ||red chillies|| oNa meNasinakAyi
+
|}
|-
+
 
|ಮೆಣಸಿನ ಪುಡಿ ||red chilli powder|| meNasina puDi
+
<br>
|-
+
 
|ಮೆಣಸಿನ ಕಾಳು ||black pepper|| meNasina kALu
+
===Driving===
|-
+
 
|ಹುಣಿಸೆ [ಹಣ್ಣು] ||Tamarind|| huNise [haNNu]
+
{{infobox|What's that sign?|
 +
;ROAD: ''dAri'' "ದಾರಿ"
 +
;HIGHWAY: ''heddAri'' "ಹೆದ್ದಾರಿ"
 +
;SMALL ROAD / LANE: ''hAdi'' "ಹಾದಿ" <br> raste'' "ರಸ್ತೆ"
 +
;MAIN ROAD: doDDa raste "ದೊಡ್ಡ ರಸ್ತೆ" <br> mukhya raste "ಮುಖ್ಯ ರಸ್ತೆ"
 +
;STREET / COLONY: bIdi "ಬೀದಿ" <br> kEri "ಕೇರಿ"
 +
;BYLANE: ONi "ಓಣಿ"
 +
;AVENUE: doDDa'bIdi  "ದೊಡ್ಡ’ಬೀದಿ" <br> rAja'bIdi "ರಾಜ’ಬೀದಿ"
 +
;ROUNDABOUT: baLasu'dAri "ಬಳಸು’ದಾರಿ" <br> suttu'dAri "ಸುತ್ತು’ದಾರಿ"
 +
;BRIDGE: sEtuve "ಸೇತುವೆ"
 +
;CROSS: tiruvu "ತಿರುವು"
 +
;FLYOVER: flyover
 +
;UNDERPASS: suranga raste "ಸುರಂಗ ರಸ್ತೆ"
 +
;SUBWAY: suranga dAri "ಸುರಂಗ ದಾರಿ"
 +
}}
 +
 
 +
{|class=“wikitable width="40%"
 +
!English
 +
!Kannada
 +
!Transliteration
 
|-
 
|-
|ಕಲ್ಲುಪ್ಪು ||crystal salt|| kalluppu
+
|I want to rent a car||ನನಗ್ ಒಂದ್ CAR ಬಾಡಿಗೆಗೆ ಬೇಕು||nanag ond CAR bADigege bEku
 
|-
 
|-
|ಉಪ್ಪಿನ ಪುಡಿ ||powdered salt|| uppina puDi
+
|Can I get insurance?||ನನಗ್ INSURANCE ಸಿಗುತ್ತಾ?<br /> ನಾನ್ INSURANCE ಪಡಿ’ಬವುದಾ?||nanag INSURANCE siguttA?<br /> nAn INSURANCE paDi'bavudA?
 
|-
 
|-
|ಜೀರಿಗೆ ||cummin seeds|| jIrige
+
|Stop (on a street sign)! ||ನಿಲ್ಲು <br /> ನಿಲ್ಲಿರಿ||nillu; <br />nilliri
 
|-
 
|-
|ಸಾಸಿವೆ ||mustard seeds|| sAsive
+
|one way||ONE WAY ದಾರಿ||ONE WAY dAri
 
|-
 
|-
|ಮೆಂತೆ ||fenu greek seeds|| mente
+
|no parking||ನಿಲುಗಡೆ ಇಲ್ಲ||nilugaDe illa
 
|-
 
|-
|ಮೆಂತೆ ಸೊಪ್ಪು ||fenu greek leaves|| mente soppu
+
|speed limit||ವೇಗದ ಮಿತಿ||vEgada miti
 
|-
 
|-
|ಗಸಗಸೆ ||poppy seeds|| gasagase
+
|petrol||ಪೆಟ್ರೋಲು||PETROL
 
|-
 
|-
|[ಬಿಳಿ] ಎಳ್ಳು ||[white/Nylon] gingily|| [biLi] eLLu
+
|diesel||ಡೀಜಲ||DIESEL
 
|-
 
|-
|ಕರಿ ಎಳ್ಳು ||black sesame; black gingily|| kari eLLu
+
|}
 +
 
 +
<br>
 +
 
 +
===Authority===
 +
 
 +
{|class=“wikitable width="40%"
 +
!English
 +
!Kannada
 +
!Transliteration
 
|-
 
|-
|ಅಡುಗೆ ಸೋಡ ||baking soda||aDuge sODa
+
|I haven't done anything wrong||ನಾನ್ ಏನೂ ತಪ್ಪ್ ಮಾಡಿಲ್ಲ||nAn EnU tapp[u] mADilla
 
|-
 
|-
|ಸಬ್ಬಕ್ಕಿ ||sago rice|| sabbakki
+
|It was a misunderstanding||ಏನೋ ತಪ್ಪ್’ ತಿಳ್’ಕೊಂಡ್’ಇದ್ದ್’ವಿ||EnO tapp' tiL'koND'idd'vi
 
|-
 
|-
|ಸೋಂಪಿನ ಕಾಳು ||fennel seeds|| sOmpina kALu
+
|Where are you taking me? ||ನನ್ನ[ನ್] ಎಲ್ಲಿಗ್[ಎ] ಕರ್’ಕೊಂಡ್ ಹೋಗ್ತ್’ಇದೀರ?||nanna[n] ellig[e] kar'koND hOgt'idIra?
 
|-
 
|-
|ಬಾರ್ಲಿ ಅಕ್ಕಿ ||barley rice|| bArli akki
+
|Am I under arrest?||ನನ್ನ[ನ್] ARREST ಮಾಡ್ತ’ಇದೀರ?||nanna[n] ARREST mADta'idIra?
 
|-
 
|-
|ಓಮಿನ ಕಾಳು <br> ಅಜವಾನ ||omam seeds<br> ajwain seeds|| Omina kALu <br> ajavAna
+
|I am an American/British citizen||ನಾನು AMERICAN/BRITISH; <br />ನಾನ್ AMERICA/BRITAIN ದೇಶದ್’ಅವನು/ದೇಶದ ಪ್ರಜೆ ||nAnu AMERICAN/BRITISH;<br /> nAnu AMERICA/BRITAIN dESad'avanu/dESada praje
 
|-
 
|-
|ಶಾ ಜೀರಿಗೆ<br> ಕರಿ ಜೀರಿಗೆ ||black cummin seeds|| shA jIrige <br>kari jIrige
+
|I want to talk to the American/British embassy.||ನಾನ್ AMERICA/BRITISH EMBASSY’ಅವರ ಜೊತೆ ಮಾತಾಡ್’ಬೇಕು?||nAn AMERICA/BRITISH EMBASSY'avara jote mAtAD'bEku?
 
|-
 
|-
|ಚಕ್ಕೆ ||cinnamon|| chakke
+
|I want to talk to a Lawyer.||ನಾನ್ ಒಬ್ಬ್’ LAWER’ಅವರ ಜೊತೆ ಮಾತಾಡ್’ಬೇಕು? <br /> ನಾನ್ ಯಾರಾದ್ರೂ LAWER ಜೊತೆ ಮಾತಾಡ್’ಬೇಕು||nAn obb' LAWER'avara jote mAtAD'bEku? <br /> nAn yArAdrU LAWER jote mAtAD'bEku
 
|-
 
|-
|ಲವಂಗ ||cloves|| lavange
+
|Can I just pay a fine now? ||ನಾನ್ ಈಗಲೇ FINE ಕಟ್ಟ್’ಬವುದಾ? <br /> ನಾನ್ ಇಲ್ಲೇ FINE ಕಟ್ಟ್’ಬವುದಾ?||nAn IgalE FINE kaTT'bavudA? <br /> nAn illE FINE kaTT'bavudA?
 
|-
 
|-
|ಏಲಕ್ಕಿ ಯಾಲಕ್ಕಿ ||cardamom|| Elakki yAlakki
+
|}
 +
<br>
 +
 
 +
===Typical Kannada formal expressions===
 +
 
 +
{|class=“wikitable width="40%"
 +
!English
 +
!Kannada
 +
!Transliteration
 +
!Comments
 
|-
 
|-
|ಮರಾಠಿ ಮೊಗ್ಗು ||dried Kapok buds|| marAThi moggu
+
|"yes it is, isn't it?" [what shall we do?]||ಹೌದ್’ಅಲಾ? [ಏನು ಮಾಡೋಣ?] ||haud'alaa? [Enu mADONa?] ||General agreement. [Used when acknowleding a mistake or disagreement on some issue]
 +
|-
 +
|"I have made you wait (terribly) long."|| ನಿಮ್ಮ್’ಅನ್ನ ತುಂಬ ಕಾಯಿಸಿ’ಬಿಟ್ಟೆ. || nimm'anna tumba kAyisi'biTTe. ||Used as an excuse after any amount of downtime, even just seconds. Often also used as a starter to get things going again
 
|-
 
|-
|ಅನಾನಸ್ ಹುವ್ವ ||pineapple flower|| anAnas huvva
+
|"I will receive." [Its my good fortune that, I am receiving (something/somebody)]||ನನ್ನ ಭಾಗ್ಯ (rarely used) ||nanna bhAgya (rarely used)|| To yourself before receiving(welcoming) some one or when accepting something offered to you.
 
|-
 
|-
|ಜಾಕಾಯಿ ||nut meg|| jAkAyi
+
|"I will receive." [my pleasure to do so]||ತುಂಬ ಸಂತೋಷ ||tumba santOSha || To yourself before receiving(welcoming) some one or when accepting something offered to you.
 
|-
 
|-
|ಜಾಪತ್ರೆ ||mace|| jApatre
+
|"I will trouble you." [don't get pissed off] ||ನಿಮಗ್ ಒಂದಿಷ್ಟು ತೊಂದ್’ರೆ ಕೊಡ್ತಿದೀನಿ [ಬೇಜಾರ್ ಆಗಬೇಡಿ] (informal)||nimag ondiShTu tond're koDtIdIni [bEjAr AgabEDi] (informal) || I am causing you inconvinience, sorry to bother you
 
|-
 
|-
|ಒಣ ಶುಂಠಿ ||dry ginger|| oNa shuNTi
+
|"I will trouble you." [pardon me]||ನಿಮಗ್ ಒಂದಿಷ್ಟು ತೊಂದ್’ರೆ ಕೊಡ್ತಿದೀನಿ [ಕ್ಷಮಿಸಿ] (informal)||nimag ondiShTu tond're koDtIdIni [kShamisi] (informal) || When entering your superiors room or an unfamiliar house, when trying to get someone's attention or generally when interrupting someone
 +
|-
 +
|"I have troubled you a lot." [pardon me]||ನಿಮಗೆ ತುಂಬ ತೊಂದ್’ರೆ ಕೊಟ್ಟೆ [ಕ್ಷಮಿಸಿ]|| nimage tumba tond're koTTe [kShamisi]||When leaving your superiors room or an unfamiliar house or generally as "Sorry to have bothered you, carry on."
 
|-
 
|-
|ಧನಿಯಾ ಪುಡಿ ||corriander powder|| dhaniyA puDi
+
|"Is it alright?"||ಎಲ್ಲಾ ಸರಿ ಉಂಟಾ? <br> ಎಲ್ಲಾ ಸರಿ ಇದೆಯಾ?||ellaa sari uNTA? <br> ellaa sari ideyA?||For general reassurance. Generally a interrogative sentence to inquire if something or somebody is alright
 
|-
 
|-
|ಜೀರಿಗೇ ಪುಡಿ ||jeera powder|| jIrigE puDi
+
|"[It's] Great!", "Incredible [it is]!"||ಸಖತ್ತ್[ಆಗಿದೆ]!||sakhatt[Agide]!||Very popular amongst youngsters
 +
|-
 +
|"How cute!"||ಎಷ್ಟು ಮುದ್ದಾಗಿದೆ! ||eShTu muddAgide!||Generally used when you come across very beautiful things/children
 
|-
 
|-
|ಕರಿಮೆಣಸಿನ ಪುಡಿ ||pepper powder|| karimeNasina puDi
+
|"ummm..."||ಞೂ~... / ~ಉಂ...||unnn.. / ummm..|| generally used while thinking about something. Can be lengthened indefinitely and is hence useful to stall for time when thinking about a real answer
 
|-
 
|-
|ಇಂಗು<br>ಹಿಂಗು ||Asafoetida|| ingu <br>hingu
+
|"Lie!"||ಸುಳ್ಳೆ! (Usage: North Karnataka) ||suLLe! (Usage: North Karnataka)||Doesn't necessarily accuse one of lying, usually used in the sense of "Seriously?!"
 
|-
 
|-
|ಮುಸುಕಿನ ಜೋಳ <br> ಮೆಕ್ಕೆ ಜೋಳ <br> ಗೊಂಜಾಳ ||Corn|| musukina jOLa mekke jOLa goMjALa
+
|"Enjoy!"||ಮಜಾ ಮಾಡ್ರಿ||majA mADri|| Have fun
 
|-
 
|-
|ಸೀ ತೆನೆ ||baby corn|| sI tene
+
|}
|-
+
<br>
|ಶ್ಯಾವಿಗೆ <br> ಸೇಮಿ ||rice vermicelli|| shyAvige <br>sEmi
+
<br>
|-
+
 
|ನೂಡಲ್ಸು ||Noodles|| nUDalsu
+
===Family===
 +
 
 +
{|class=“wikitable width="40%"
 +
!English
 +
!Kannada
 +
!Transliteration
 
|-
 
|-
|ತಿಂಗಳಹುರುಳಿ ಕಾಳು <br> ಸೋಯಾ ಬೀನ್ಸು ||soya beans|| tingaLa'huruLi kALu <br> sOyA sAsu
+
|Are you married?||ನಿಮ್ಮ್ ಮದುವೆ ಆಗಿದೆಯಾ?||nimm maduve AgideyA?
 
|-
 
|-
|ಸೋಯಾ ಗೊಜ್ಜು <br> ಸೋಯಾ ಸಾಸ್ ||sOya sauce|| sOyA gojju <br>sOyA sAsu
+
|I am married||ನನ್ನ್ ಮದುವೆ ಆಗಿದೆ <br> ನಂದ್ ಮದುವೆ ಆಗಿದೆ||nann maduve Agide <br> nand maduve Agide
 
|-
 
|-
|ಟಮೋಟೋ ಗೊಜ್ಜು<br>ಟಮೋಟೋ ಸಾಸ್ ||tamato sauce|| TamOTO gojju <br>TamOTO sAsu
+
|I am single <br>(Lit. I am not married [yet])||ನನ್ನ್ ಮದುವೆ ಆಗಿಲ್ಲ <br> ನಂದ್ [ಇನ್ನೂ] ಮದುವೆ ಆಗಿಲ್ಲ||nand [innU] maduve Agilla
 
|-
 
|-
|ಮೆಣಸಿನಕಾಯಿ ಗೊಜ್ಜು <br> ಚಿಲ್ಲಿ ಸಾಸ್ ||chilli sauce|| meNasinakAyi gojju <br>chilli sAsu
+
|I am all alone <br>(Lit. I am aloof in this town <br>[i.e., no siblings/relatives to resort to])||ನಾನ್ ಒಬ್ಬಂಟಿಗ <br> ನಾನ್ ಒಂಟಿಯಾಗಿ ಇದೀನಿ||nAn obbaNTiga <br> nnAn oNTiyAgi idIni
 
|-
 
|-
|ನಿಂಬೆ ಉಪ್ಪು ||lemon salt|| nimbe uppu
+
|Do you have brothers and sisters?||ನಿಮಗೆ ಅಕ್ಕ’ತಂಗೀರು, ಅಣ್ಣ’ತಮ್ಮಂದ್ರು ಇದಾರ?||nimage akka'tangIru, aNNa'tammandru idAra?
 
|-
 
|-
|ವಿನೇಗರು ಹುಳಿತಾಡಿ ||vinegar|| vinEgaru huLitADi
+
|Do you have children?||ನಿಮಗೆ ಮಕ್ಕ್’ಳು ಇದಾರ?||nimage makk'Lu idAra?
 
|-
 
|-
|ಕಸ್ಟರ್ಡ್ ಪುಡಿ ||custard powder|| kasTarD puDi
+
|}
|-
 
|ಐಸ್ ಕ್ರೀಂ ಮಿಕ್ಸು ||I ce cream mix|| ais krIm miksu
 
|-
 
|ಕೇಸರಿ ಬಣ್ಣ ||saffron powder|| kEsari baNNa
 
|-
 
|ನವಣೆ ||foxtail millet|| navaNe
 
|-
 
|ಬೆಳ್ಳುಳ್ಳಿ ||garlic || beLLuLLi
 
|-
 
|ನೀರುಳ್ಳಿ <br>ಈರುಳ್ಳಿ ||onion|| nIruLLi <br>IruLLi
 
|-
 
|ದೊಡ್ಡ ಜೀರಿಗೆ ||anise seed|| doDDa jIrige
 
|-
 
|ಪುದೀನ [ಸೊಪ್ಪು] ||mint leaves|| pudIna soppu
 
|-
 
|ಗೋಡಂಬಿ ||cashew nut|| gODaMbi
 
|-
 
|ಒಣ ದ್ರಾಕ್ಷಿ ||raisin|| oNa drAkShi
 
|-
 
|ಉತ್ತತ್ತಿ <br>ಖರ್ಜೂರ ||dates|| uttatti <br>kharjUra
 
|-
 
|ಆಲೂಗಡ್ಡೆ <br>ಬಟಾಟೆ ||potato|| AlUgaDDe <br>baTATe
 
|-
 
|ಜೋಳದ ಗುಗ್ಗುರಿ ||pop corns|| jOLada guggari
 
|-
 
|ಜೇನುತುಪ್ಪ ||honey|| jEnu tuppa
 
|-
 
|ಬಾದಾಮಿ ಬೀಜ ||Almond seeds|| bAdAmi bIja
 
|-
 
|ಪಿಸ್ತ ||pista|| pista
 
|-
 
|ಅಂಜೂರ <br> ಗೋಳಿ ||figs|| anjUra <br>gOLi
 
|-
 
|ಗೋಳಿ ಮರ ||figtree|| gOLi mara
 
|-
 
|ಕಲ್ಲು ಸಕ್ಕರೆ ||sugar candy|| kallu sakkare
 
|-
 
|ಕುಂಕುಮ ಕೇಸರಿ ||saffron|| kunkuma kEsari
 
|-
 
|ಅಡಿಕೆ ||Betel nut arecanut|| aDike
 
|-
 
|ಹಪ್ಪಳ ||papad|| happaLa
 
|-
 
|ಬಿಸ್ಕತ್ತು<br> ಬಿಸ್ಕೇಟು ||biscuits|| biskattu <br>biskETu
 
|-
 
|ಚಾಕಲೇಟು ||chacolate; candy|| cAkalETu
 
|-
 
|ಹಣ್ಣಿನ ಬೆರಟಿ <br> ಮುರಬ್ಬ ||fruit jam|| haNNina beraTi <br>murabba
 
|-
 
|ಹಣ್ಣಿನ ಪಾಕ<br> ಹಣ್ಣಿನ ಶರಬತ್ತು ||fruit squash|| haNNina pAka <br>haNNina sharabattu
 
|-
 
|ಹಾಲಿನ ಪುಡಿ ||milk powder|| hAlina puDi
 
|-
 
|ಟೀ ಪುಡಿ ಚಾ ಪುಡಿ ||Tea powder|| TI puDi cA puDi
 
|-
 
|ಕಾಫಿ ಪುಡಿ ||cofee powder|| kAphi puDi
 
|-
 
|ಬೆಣ್ಣೆ ||butter|| beNNe
 
|-
 
|ತುಪ್ಪ ||ghee; purified butter|| tuppa
 
|-
 
|ಕಡಲೇಕಾಯಿ ಎಣ್ಣೆ ||groundnut oil <br>peanut oil|| kaDalEkAyi eNNe
 
|-
 
|ಎಳ್ಳೆಣ್ಣೆ ||gingly oil <br> sesame oil|| eLLeNNe
 
|-
 
|ಹರಳೆಣ್ಣೆ ||castor oil|| haraLeNNe
 
|-
 
|ತಾಳೇ ಎಣ್ಣೆ ||palm oil|| tALEeNNe
 
|-
 
|ಆಲೀವ್ ಎಣ್ಣೆ ||olive oil|| AlIv eNNe
 
|-
 
|ಕೊಬ್ಬರೀ ಎಣ್ಣೆ ||coconut oil|| kobbarI eNNe
 
|-
 
|ಕರ್ಪೂರ / ಪನ್ನೆ ||camphor|| karpUra
 
|-
 
|ಊದಿನ ಕಡ್ಡಿ ||incense stick<br> agarbatti|| Udina kaDDi
 
|-
 
|ಈಬತ್ತಿ ಕಟ್ಟು <br> ವಿಭೂತಿ ಕಟ್ಟು ||agarbatti|| Ibatti kaTTu <br>vibhUti kaTTu
 
|-
 
|ಸಾಮ್ರಾಣಿ <br> ಸಾಂಬ್ರಾಣಿ||dhoop|| sAmrANi sAmbrANi
 
|-
 
|ಬೆಂಕಿಪೊಟ್ಟಣ <br>ಬೆಂಕಿಕಡ್ಡಿ ಪೆಟ್ಟಿಗೆ||matchbox|| benki poTTaNa <br>benkikaDDi peTTige
 
|-
 
|ಮೇಣದ ಬತ್ತಿ <br>ಮೋಂಬತ್ತಿ ||candles|| mENada batti <br>mOmbatti
 
|-
 
|ಮೈಗೆ ಹಚ್ಚುವ ಸೋಪು ||Toilet soap|| maige haccuva sOpu
 
|-
 
|ಬಟ್ಟೆಗೆ ಹಚ್ಚುವ ಸೋಪು ||detergent soap|| baTTege haccuva sOpu
 
|-
 
|ಸೋಪಿನ ಪುಡಿ ||detergent powder|| sOpina puDi
 
|-
 
|ಶಾಂಪೂ ||shampoo||shAmpU
 
|-
 
|ಪೌಡರು ||talcum powder|| pauDaru
 
|-
 
|ದೀಪದ ಬುಡ್ಡಿ <br> ಬಲ್ಪು ||bulps|| dIpada buDDi<br> balpu
 
|-
 
|ಶೆಲ್ಲು<br>ಬ್ಯಾಟರಿ ||cells|| shellu <br>byATari
 
|-
 
|ಸೀಗೇಕಾಯಿ ಪುಡಿ ||soapnut powder|| sIgEkAyi puDi
 
|-
 
|ಚಿಗರೆ ಪುಡಿ ||arappu powder|| cigare puDi
 
|-
 
|ಬ್ಲೀಚಿಂಗ್ ಪುಡಿ ||bleaching powder|| blIcing puDi
 
|-
 
|[ಕಸ]ಪೊರಕೆ <br> ಕಸಬರಿಕೆ<br> ಬರಲು ||broom stick|| [kasa]porake <br>kasabarike <br>baralu
 
|-
 
|ಶೂ ಪಾಲೀಶು ||shoe polish|| shU pAlishu
 
|-
 
|ಬಟ್ಟೆ[ಗೆ ಹಾಕ್ಕೋ] ನೀಲಿ ||blue liquid|| baTTege hAkko nIli
 
|-
 
|ಪೇರಲೇ [ಕಾಯಿ/ಹಣ್ಣು] <br>ಸೀಬೆ [ಕಾಯಿ/ಹಣ್ಣು] ||Guava|| pEralE [kAyi/haNNu] <br>sIbe [kAyi/haNNu]
 
|-
 
|ಬೂದು ಗುಂಬಳ [ಕಾಯಿ] ||Ash gourd|| bUdugumbaLa
 
|-
 
|ನುಗ್ಗೇ ಕಾಯಿ ||drumsticks|| nuggEkAyi
 
|-
 
|ಮುಸುಕಿನ ಜೋಳದ ಹಿಟ್ಟು <br> ಮೆಕ್ಕೆ ಜೋಳದ ಹಿಟ್ಟು ||corn flour || musukina jOLada hiTTu <br> mekke jOLada hiTTu
 
|-
 
|ಸೋರೇ ಕಾಯಿ ||bottle gourd|| sOrE kAyi
 
|-
 
|ತುಳಸಿ ಎಲೆ ||basil leaves|| tuLasi ele
 
|-
 
|ಲೆಟೂಸ್ ಸೊಪ್ಪು ||lettuce leaves|| leTUs soppu
 
|-
 
|ಹಸಿ ಶುಂಠಿ ||fresh ginger|| hasi shuNTi
 
|-
 
|ಮಾವಿನಕಾಯಿ ಪುಡಿ ||mango powder|| mAvinakAyi puDi
 
|-
 
|ಸಾಸಿವೆ ಎಣ್ಣೆ ||mustard oil|| sAsive eNNe
 
|-
 
|ಬಾಳೇ ಕಾಯಿ ||Raw banana|| bALE kAyi
 
|-
 
|ಮೈದಾ ಹಿಟ್ಟು ||Refined flour|| maidA hiTTu
 
|-
 
|ಅಕ್ರೋಟು ||walnut|| akrOTu
 
|-
 
|ಕೋವ ಹಾಲ್ ಖವ||dried milk|| kOva hAl khava
 
|-
 
|ಕುಂಬಳ ಕಾಯಿ ||gourd|| kumbaLa kAyi
 
|-
 
|[ಎಲೆ]ಕೋಸು <br> ಕೋಸು[ಗಡ್ಡೆ] ||cabbage|| [ele]kOsu <br>kOsu[gaDDe]
 
|-
 
|ಹೂಕೋಸು ||Cauliflower|| hUkOsu
 
|-
 
|ಡೊಣ್ಣು ಮೆಣಸಿನಕಾಯಿ ||capsicum|| DoNNu meNasinakAyi
 
|-
 
|ಕಡಲೇ ಹಿಟ್ಟು ||bengal gram flour|| kaDalE hiTTu
 
|-
 
|ಗಜ್ಜರಿ ಕ್ಯಾರೆಟ್ಟು ||Carrot|| gajjari kyAreTTu
 
|-
 
|ಬದನೇ ಕಾಯಿ <br> ಮುಳಗಾಯಿ ||Brinjal|| badanEkAyi <br>muLagAyi
 
|-
 
|ತೆಂಗಿನಕಾಯಿ ||Coconut kernel|| tenginakAyi
 
|-
 
|ಬಟಾಣಿ ಬಟ್ಟಾಣಿ ||Green Peas||baTANi baTTANi
 
|-
 
|ನಿಂಬೆ ಹಣ್ಣು ||Lemon||nimbe haNNu
 
|-
 
|ಬಾಳೆ ಹಣ್ಣು ||banana|| bALe haNNu
 
|-
 
|ಅನಾನಸ್ಸು ||Pineapple|| anAnassu
 
|-
 
|ಮಾವಿನ ಹಣ್ಣು ||Mango|| mAvina haNNu
 
|-
 
|ದ್ರಾಕ್ಷಿ ||Grapes|| drAkShi
 
|-
 
|ತೇಜ ಪತ್ತ ||Bay Leaf; Malabathrum|| tEja patta
 
|-
 
|ಕರಿಬೇವು <br>ಕರಿಬೇವಿನ ಸೊಪ್ಪು ||Curry leaves|| karibEvu <br>karibEvina soppu
 
|-
 
|ಮೊಸರು <br> ಹಾಲಿನ ಹೆಪ್ಪು ||Yogurt curds||  mosaru <br>hAlina heppu
 
|-
 
|ಅಕ್ಕಿ ||Rice (Raw)|| akki
 
|-
 
|ಅನ್ನ ||Rice (Boiled)|| anna
 
|-
 
|ರವೆ ||Semolina|| rave
 
|-
 
|ನೆಲ್ಲಿಕಾಯಿ ||amla; Indian gooseberry (emblica)|| nellikAyi
 
|-
 
|ದಾಳಿಂಬೆ ಬೀಜ ||Pomegranate seed|| dALimbe bIja
 
|-
 
|ಕೊತ್ತಂಬರೀ ಬೀಜ ||coriander seed|| kottambarI bIja
 
|-
 
|ಗುಲಾಬಿ ಪನ್ನೀರು ||Rose water|| gulAbi pannIru
 
|-
 
|ಮರಾಠಿ ಮೊಗ್ಗು ||capers|| marAThi moggu
 
|-
 
|[ಅಡುಗೆ] ಉಪ್ಪು ||salt|| aDuge uppu
 
|-
 
|ಸಬ್ಬಸಿಗೆ ಸೊಪ್ಪು ||Dill leaves|| sabbasige soppu
 
|-
 
|ಸಬ್ಬಸಿಗೆ ಬೀಜ ||dill|| sabbasigE bIja
 
|-
 
|ಷಾ ಜೀರಿಗೆ <br>ಕರಿ ಜೀರಿಗೆ ||caraway seeds|| shA jIrige <br>kari jIrige
 
|-
 
|ನಿಂಬೆ ಆಮ್ರ ||citric acid|| niMbe Amra
 
|-
 
|ಗೇರು ಬೀಜ ||cashew nut|| gEru bIja
 
|-
 
|ಅಚ್ಚೆಳ್ಳು? ಹುಚ್ಚೆಳ್ಳು ||gingily|| acceLLu? hucceLLu
 
|-
 
|ಕುಸುಬಲಕ್ಕಿ <br>ಕುಚಲಕ್ಕಿ ||parboiled rice|| kusubalakki <br>kucalakki
 
|-
 
|ಅಗಸೇ ಬೀಜ ||flaxseeds; linseed|| agasE bIja
 
|-
 
|ಹತ್ತಿ ||cotton|| hatti
 
|-
 
|ಬೇರೀಕಾಯಿ ||apricot|| bErIkAyi
 
|-
 
|ಕುಸುಂಬೆ ||safflower|| kusumbe
 
|-
 
|ಮಜ್ಜಿಗೆ ಹುಲ್ಲು ||lemon grass|| majjige hullu
 
|-
 
|ಕಲಂಗಡಿ ಬೀಜ ||watermelon seeds|| kalangaDi bIja
 
|-
 
|ಖರಬೂಜದ ಬೀಜ ||Cantaloupe seed|| kharabUjada bIja
 
|-
 
|ಮಂಡಕ್ಕಿ ಚುರುಮುರಿ ||puffed rice|| maNDakki churumuri
 
|-
 
|ಉದ್ದು ||blackgram|| uddu
 
|-
 
|ಬಮ್ಮು ಕಾಯಿ <br>ಶೇಂಗ ||groundnut|| bammu kAyi <br>shEMga
 
|-
 
|ತಕ್ಕಾಳಿ <br> ಗೋರೆ ಹಣ್ಣು ||tomato|| takkALi gOre haNNu
 
|-
 
|ಬದನೇ ಕಾಯಿ <br> ಮುಳಗಾಯಿ ||Brinjal/Egg plant || badanE kAyi <br>muLagAyi
 
|-
 
|ಉರುಳೇಗಡ್ಡೆ <br>ಅಲೂಗಡ್ಡೆ <br>ಬಟಾಟೆ||Potato || uruLegaDDe AlUgaDDe baTATe
 
|-
 
|ಹಾಗಲ ಕಾಯಿ <br>||Bitter gourd || hAgalakAyi
 
|-
 
|ಪಡುವಳ ಕಾಯಿ <br>||Snake gourd|| paDuvalakAyi
 
|-
 
|ಹೀರೇ ಕಾಯಿ <br>||Ridge gourd (sponge)|| hIrEkAyi
 
|-
 
|ಸೋರೇ ಕಾಯಿ <br>||Bottle gourd || sOrEkAyi
 
|-
 
|ತೊಂಡೇ ಕಾಯಿ <br>||Tindoora/Gherkins|| toNDEkAyi
 
|-
 
|ಬೆಂಡೇ ಕಾಯಿ <br>||Okra|| beNDEkAyi
 
|-
 
|ಸೌತೇ ಕಾಯಿ <br>||Cucumber|| savutEkAyi
 
|-
 
|ಮೂಲಂಗಿ <br>||Radish||mUlangi
 
|-
 
|ಹಲಸಿನ ಹಣ್ಣು <br>||Jackfruit|| halasina haNNu
 
|-
 
|ನುಗ್ಗೇ ಕಾಯಿ <br>||Drumstick||  nuggEkAyi
 
|-
 
|ಬಸಳೇ ಸೊಪ್ಪು <br>||Spinach|| basalE soppu
 
|-
 
|ಪಂಡೀ ಸೊಪ್ಪು <br>||Sorrel leaves || paNDI soppu
 
|-
 
|ಕರಿಬೇವಿನ ಸೊಪ್ಪು <br>||Curry leaves|| karibEvina soppu
 
|-
 
|ಮೆಂತೇ ಸೊಪ್ಪು <br>||Fenugreek leaves ||mentE soppu
 
|-
 
|ಕೊತ್ತಂಬರೀ ಸೊಪ್ಪು <br>||Coriander leaves|| kottambarI soppu
 
|-
 
|ಹಸಿ ಮೆಣಸಿನ ಕಾಯಿ <br>||Green chilli|| hasi meNasinakAyi
 
|-
 
|}
 
 
 
<br>
 
====Fruits====
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
|-
 
| ಅತ್ತಿ || Cluster figs|| atti
 
|-
 
| ಅನಾನಸ್ಸು || Pine apple|| anAnassu
 
|-
 
| ಈಚಲ ಹಣ್ಣು || Toddy palm fruit||Icala haNNu
 
|-
 
| ಅಂಜೂರ || Figs||anjUra
 
|-
 
| ಕಲ್ಲಂಗಡಿ <br> ಬಚ್ಚಂಗಾಯಿ || Water melon|| kallangaDi <br> baccangAyi
 
|-
 
| ಕಿತ್ತಳೆ || Orange||kittaLe
 
|-
 
| ಖರ್ಜೂರ<br> ಉತ್ತತ್ತಿ || Dates||kharjUra<br> uttatti
 
|-
 
| ಕರಬೂಜ<br> ಕೆಕ್ಕರಿಕ್ಕೆ ಹಣ್ಣು  || Musk melon||kharbUja<br> kekkarikke haNNu
 
|-
 
| ಗೇರು ಹಣ್ಣು || Cashew fruit||gEru haNNu
 
|-
 
| ಚಕ್ಕೋತ || Pomelo||cakkOta
 
|-
 
| ಚೆರ್ರಿ ಹಣ್ಣು || Cherries||cerri haNNu
 
|-
 
| ಜಿಂದೆ ಹಣ್ಣು || Apricot||jinde haNNu
 
|-
 
| ಟಮೊಟೊ || Tomato||TamoTo
 
|-
 
| ದಾಳಿಂಬೆ || Pome granate||dALiMbe
 
|-
 
| ದ್ರಾಕ್ಷಿ || Grapes||drAkShi
 
|-
 
| ನಿಂಬೆ ಹಣ್ಣು || Lime||nimbe haNNu
 
|-
 
| ನೇರಳೆ ಹಣ್ಣು|| Jambul fruit||nEraLe haNNu
 
|-
 
| ಪಪ್ಪಾಯಿ || Papaya||pappAyi
 
|-
 
| ಬಾಳೆ ಹಣ್ಣು || Banana||bALe haNNu
 
|-
 
| ಬೆಣ್ಣೆ ಹಣ್ಣು || Butter fruit||beNNe haNNu
 
|-
 
| ಮರ ಸೇಬು || Peach||mara sEbu
 
|-
 
| ಮಾವಿನ ಹಣ್ಣು || Mango||mAvina haNNu
 
|-
 
| ಎರಳೆ ಕಾಯಿ || Bitter orange||yeraLe kAyi
 
|-
 
| ರಾಮ ಫಲ || Bullocks heart||rAma phala
 
|-
 
| ಲಕೋಟೆ ಹಣ್ಣು || Loquat||lakOTe haNNu
 
|-
 
| ಸೀತಾ ಫಲ || Custard apple||sItA phala
 
|-
 
| ಸೀಬೇ ಕಾಯಿ<br> ಪೇರಳೆ<br> ಬಿಕ್ಕೆ ಕಾಯಿ || Guava||sIbe kAyi<br> pEraLe<br> bikke kAyi
 
|-
 
| ಸೇಬು || Apple||sEbu
 
|-
 
| ಹಲಸಿನ ಹಣ್ಣು || Jackfruit||halasina haNNu
 
|-
 
| ಉಪ್ಪಗೆ  ||[Garcinia gummi-gutta]||uppage
 
|-
 
| ಬೇಲದ ಹಣ್ಣು || Wood apple||bElada haNNu
 
|-
 
| ರಾವಣ ಫಲ  ||Soursop|| rAvaNa phala
 
|-
 
| ಬೇರಿಕಾಯಿ  ||Pears || bErikAyi
 
|-
 
| ಗುಜ್ಜೆಕಾಯಿ  ||Bread fruit|| gujje kAyi
 
|-
 
| ಬೆಟ್ಟದನೆಲ್ಲಿಕಾಯಿ<br> ನೆಲ್ಲಿಕಾಯಿ ||Gooseberry ||beTTadanelli kAyi<br> nelli kAyi
 
|-
 
| ನೆಲಮುಳ್ಳಿ ಹಣ್ಣು  ||Strawberry|| nelamuLLi haNNu
 
|-
 
| ಹಿಪ್ಪುನೇರಳೆ  ||Mulberry|| hippunEraLe
 
|-
 
| ಕಮರಕ<br> ಕರಮಾದಲ  ||Star fruit|| kamaraka<br> karamAdala
 
|-
 
| ಮೋಸಂಬಿ  ||Sweet lime||mOsambi
 
|-
 
| ಬೋರೆಹಣ್ಣು  ||Indian jujube|| bOrE haNNu
 
|-
 
|}
 
 
 
<br>
 
 
 
===Bars===
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
|-
 
|Do you serve alcohol? ||ALCOHOL ಇದೆಯಾ? <br \>LIQUOR ಉಂಟಾ? ||ALCOHOL ideyA? <br \>LIQUOR uNTA?
 
|-
 
|Is there table service?||[TABLE]SERVICE ಇದೆಯಾ? <br \>SERVICE ಉಂಟಾ?||[TABLE]SERVICE ideyA? <br \>SERVICE uNTA?
 
|-
 
|A beer/two beers, please. ||ಒಂದ್/ಎರಡ್ BEER ಕೊಡಿ||ond/eraD BEER koDi
 
|-
 
|A glass of red/white wine, please||ಒಂದ್ ಗ್ಲಾಸ್ RED/WHITE WINE ಕೊಡಿ||ond glAs RED/WHITE WINE koDi
 
|-
 
|A bottle (of wine), please||ಒಂದ್ ಬಾಟ್ಲಿ WINE ಕೊಡಿ <br> ಒಂದ್ ಕುಪ್ಪಿ WINE ಕೊಡಿ ||ond bATli WINE koDi <br> ond kuppi WINE koDi
 
|-
 
|A peg || ಒಂದ್ ಗುಟ್ಟಿ || ond' guTTi
 
|-
 
|A pint || ಒಂದ್ ಹೂಜಿ || ond' hUji
 
|-
 
|_____ (hard liquor) and _____ (mixer), please||(....) ಮತ್ತೆ (....) ಕೊಡಿ <br \> (....)’ನೂ (....)’ನೂ ಕೊಡಿ||(....) matte (....) koDi <br \> (....)'nU (....)'nU koDi
 
|-
 
|Alcohol (informal, colloquial) || ಹೆಂಡ <br> ಯೆಂಡ<br>ಯೆಣ್ಣೆ || heNDa <br> yeNDa <br> yeNNe
 
|-
 
|Liquor (formal) || ಸಾರಾಯಿ  <br> ಕಳ್ಳು|| sArAyi<br> kaLLu
 
|-
 
|Sake (alcohol made of rice) ||ಬತ್ತದ ಹೆಂಡ||battada heNDa;
 
|-
 
|Alcohol made of jaggery ||ಬೆಲ್ಲದ ಹೆಂಡ||bellada heNDa;
 
|-
 
|Wine ||ವೈನ್(ಉ); WINE||vain(u)'; WINE;
 
|-
 
|Whiskey ||ವಿಸ್ಕಿ; WISKEY||viski; WISKEY;
 
|-
 
|Vodka ||ರಮ್ಮು; RUM||rammu; RUM;
 
|-
 
|Rum ||ವೊಡ್ಕ; VODKA||voDka; VODKA;
 
|-
 
|Soda ||ಸೋಡ; SODA||sODa; SODA;
 
|-
 
|Club soda ||CLUB SODA||CLUBSODA;
 
|-
 
|Coke/Pepsi ||COKE/PEPSI||COKE/PEPSI;
 
|-
 
|[Orange] Juice ||[ORANGE] ಜೂಸ್||[ORANGE] jUs
 
|-
 
|Water ||ನೀರ್(ಉ); ||nIr(u)
 
|-
 
|Do you have any bar snacks ||ತಿನ್ನೋ’ದಕ್ಕೆ ಏನಾದ್ರೂ [ಕುರುಕಲು ತಿಂಡಿ] ಇದೆಯಾ? <br \> ತಿನ್ನ್’ಲಿಕ್ಕೆ ಏನಾರ [ಚಿರದಿಂಡಿ/SNACKS] ಉಂಟಾ?||tinnO'dakke EnAdrU [kurukalu tiNDi] ideyA? <br \> tinn'likke EnAra [ciradiNDi/SNACKS] uNTA?
 
|-
 
|One more, please ||ಇನ್ನೊಂದ್ ಕೊಡಿ; ||inn'ond koDi;
 
|-
 
|Another round, please||ಮತ್ತೊಂದ್ ಸುತ್ತ್ ಆಗಲಿ; <br\> ಇನ್ನೊಂದ್ ಸುತ್ತು/ROUND [ಕುಡಿಯೋಣ];||mattond sutt Agali; <br\> innond suttu/ROUND [kuDiyONa];
 
|-
 
|When is closing time? ||[BAR]’ಅನ್ನ ಎಷ್ಟ್’ಗಂಟೆಗ್ ಮುಚ್ಚ್ತಾರೆ <br /> BAR ಎಷ್ಟ್’ಹೊತ್ತಿಗ್ ಮುಚ್ಚತ್ತೆ||[BAR]'anna eShT'gaNTeg mucctAre <br /> BAR eShT'hottig muccatte
 
|-
 
|}
 
<br \>
 
 
 
===On the phone===
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
|-
 
|Telephone ||ಟೆಲಿಫೋನು <br>ಫೋನು <br>ದೂರವಾಣಿ||TeliphOnu<br>phOnu<br>dUravANi
 
|-
 
|Mobile phone  ||ಮೊಬೈಲ್ ಫೋನು<br> ಸೆಲ್ಲ್ ಫೋನು  ||mobail phOnu<br> sell phOnu
 
|-
 
|Telephone number ||ಟೆಲಿಫೋನ್ ನಂಬರ್ <br>ಫೋನ್ ನಂಬರ್ <br>ದೂರವಾಣಿ ಅಂಕಿ||TeliphOn nambar <br>phOn nambar <br>dUravANi anki
 
|-
 
|Phone book || TELEPHONE DIRECTORY ||TELEPHONE DIRECTORY
 
|-
 
|Hello (only on the phone) ||ಹಲೋ||halO; HELLO;
 
|-
 
|May I speak to (....) ||ನಾನ್ (....)’ಅವರ ಹತ್ರ ಮಾತಾಡ ಬವುದಾ?||nAn (....)'avara hatra mAtADa bavudA?
 
|-
 
|Is (....) there? ||(....)’ಅವರು ಇದಾರಾ?||(....)'avaru idArA?
 
|-
 
|Who is calling? (Lit. who is speaking?)|| ಯಾರ್ ಮಾತಾಡ್ತ್’ಇರೋದು?||yAr mAtADt'irOdu?
 
|-
 
|One moment, please.|| ಒಂದ್ ನಿಮಿಷ ತಡೀರಿ||ond nimiSha taDIri
 
|-
 
|(....) is not here right now.  || ಈಗ (....)’ಅವರು ಇಲ್ಲ್’ಇಲ್ಲ <br>ಈಗ (....)’ಅವರು OFFICE’ನಲ್ಲ್’ಇಲ್ಲ ||Iga (....)'avaru ill'illa <br>Iga (....)'avaru OFFICE'nall'illa
 
|-
 
|I will call you again later || ನಾನ್ ಆಮೇಲ್ ನಿಮಗ್ PHONE ಮಾಡ್ತೀನಿ||nAn AmEl nimag PHONE mADtIni
 
|-
 
|you have got the wrong number || ನೀವ್ ತಪ್ಪಾದ್ ನಂಬರ್ ಒತ್ತಿದೀರಿ||nIv tappAd nambar ottidIri
 
|-
 
|I got the wrong number || ನನಗ್ ತಪ್ಪಾದ್ ನಂಬರ್ ಸಿಕ್ಕಿದೆ||nanag tappAd nambar sikkide
 
|-
 
|The line is busy || ಲೈನು BUSY ಆಗಿದೆ||lainu BUSY Agide
 
|-
 
|What is your phone number?  || ನಿಮ್ಮ್ ಫೋನ್ ನಂಬರ್ ಎಷ್ಟು? <br> ನಿಮ್ಮ್ PHONE NUMBER ಹೇಳಿ||nimm phOn nambar eShTu? <br> nimm PHONE NUMBER hELi
 
|-
 
|}
 
<br>
 
 
 
===Shopping===
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
|-
 
|Do you have this in my size? ||ಇದ್ ನನ್ನ್ ಅಳತೇಲ್ ಇದೆಯಾ? <br \>ಇದ್ ನನ್ನಳತೆ’ಯಲ್ ಉಂಟಾ? ||id nann aLatEl ideyA? <br \>id nannaLate'yal uNTA?
 
|-
 
|How much is this? ||ಇದಕ್ಕ್’ ಎಷ್ಟ್’ಆಗುತ್ತೆ?; <br \>ಇದರ ಬೆಲೆ ಎಷ್ಟು? ||idakk' eShT'Agutte?; <br \>idara bele eShTu?
 
|-
 
|That's too expensive||ತೀರಾ ದುಬಾರಿ; <br \>ಬಹ್ಳ ತುಟ್ಟಿ ಆಯ್ತು;||tIrA dubAri; <br \>bahLa tuTTi Aytu;
 
|-
 
|That's inexpensive(cheap)||ಎಷ್ಟು ಕಡಿಮೆ ಬೆಲೆ<br \>ಬಹಳ ಸೋವಿ;||eShTu kaDime bele<br \>bahaLa sOvi;
 
|-
 
|Would you take _____? ||(...)’ಅನ್ನ ತಗೊಣ್’ತೀರ||(...)'anna tagoN'tIra
 
|-
 
|expensive||ದುಬಾರಿ; <br \> ತುಟ್ಟಿ||dubAri; <br\> tuTTi
 
|-
 
|Cheap ||ಸೋವಿ; ಸವಿ;  <br \> ಕಡಿಮೆ ಬೆಲೆ;||sOvi; savi;  <br\> kaDime bele;
 
|-
 
|I can't afford it||ನಾನ್ ಅಷ್ಟು ಕೊಡಾಕ್ ಅಗೋದಿಲ್ಲ; <br\> ನನ್ಗ್ ತಗೋಣಾಕ್ ಆಗೋದಿಲ್ಲ;||nAn aShTu koDAk agOdilla; <br\> nang tagONAk AgOdilla;
 
|-
 
|I don't want it||ನನಗ್ ಇದ್ ಬೇಡ||nanag id bEDa
 
|-
 
|You're cheating me||ನೀವ್ ನನಗ್ [ಏನೋ] ಮೋಸ ಮಾಡ್ತ್’ಇದೀರ||nIv nanag [EnO] mOsa mADt'idIra
 
|-
 
|I'm not interested||ನನಗ್ ಇಷ್ಟ ಇಲ್ಲ||nanag iShTa illa
 
|-
 
|OK, I'll take it||ಸರಿ, ನಾನ್ ತಗೊಣ್’ತೀನಿ; <br \> ಆಗಲಿ, ನಾ ಇದನ್ ಕೊಂಡ್’ಕೊಣ್ತೀನಿ||sari, nAn tagoN'tIni; <br\> Agali, nA idan koND'koNtIni
 
|-
 
|Can I have a bag? ||ನನಗ್ ಒಂದ್ ಚೀಲ ಕೊಡ್ತೀರ||nanag ond cIla koDtIra
 
|-
 
|Please provide me with a carrier-bag  || ಒಂದ್ [PLASTIC] ಕೈಚೀಲ ಕೊಡಿ<br>ಒಂದ್ ಕ್ಯಾರಿ ಬ್ಯಾಗ್ ಕೊಡಿ || ond' [PLASTIC] kaicIla koDi<br> ond' CARRY-BAG (kyAri byAg) koDi
 
|-
 
|Do you ship (overseas)? ||ಹೊರದೇಶಕ್ಕೆ PARCEL ಮಾಡ್ತೀರ?||horadESakke PARCEL mADtIra?
 
|-
 
|I need ____ ||ನನಗ್ (...) ಬೇಕು||nanag (...) bEku
 
|-
 
|I need toothpaste ||ನನಗ್ (TOOTHPASTE) ಬೇಕು||nanag (TOOTHPASTE) bEku
 
|-
 
|I need a toothbrush ||ನನಗ್ ಹಲ್ಲುಜ್ಜೋ (BRUSH) ಬೇಕು<br \>ನನಗ್ ಓಂದ್(TOOTHBRUSH) ಬೇಕು||nanag hallujjO ( BRUSH) bEku<br\>nanag Ond( TOOTHBRUSH) bEku
 
|-
 
|I need soap ||ನನಗ್ (SOAP) ಬೇಕು||nanag (SOAP) bEku
 
|-
 
|I need shampoo ||ನನಗ್ (SHAMPOO) ಬೇಕು||nanag (SHAMPOO) bEku
 
|-
 
|I need pain reliever ||ನನಗ್ (PAIN RELIEF ಮಾತ್ರೆ/ಮುಲಾಮ್) ಬೇಕು||nanag (PAIN RELIEF mAtre/mulAm) bEku
 
|-
 
|I need cold medicine ||ನನಗ್ (ಶೀತಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರೆ) ಬೇಕು||nanag (SItakke mAtre) bEku
 
|-
 
|I need a razor ||ನನಗ್ ಒಂದ್ (BLADE) ಬೇಕು||nanag ond (BLADE) bEku
 
|-
 
|I need an umbrella ||ನನಗ್ ಒಂದ್ (ಛತ್ರಿ/ಕೊಡೆ) ಬೇಕು||nanag ond (Chatri/koDe) bEku
 
|-
 
|I need  sunblock lotion||ನನಗ್ (SUNBLOCK LOTION) ಬೇಕು||nanag (SUNBLOCK LOTION) bEku
 
|-
 
|I need  a postcard||ನನಗ್ ಒಂದ್ (ಅಂಚೆ’ಪತ್ರ/POSTCARD) ಬೇಕು||nanag (ance'patra/POSTCARD) bEku
 
|-
 
|I need  poststamps||ನನಗ್ (ಅಂಚೆ’ಚೀಟಿ/STAMPS) ಬೇಕು||nanag (ance'cITi/STAMPS) bEku
 
|-
 
|I need  batteries||ನನಗ್ (BATTERIES) ಬೇಕು||nanag (BATTERIES) bEku
 
|-
 
|I need  writing paper||ನನಗ್ (ಬರೆಯೋದಕ್ಕೆ [ಬಿಳಿ]ಹಾಳೆ/WHITEPAPER) ಬೇಕು||nanag (bareyOdakke [biLi]hALe/WHITEPAPER) bEku
 
|-
 
|I need  a pen||ನನಗ್ ಒಂದ್ (PEN) ಬೇಕು||nanag ond (PEN) bEku
 
|-
 
|I need  English-language books||ನನಗ್ (ENGLISH’ಇನ BOOKS) ಬೇಕು||nanag (ENGLISH'ina BOOKS) bEku
 
|-
 
|I need  English-language magazines||ನನಗ್ (ENGLISH’ಇನ MAGAZINES) ಬೇಕು||nanag (ENGLISH'ina MAGAZINES) bEku
 
|-
 
|I need  an English-language newspaper||ನನಗ್ ಒಂದ್ (ENGLISH’ಇನ NEWSPAPER) ಬೇಕು||nanag ond (ENGLISH'ina NEWSPAPER) bEku
 
|-
 
|I need  an English-Kannada dictionary||ನನಗ್ (ENGLISH-KANNADA DICTIONARY) ಬೇಕು||nanag ond (ENGLISH-KANNADA DICTIONARY) bEku
 
|-
 
|}
 
 
 
<br>
 
 
 
===Driving===
 
{{infobox|What's that sign?|
 
;ROAD: ''dAri'' "ದಾರಿ"
 
;HIGHWAY: ''heddAri'' "ಹೆದ್ದಾರಿ"
 
;SMALL ROAD / LANE: ''hAdi'' "ಹಾದಿ" <br> raste'' "ರಸ್ತೆ"
 
;MAIN ROAD: doDDa raste "ದೊಡ್ಡ ರಸ್ತೆ" <br> mukhya raste "ಮುಖ್ಯ ರಸ್ತೆ"
 
;STREET / COLONY: bIdi "ಬೀದಿ" <br> kEri "ಕೇರಿ"
 
;BYLANE: ONi "ಓಣಿ"
 
;AVENUE: doDDa'bIdi  "ದೊಡ್ಡ’ಬೀದಿ" <br> rAja'bIdi "ರಾಜ’ಬೀದಿ"
 
;ROUNDABOUT: baLasu'dAri "ಬಳಸು’ದಾರಿ" <br> suttu'dAri "ಸುತ್ತು’ದಾರಿ"
 
;BRIDGE: sEtuve "ಸೇತುವೆ"
 
;CROSS: tiruvu "ತಿರುವು"
 
;FLYOVER: mahaDi'raste "ಮಹಡಿ’ರಸ್ತೆ"
 
;UNDERPASS: suranga raste "ಸುರಂಗ ರಸ್ತೆ"
 
;SUBWAY: suranga dAri "ಸುರಂಗ ದಾರಿ"
 
}}
 
 
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
|-
 
|I want to rent a car||ನನಗ್ ಒಂದ್ CAR ಬಾಡಿಗೆಗೆ ಬೇಕು||nanag ond CAR bADigege bEku
 
|-
 
|Can I get insurance?||ನನಗ್ INSURANCE ಸಿಗುತ್ತಾ?<br /> ನಾನ್ INSURANCE ಪಡಿ’ಬವುದಾ?||nanag INSURANCE siguttA?<br /> nAn INSURANCE paDi'bavudA?
 
|-
 
|stop (on a street sign) ||ನಿಲ್ಲು <br /> ನಿಲ್ಲಿರಿ||nillu; <br />nilliri
 
|-
 
|one way||ONE WAY ದಾರಿ||ONE WAY dAri
 
|-
 
|yield||ಉತ್ಪನ್ನ; ಆದಾಯ; ಫಲ;||utpanna; AdAya; phala;
 
|-
 
|no parking||ನಿಲುಗಡೆ ಇಲ್ಲ||nilugaDe illa
 
|-
 
|speed limit||ವೇಗದ ಮಿತಿ||vEgada miti
 
|-
 
|petrol||ಪೆಟ್ರೋಲು; ಇಂಧನ||PETROL; indhana
 
|-
 
|diesel||ಡೀಜಲ್; ಇಂಧನ||DIESEL; indhana
 
|-
 
|}
 
 
 
<br>
 
 
 
===Authority===
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
|-
 
|I haven't done anything wrong||ನಾನ್ ಏನೂ ತಪ್ಪ್ ಮಾಡಿಲ್ಲ||nAn EnU tapp[u] mADilla
 
|-
 
|It was a misunderstanding||ಏನೋ ತಪ್ಪ್’ ತಿಳ್’ಕೊಂಡ್’ಇದ್ದ್’ವಿ||EnO tapp' tiL'koND'idd'vi
 
|-
 
|Where are you taking me? ||ನನ್ನ[ನ್] ಎಲ್ಲಿಗ್[ಎ] ಕರ್’ಕೊಂಡ್ ಹೋಗ್ತ್’ಇದೀರ?||nanna[n] ellig[e] kar'koND hOgt'idIra?
 
|-
 
|Am I under arrest?||ನನ್ನ[ನ್] ARREST ಮಾಡ್ತ’ಇದೀರ?||nanna[n] ARREST mADta'idIra?
 
|-
 
|I am an American/British citizen||ನಾನು AMERICAN/BRITISH; <br />ನಾನ್ AMERICA/BRITAIN ದೇಶದ್’ಅವನು/ದೇಶದ ಪ್ರಜೆ ||nAnu AMERICAN/BRITISH;<br /> nAnu AMERICA/BRITAIN dESad'avanu/dESada praje
 
|-
 
|I want to talk to the American/British embassy.||ನಾನ್ AMERICA/BRITISH EMBASSY’ಅವರ ಜೊತೆ ಮಾತಾಡ್’ಬೇಕು?||nAn AMERICA/BRITISH EMBASSY'avara jote mAtAD'bEku?
 
|-
 
|I want to talk to a Lawer.||ನಾನ್ ಒಬ್ಬ್’ LAWER’ಅವರ ಜೊತೆ ಮಾತಾಡ್’ಬೇಕು? <br /> ನಾನ್ ಯಾರಾದ್ರೂ LAWER ಜೊತೆ ಮಾತಾಡ್’ಬೇಕು||nAn obb' LAWER'avara jote mAtAD'bEku? <br /> nAn yArAdrU LAWER jote mAtAD'bEku
 
|-
 
|Can I just pay a fine now? ||ನಾನ್ ಈಗಲೇ FINE ಕಟ್ಟ್’ಬವುದಾ? <br /> ನಾನ್ ಇಲ್ಲೇ FINE ಕಟ್ಟ್’ಬವುದಾ?||nAn IgalE FINE kaTT'bavudA? <br /> nAn illE FINE kaTT'bavudA?
 
|-
 
|}
 
<br>
 
===Typical Kannada formal expressions===
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
!bgcolor=#EEEEEE|Comments
 
|-
 
|"yes it is, isn't it?" [what shall we do?]||ಹೌದ್’ಅಲಾ? [ಏನು ಮಾಡೋಣ?] ||haud'alaa? [Enu mADONa?] ||General agreement. [Used when acknowleding a mistake or disagreement on some issue]
 
|-
 
|"I have made you wait (terribly) long."|| ನಿಮ್ಮ್’ಅನ್ನ ತುಂಬ ಕಾಯಿಸಿ’ಬಿಟ್ಟೆ. || nimm'anna tumba kAyisi'biTTe. ||Used as an excuse after any amount of downtime, even just seconds. Often also used as a starter to get things going again
 
|-
 
|"I will receive." [Its my good fortune that, I am receiving (something/somebody)]||ನನ್ನ ಭಾಗ್ಯ (rarely used) ||nanna bhAgya (rarely used)|| To yourself before receiving(welcoming) some one or when accepting something offered to you.
 
|-
 
|"I will receive." [my pleasure to do so]||ತುಂಬ ಸಂತೋಷ ||tumba santOSha || To yourself before receiving(welcoming) some one or when accepting something offered to you.
 
|-
 
|"I will trouble you." [don't get pissed off] ||ನಿಮಗ್ ಒಂದಿಷ್ಟು ತೊಂದ್’ರೆ ಕೊಡ್ತಿದೀನಿ [ಬೇಜಾರ್ ಆಗಬೇಡಿ] (informal)||nimag ondiShTu tond're koDtIdIni [bEjAr AgabEDi] (informal) || I am causing you inconvinience, sorry to bother you
 
|-
 
|"I will trouble you." [pardon me]||ನಿಮಗ್ ಒಂದಿಷ್ಟು ತೊಂದ್’ರೆ ಕೊಡ್ತಿದೀನಿ [ಕ್ಷಮಿಸಿ] (informal)||nimag ondiShTu tond're koDtIdIni [kShamisi] (informal) || When entering your superiors room or an unfamiliar house, when trying to get someone's attention or generally when interrupting someone
 
|-
 
|"I have troubled you a lot." [pardon me]||ನಿಮಗೆ ತುಂಬ ತೊಂದ್’ರೆ ಕೊಟ್ಟೆ [ಕ್ಷಮಿಸಿ]|| nimage tumba tond're koTTe [kShamisi]||When leaving your superiors room or an unfamiliar house or generally as "Sorry to have bothered you, carry on."
 
|-
 
|"Is it alright?"||ಎಲ್ಲಾ ಸರಿ ಉಂಟಾ? <br> ಎಲ್ಲಾ ಸರಿ ಇದೆಯಾ?||ellaa sari uNTA? <br> ellaa sari ideyA?||For general reassurance. Generally a interrogative sentence to inquire if something or somebody is alright
 
|-
 
|"[Its] Great!", "Incredible [it is]!"||ಸಖತ್ತ್[ಆಗಿದೆ]!||sakhatt[Agide]!||Very popular amongst youngsters
 
|-
 
|"How cute!"||ಎಷ್ಟು ಮುದ್ದಾಗಿದೆ! ||eShTu muddAgide!||Generally used when you come across very beautiful things/childrens
 
|-
 
|"ummm..."||ಞೂ~... / ~ಉಂ...||unnn.. / ummm..|| generally used while thinking about something. Can be lengthened indefinitely and is hence useful to stall for time when thinking about a real answer
 
|-
 
|"Lie!"||ಸುಳ್ಳೆ! (Usage: North Karnataka) ||suLLe! (Usage: North Karnataka)||Doesn't necessarily accuse one of lying, usually used in the sense of "Seriously?!"
 
|-
 
|"Enjoy!"||ಮಜಾ ಮಾಡ್ರಿ||majA mADri|| Have fun
 
|-
 
|}
 
<br>
 
<br>
 
 
 
===Family===
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
|-
 
|Are you married?||ನಿಮ್ಮ್ ಮದುವೆ ಆಗಿದೆಯಾ?||nimm maduve AgideyA?
 
|-
 
|I am married||ನನ್ನ್ ಮದುವೆ ಆಗಿದೆ <br> ನಂದ್ ಮದುವೆ ಆಗಿದೆ||nann maduve Agide <br> nand maduve Agide
 
|-
 
|I am single <br>(Lit. I am not married [yet])||ನನ್ನ್ ಮದುವೆ ಆಗಿಲ್ಲ <br> ನಂದ್ [ಇನ್ನೂ] ಮದುವೆ ಆಗಿಲ್ಲ||nand [innU] maduve Agilla
 
|-
 
|I am all alone <br>(Lit. I am aloof in this town <br>[i.e., no siblings/relatives to resort to])||ನಾನ್ ಒಬ್ಬಂಟಿಗ <br> ನಾನ್ ಒಂಟಿಯಾಗಿ ಇದೀನಿ||nAn obbaNTiga <br> nnAn oNTiyAgi idIni
 
|-
 
|Do you have brothers and sisters?||ನಿಮಗೆ ಅಕ್ಕ’ತಂಗೀರು, ಅಣ್ಣ’ತಮ್ಮಂದ್ರು ಇದಾರ?||nimage akka'tangIru, aNNa'tammandru idAra?
 
|-
 
|Do you have children?||ನಿಮಗೆ ಮಕ್ಕ್’ಳು ಇದಾರ?||nimage makk'Lu idAra?
 
|-
 
|}
 
<br>
 
 
 
====Affinity and Relationship====
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
|-
 
|Dad||ಅಪ್ಪ||appa
 
|-
 
|Mom||ಅವ್ವ <br>(Usage: North karnataka) <br> ಅಮ್ಮ <br>(Usage: South karnataka)||avva <br>(Usage: North karnataka) <br> amma <br>(Usage: South karnataka)
 
|-
 
|Father||ತಂದೆ||tande
 
|-
 
|Mother||ತಾಯಿ||tAyi
 
|-
 
|A step mother||ಮಲತಾಯಿ<br> ಬಲತಾಯಿ <br>ಸವತಿ ತಾಯಿ||malatAyi<br> balatAyi <br>savati tAyi
 
|-
 
|A step father||ಮಲತಂದೆ||malatande
 
|-
 
|A paternal uncle <br> Father's elder brother||ದೊಡ್ಡಪ್ಪ||doDDappa
 
|-
 
|A paternal uncle <br> Father's younger brother||ಚಿಕ್ಕಪ್ಪ<br> ಕಕ್ಕ <br>ಕಾಕ||cikkappa<br> kakka <br>kAka
 
|-
 
|Father's younger brother's wife ||ಕಕ್ಕಚ್ಚಿ<br> ಕಕ್ಕಿ <br>ಕಾಕಿ||kakkacci<br> kakki <br>kAki
 
|-
 
|A maternal aunt <br> older than the mother||ದೊಡ್ಡಮ್ಮ<br> ದೊಡ್ಡವ್ವ||doDDamma<br> doDDavva
 
|-
 
|A maternal aunt <br> younger than the mother||ಚಿಕ್ಕಮ್ಮ<br> ಚಿಕ್ಕವ್ವ||cikkamma<br> cikkavva
 
|-
 
|Mother||ತಾಯಿ||tAyi
 
|-
 
|An Elder sister ||ಅಕ್ಕ||akka
 
|-
 
|A Small sister (Addressing affectionately) ||ಅಕ್ಕಚ್ಚಿ||akkacci
 
|-
 
|A younger sister ||ತಂಗಿ||tangi
 
|-
 
|An Elder brother ||ಅಣ್ಣ||aNNa
 
|-
 
|A Small brother (Addressing affectionately) ||ಅಣ್ಣಯ್ಯ||aNNayya
 
|-
 
|A younger brother ||ತಮ್ಮ||tamma
 
|-
 
|A sister-in-law <br> elder brother's wife<br> husband's elder sister <br> wife's elder sister <br> female cousin by father's sister or mother's brother ||ಅತ್ತಿಗೆ||attige
 
|-
 
|A mother-in-law <br> wife's mother <br> husband's mother <br> a maternal aunt <br> a paternal aunt ||ಅತ್ತೆ <br> ಅತ್ಯಾ||atte <br> atyA
 
|-
 
|A father-in-law <br> wife's father <br> husband's father ||ಮಾವ||mAva
 
|-
 
|A maternal uncle ||ಸೋದರಮಾವ<br>ಮಾಮ||sOdaramAva<br>mAma
 
|-
 
|A son-in-law||ಅಳಿಯ||aLiya
 
|-
 
|husband's elder brother<br> wife's elder brother||ಭಾವ||bhAva
 
|-
 
|A brother-in-law <br> Sister's husband<br>wife's younger brother||ಮೈದುನ||maiduna
 
|-
 
|A nephew ||ಸೋದರಳಿಯ||sOdaraLiya
 
|-
 
|A grandfather <br>[a common mode of addressing oldmen]||ಅಜ್ಜ <br> ತಾತ ||ajja <br> tAta
 
|-
 
|A grandmother <br>[a common mode of addressing oldwomen]||ಅಜ್ಜಿ <br> ಅಮ್ಮ||ajji <br> amma
 
|-
 
|A great grandfather ||ಮುತ್ತಜ್ಜ <br> ಮುತ್ತಾತ <br> ಪಿಜ್ಜ||muttajja <br> muttAta <br> pijja
 
|-
 
|A great grandmother ||ಮುತ್ತಜ್ಜಿ <br> ಪಿಜ್ಜಿ||muttajji <br> pijji
 
|-
 
|A relative||ನೆಂಟ||neNTa
 
|-
 
|The relation b/w the parents of bride and bridegroom||ಬೀಗ||bIga
 
|-
 
|The relation b/w the parents of bride and bridegroom||ಬೀಗತಿ [fem.]||bIgati [fem.]
 
|-
 
|A son||ಮಗ||maga
 
|-
 
|A grandson||ಮೊಮ್ಮಗ||mommaga
 
|-
 
|A great grandson||ಮರಿ ಮೊಮ್ಮಗ||mari mommaga
 
|-
 
|A step-son||ಮಲ ಮಗ||mala maga
 
|-
 
|A daughter||ಮಗ[ಳು]||maga[Lu]
 
|-
 
|A granddaughter||ಮೊಮ್ಮಗ[ಳು]||mommaga[Lu]
 
|-
 
|A great granddaughter||ಮರಿ ಮೊಮ್ಮಗ[ಳು]||mari mommaga[Lu]
 
|-
 
|A step-son||ಮಲ ಮಗ[ಳು]||mala maga[Lu]
 
|-
 
|A wife||ಹೆಂಡ್ತಿ; ಹೆಣ್ತಿ||heNDti; heNti
 
|-
 
|A husband||ಗಂಡ||gaNDa
 
|-
 
|parents||ಹೆತ್ತವರು||hettavaru
 
|-
 
|-
 
|An orphan <br> [motherless or with no parents]||ತಬ್ಬಲಿ <br> ಅನಾಥ||tabbali <br> anAtha
 
|-
 
|An orphan <br> [friendless and destitute]|| ಅನಾಥ <br> ದಿಕ್ಕಿಲ್ಲದವ||anAtha <br> dikkilladava
 
|-
 
|Madam <br>[a common mode of addressing married women]||ಅಮ್ಮ’ಅವ್ರೆ<br> ಮೇಡಂ||amma'avre [/ammaavre] <br> mEDam
 
|-
 
|Sir <br>[a common mode of addressing men]||ಸ್ವಾಮಿ<br> ಸಾರ್<br> ರಾಯರೇ ||svAmi<br> sAr<br> rAyarE
 
|-
 
|Sister <br>[a common mode of addressing women] <br>(Usage: South karnataka)||ಅಕ್ಕ’ಅವ್ರೆ <br> ಅಕ್ಕಯ್ಯ||akka'avre [/akkaavre] <br> akkayya
 
|-
 
|Sister <br>[a common mode of addressing women] <br>(Usage: North karnataka)||ತಂಗಿ <br> ಅವ್ವ||tangi <br> avva
 
|-
 
|Brother <br>[a common mode of addressing men]<br>(Usage: South karnataka)||ಅಣ್ಣ <br> ಅಣ್ಣಯ್ಯ||aNNa <br> aNNayya
 
|-
 
|Brother <br>[a common mode of addressing men]<br>(Usage: North karnataka)||ತಮ್ಮ||tamma
 
|-
 
|Son/Daughter <br>[a mode of addressing young folks by the elderly folks]<br>(Usage: South karnataka)||ಮಗ||maga
 
|-
 
|Son/Daughter <br>[a common mode of addressing young childrens]<br>(Usage: South karnataka)||ಪುಟ್ಟ <br> ಮರಿ||puTTa <br> mari
 
|-
 
|}
 
<br>
 
<br>
 

Revision as of 04:13, 19 February 2013


Edit-clear.png
This article or section does not match our manual of style or needs other editing. Please plunge forward, give it your attention and help it improve! Suggested fixes: This article does not use the phrasebook template. Apply the phrasebook template and remove the tables that contain unnecessary information.


Kannada (ಕನ್ನಡ kannaḍa), a Dravidian language with some 50 million speakers, is an official language of India and the state language of Karnataka. It is also the language which you will encounter in Bangalore, a city you might have heard of quite a bit recently. It is also the language you will encounter if you visit the historically significant cities of Mysore and Hampi, so arming yourself with rudimentary knowledge of Kannada is a good idea if you wish to visit those places.

Kannada is a Dravidian language, which means that it belongs to the same family as the other South Indian languages Tamil, Telugu, Malayalam and Tulu. These languages share many words, sentence structures and even expressions, which means that if you pick up any one, your path to learning the others is considerably eased.

Contemporary Kannada literature is the most successful in India, with India's highest literary honor, the Jnanpith awards, having been conferred eight times upon Kannada writers, which is the highest for any language in India. Based on the recommendations of the Committee of Linguistic Experts, appointed by the Ministry of Culture, the Government of India officially recognised Kannada as a classical language.

It is a commonly-held belief that because Kannada is more accepting of Sanskrit loan words, learning conversational Hindi (Hindi language owes most of its vocabulary to Sanskrit) will help you pick up Kannada. This is false. Though Kannada literature has over the years accepted many Sanskrit and Prakrit languages words, the conversational(colloquial) Kannada has very little influence from Sanskrit or any other Indo-European language.

In plain and simple words, knowing conversational Hindi, conversational Marathi, or Sanskrit might not help learning/speaking day-to-day conversational Kannada with the native speakers, unless a native speaker to whom you are speaking has prior knowledge of Hindi/Marathi.

Just as the Dravidian languages like Telugu and Tamil share lot of words with Kannada, the grammatical structure (colloquial speech) of these languages are quite similar also. A person with prior knowledge of conversational Telugu or Conversational Tamil may find it easier to learn Kannada. But when it comes to conversing, the pronunciation of Kannada compared to the other Dravidian languages like Tamil and Telugu is quite different, and the words and sentences shared between these sister languages are often mutually unintelligible.

Pronunciation

Most English speakers find Kannada pronunciation rather challenging, as there are 10 vowels, 2 diphthongs and 34 consonants, employing a large number of distinctions not found in English.

Vowels

The key distinction is the difference between short and long vowels. In this phrase book, the short vowels are noted with small letters [a, e, i, o, u] and long vowels are noted with capital letters [A, E, I, O, U]. You will often come across non-standard romanizations, noted in table below when applicable.

Letter ಪ್ Pronunciation Pronunciation
with (IPA: /p/)
IAST
equiv.
ITRANS
equiv.
English equivalent
ಪಿ (IPA: /i/) (IPA: /pi/) i i short close front unrounded vowel: e in england
ಪೀ (IPA: /iː/) (IPA: /piː/) ī I long close front unrounded vowel: ee in feet
ಪೆ (IPA: /e/) (IPA: /pe/) e e short close-mid front unrounded vowel: e in bed
ಪೇ (IPA: /eː/) (IPA: /peː/) ē E long close-mid front unrounded vowel: a in bane (some speakers)
(IPA: /ɐ/) (IPA: /pɐ/) a a short near-open central vowel: u in bunny
ಪಾ (IPA: /ɑː/) (IPA: /pɑː/) ā A long open back unrounded vowel: a in father
ಪೊ (IPA: /o/) (IPA: /po/) o o short close-mid back rounded vowel: o in no (some speakers)
ಪೋ (IPA: /oː/) (IPA: /poː/) ō O long close-mid back rounded vowel: o in bone (some speakers)
ಪು (IPA: /u/) (IPA: /pu/) u u short close back rounded vowel: oo in foot
ಪೂ (IPA: /uː/) (IPA: /puː/) ū U long close back rounded vowel: oo in cool
ಪೈ (IPA: /ɐi/) (IPA: /pɐi/) ai ai a long diphthong: i in ice, i in kite (Canadian and Scottish English)
ಪೌ (IPA: /ɐu/) (IPA: /pɐu/) au au a long diphthong: Similar to the ou in house (Canadian English)



Diphthongs

Letter Transliteration English equivalent
ai, ay as in idea.
au, av as in out.



Consonants

Many Kannada consonants come in three different forms: aspirated, unaspirated and retroflex.

Aspiration means "with a puff of air", and is the difference between the sound of the letter "p" in English pin (aspirated) and spit (unaspirated). In this phrasebook, aspirated sounds are spelled with an h (so English "pin" would be phin) and unaspirated sounds without it (so "spit" is still spit). Kannada aspiration is quite forceful and it's OK to emphasize the puff.

Kannada retroflex consonants, on the other hand, are not really found in English. They should be pronounced with the tongue tip curled back.


Letter Transliteration English equivalent
ಕ್, ಕ k, ka as in skip.
ಖ್, ಖ kh, kha as in sinkhole.
ಗ್, ಗ g, gha as in go.
ಘ್, ಘ gh, gha as in ghost.
ಙ್, ಙ ṅ, ṅa as in sing. Rarely used.
ಚ್, ಚ c, ca as in church.
ಛ್, ಛ ch, cha as in pinchhit.
ಜ್, ಜ j, ja as in jump.
ಝ್, ಝ jh, jha as in dodge her.
ಞ್, ಞ ñ, ña as in canyon. Rarely used.
ಟ್, ಟ ṭ ṭa as in tick. Retroflex, but still a "hard" t sound similar to English.
ಠ್, ಠ ṭ ṭha as in lighthouse. Retroflex
ಡ್, ಡ ḍ ḍa as in doom. Retroflex
ಢ್, ಢ ḍ ḍha as in mudhut. Retroflex
ಣ್, ಣ ṇ ṇa retroflex n. Retroflex
ತ್, ತ t, ta does not exist in English. more dental t, with a bit of a th sound. Softer than an English t.
ಥ್, ಥ th, tha aspirated version of the previous letter, not as in thanks or the.
ದ್, ದ d, da dental d.
ಧ್, ಧ dh, dha aspirated version of the above.
ನ್, ನ n, na dental n.
ಪ್, ಪ p, pa as in spin.
ಫ್, ಫ ph, pha as in u'ph'ill.
ಬ್, ಬ b, ba as in be.
ಭ್, ಭ bh, bha as in abhor.
ಮ್, ಮ m. ma as in mere.
ಯ್, ಯ y, ya as in yet.
ರ್, ರ r, ra as in Spanish pero, a tongue trip. Don't roll as in Spanish rr, German or Scottish English.
ಲ್, ಲ l, la as in lean.
ವ್, ವ v, va as in Spanish vaca, between English v and w, but without the lip rounding of an English w. (IPA: ʋ).
ಶ್, ಶ ś śa as in shoot.
ಷ್, ಷ ṣ ṣa almost indistinguishable retroflex of the above. slightly more aspirated. Used only in Sanskrit loan words.
ಸ್, ಸ s, sa as in see.
ಹ್, ಹ h, ha as in him.
ಳ್, ಳ; ḷ, ḷa Retroflex l.



Kannada Phrases

Cultural Notes

Greetings: There are no time elemental greetings in Kannada such as good morning, good afternoon, etc. Since each language has its own greetings, it is considered very gracious to address a person by their respective greetings. In India, Namaskāra is the most ubiquitous greeting, and though of Sanskrit origin is now mostly used all across India. It is said with hands folded and a small gesture of bowing. Namaskāra literally means "I bow to you." Namaste has the same meaning, but is used less often in Kannada. After meeting someone for the first time nimmanna kaNDu bahaLa khushi āyitu [ನಿಮ್ಮನ್ನ ಕಂಡು ಬಹಳ ಖುಶಿ’ಆಯಿತು] may be said, meaning "I am delighted/happy to see you"


Civilities: In Western cultures saying phrases like please, thank you, you're welcome, excuse me, sorry, etc. are so ingrained into them from a young age that they use these phrases without a second thought. Not so for Indians. In India, saying such phrases in an inappropriate circumstance might even embarrass the person, or cheapen the gravity of the phrase itself. These phrases are only said in a sincere sense. For example, don't say dhanyavāda [ಧನ್ಯವಾದ] / nimminda bahaLa upakāra vāyitu [ನಿಮ್ಮಿಂದ ಬಹಳ ಉಪಕಾರವಾಯಿತು] (thank you) after a clerk hands you your grocery bag, but don't forget to use it when someone goes out of their way to do something nice for you. Sometimes English words themselves are used, due to the British colonial influence, especially in urban areas and among the upper class. In this case use them as you would in English. In India in a majority of times these kind of phrases/sentiments are merely communicated through body language rather than verbally. To show your thanks, a simple smile will do the trick. Other common gestures include the infamous "head bobble"; and a hand gesture made by swiftly swinging the wrist so your palm is facing the sky and your forefingers slightly elongated.


Prefixes & Suffixes: When referring to a person for the majority of words (ರೀ) may be added as a suffix to give it a more polite tone. The word itself could be used to refer to a person. For Example, Mr. Murray, please come over here may be said as ರೀ Murray ಬರ್ರಿ ಇಲ್ಲಿ [ rI Murray barri illi]. The suffix avaru is used with a person's name as a sign of respect. For example, Mr. Murray is often referred to as Murray avaru. A few more suffixes which are indispensable are avanu [ಅವನು] , avaLu [ಅವಳು] , and avaru [ಅವರು]. With nouns it gives the meaning of "the person(he, she) that does", and with verbs it indicates that something is happening. Examples include the following:

  • noun – shop (ಅಂಗಡಿ angaDi) + avanu = shopkeeper (ಅಂಗಡಿಯವನು... angaDiyavanu)
  • verb – to see (ನೋಡು nODu) + avaru = onlookers (ನೋಡುವವರು ... nODuvavaru)


English Loan Words: The British colonial influence has spread into the language itself, and this continues today with American culture being exported throughout the world. So, an English word or phrase may almost always be inserted into any Kannada sentence. You will often hear Indians, even while talking in their native languages, pepper their sentences with English words. English loan words are particularly used for modern inventions/technologies, so words like TV, computer and microwave are the same as in English apart from the slight change of accent. However, this is mostly in the cities, and learning Kannada will have been all the more rewarding when in rural or non-tourist areas, as well as allowing you to communicate with a wider variety of people in the cities.

Basics

Common signs

The signs are always accompanied by English, but just in case:

OPEN 
ತೆರೆ "tere"
CLOSED 
ಮುಚ್ಚಿದೆ "muccide"
ENTRANCE 
ಒಳಕ್ಕೆ [ದಾರಿ] "oLakke [dAri]"
EXIT 
ಹೊರಕ್ಕೆ [ದಾರಿ] "horakke [dAri]"
PUSH 
ನೂಕಿರಿ "nUkiri"
ತಳ್ಳಿರಿ "taLLiri"
PULL 
ಎಳೆಯಿರಿ "eLeyiri"
ಜಗ್ಗಿರಿ "jaggiri"
PRESS (the button) 
ಅದುಮಿರಿ "adumiri"
TOILET 
ಶೌಚಾಲಯ "shaucAlaya"
BATHROOM 
ನೀರ್’ಮನೆ "nIr'mane"
ಅಬ್ಬಿಮನೆ "abbimane"
ಬಚ್ಚಿಲು "baccilu"
MEN 
ಗಂಡಸರು "gaNDasaru"
ಪುರುಷರು "puruSharu"
WOMEN 
ಹೆಂಗಸರು "hengasaru"
ಮಹಿಳೆಯರು "mahiLeyaru"
NO SMOKING 
[ಇಲ್ಲಿ] ಸಿಗರೇಟ್ ಸೇದುವ ಹಾಗಿಲ್ಲ "[illi] sigarET sEduva hAgilla"
ಧೂಮಪಾನ ನಿಷೇಧಿಸಲಾಗಿದೆ "dhUmapAna niShEdhisalAgide"
TO LET 
ಬಾಡಿಗೆಗೆ "bADigege"
NO ADMISSION
ಒಳಗೆ ಬರುವ ಹಾಗಿಲ್ಲ "oLage baruva hAgilla"
ಒಳ ಬರಲು ಅಪ್ಪಣೆ ಇಲ್ಲ "oLa baralu appaNe illa"
ಪ್ರವೇಶವಿಲ್ಲ "pravESavilla"
NO ENTRANCE
ಒಳಕ್ಕೆ ದಾರಿಯಿಲ್ಲ "oLakke dAriyilla"
NO EXIT
ಹೊರಕ್ಕೆ ದಾರಿಯಿಲ್ಲ "horakke dAriyilla"
NO THROUGH WAY
[ಮುಂದೆ] ದಾರಿಯಿಲ್ಲ "[munde] dAriyilla"
FORBIDDEN
[ಪ್ರವೇಶ] ನಿಷೇಧಿಸಲಾಗಿದೆ "[pravEsha] niShEdhisalAgide"



How do you do?

English Kannada Transliteration
how do you do?
(plural, with respect)
ಏನ್ರಿ
ಏನ್ ಸಾರ್
ಏನ್ ಸ್ವಾಮಿ
Enri
En sAr
En svAmi
how do you do?
(singular, with respect)
(used by elders for any young male)
ಏನಯ್ಯ
ಏನಪ್ಪ

Enappa
how do you do?
(singular, with respect)
(used by elders for any young female)
ಏನಮ್ಮ
(Usage: South Karnataka);
ಏನವ್ವ
(Usage: North Karnataka);
Enamma;

Enavva
How's it going?
How are things?
ಹೇಗ್(ಎ) ನಡೆದಿದೆ
ಹ್ಯಾಗ್(ಎ) ನಡೆದಯ್ತೆ
hEg(e) naD(e)dide
hyAg(e) naDedayte
What's going on? ಏನ್(ಉ) ನಡೆದಿದೆ
ಏನ್(ಉ) ನಡೆದಯ್ತೆ
En(u) naD(e)dide
En(u) naDedayte
Is it good? ಚೆನ್ನಾಗ್’ಇದೆಯಾ? cennAg'ideyA?
It is fine. ಚೆನ್ನಾಗ್’ಇದೆ cennAg'ide
It is not good. ಚೆನ್ನಾಗ್’ಇಲ್ಲ cennAg'illa
It is too much.
[price is dear]
ತುಂಬ ಜಾಸ್ತಿ tumba jAsti
Only so much? ಅಷ್ಟೇನಾ? aShTEnA?
Is that all? ಅಷ್ಟೇನಾ? aShTEnA?
It is O.K. ಪರವಾಗಿಲ್ಲ paravAgilla
It's alright. ಪರವಾಗಿಲ್ಲ paravAgilla
Not bad! ಪರವಾಗಿಲ್ಲ paravAgilla
!|ಪರವಾಗಿಲ್ಲ paravAgilla
Alright! ಸರಿ sari
That is all. ಅಷ್ಟೇ aShTE
There is plenty. ಬೇಕಾದ್’ಅಷ್ಟ್’ಇದೆ bEkAd'aShT'ide
Please take. ತಗೋಳಿ, ತಗೋಳ್ರಿ tagOLi, tagOLri
Please see / look. ನೋಡಿ, ನೋಡ್ರಿ nODi, nODri
Not bad. ಸುಮಾರ್’ಆಗಿದೆ sumAr'Agide
[I am] very tired. [ನನಗ್] ತುಂಬ ಸುಸ್ತ್’ಆಗಿದೆ
ತುಂಬ ದಣುವಾಗಿದೆ
tumba sust'Agide
tumba daNuvAgide
[I am] bored. [ನನಗ್] ಬೇಜಾರು
[ನನಗ್] ಬಹಳ ಬೇಸರ’ಆಗಿದೆ
[nanag] bEjAru
[nanag] bahaLa bEsara'Agide
Oh, it is very difficult. ಅಯ್ಯೋ! ತುಂಬ ಕಷ್ಟ ayyO! tumba kaShTa
Please have a wash. ಕೈ ಕಾಲ್ ತೊಳ್ಕೊಳ್ಳಿ kai kAl toLkoLLi
Please have lunch/dinner;
Please make yourself ready for lunch.
ಊಟಕ್ಕ್ ಏಳಿ;
ಊಟಕ್ಕೆ ಎದ್ದೇಳಿ
UTakk ELi; UTakke eddELi;
Are you not well? ಮೈಯಲ್ಲ್ ಚೆನ್ನಾಗ್’ಇಲ್ಲ್’ವಾ? maiyall chennAg'ill'vA?
Please reduce [the price] a bit. ಸೊಲ್ಪ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ
ಸೊಲ್ಪ ಕಡಿಮೆ ತಗೊಳ್ಳಿ
solpa kaDime mADi
solpa kaDime tagoLLi


Useful phrases in Kannada

English Kannada Transliteration
Hello, how are you
(singular, with respect)?
ಏನಯ್ಯ/ಏನಮ್ಮ, ಹೇಗ್’ಇದೀಯ? Enayya/Enamma, hEg'idIya?
Hello, how are you
(plural, with respect)?
ಏನ್ ರಿ, ಹೇಗ್’ಇದೀರ?
ನಮಸ್ಕಾರ, ಹೇಗ್’ಇದೀರ?
Enri hEg'idIra?
namaskAra, hEg'idIra?
I am fine. ನಾನ್’ ಚೆನ್ನಾಗ್’ಇದೀನಿ. nAn' chennAg'idIni.
How is your family?
(Is everyone well at home?)
ಮನೇಲ್’ ಎಲ್ಲ ಚೆನ್ನಾಗ್’ಇದಾರ? manEl' ella chennAg'idAra?
Everyone is fine. ಎಲ್ಲ್’ರೂ ಚೆನ್ನಾಗ್’ಇದಾರೆ. ell'rU chennAg'idAre.
What's the matter? ಏನ್ ವಿಶ್ಯ? En vishya?
Can you-guys wait for me? ನನಗ್’ [ನೀವ್] ಕಾಯ್’ತೀರ? nanag' [nIv] kAy'tIra?
Can you wait for me? ನನಗ್’ [ನೀನ್] ಕಾಯ್’ತೀಯ? nanag' [nIn] kAy'tIya?
Can you(plural, you guys) wait for us? ನಮಗ್’ [ನೀವ್] ಕಾಯ್’ತೀರ? namag' [nIv] kAy'tIra?
Can you(singular) wait for us? ನಮಗ್’ [ನೀನ್] ಕಾಯ್’ತೀಯ? namag' [nIn] kAy'tIya?
Can they wait for us? ನಮಗ್’ [ಅವರ್] ಕಾಯ್’ತಾರ? namag' [avar] kAy'tAra?
Can he(singular) wait for us? ನಮಗ್’ [ಅವನ್] ಕಾಯ್’ತಾನ? namag' [avan] kAy'tAna?
Can she(singular) wait for us? ನಮಗ್’ [ಅವಳ್] ಕಾಯ್’ತಾಳ? namag' [avaL] kAy'tALa?
Can he/she(with respect) wait for us? ನಮಗ್’ [ಅವರ್] ಕಾಯ್’ತಾರ? namag' [avar] kAy'tAra?
Can it(plural) wait for us? ನಮಗ್’ [ಅವ್] ಕಾಯ್’ತಾವ? namag' [av] kAy'tAva?
Can it(singular) wait for us? ನಮಗ್’ [ಅದ್] ಕಾಯ್’ತದ (/ಕಾಯ್’ಅತ್ತ)? namag' [ad] kAy'tada (/kAy'atta)?
Ok, I will wait. ಸರಿ, ನಾನ್’ [ನಿನಗ್’] ಕಾಯ್’ತೀನಿ. sari, nAn' [ninag'] kAy'tIni.
Ok, We will wait. ಸರಿ, ನಾನ್’ [ನಿನಗ್’] ಕಾಯ್’ತೀವಿ. sari, nAn' [ninag'] kAy'tIvi.
Ok, He/She/They (plural, with respect) will wait. ಸರಿ, ಅವರ್ [ನಿನಗ್’/ನಿಮಗ್’] ಕಾಯ್’ತಾರೆ. sari, avar [ninag'/nimag'] kAy'tAre.
Ok, He will wait. ಸರಿ, ಅವನ್ [ನಿನಗ್’/ನಿಮಗ್’] ಕಾಯ್’ತಾನೆ. sari, avan [ninag'/nimag'] kAy'tAne.
Ok, She will wait. ಸರಿ, ಅವನ್ [ನಿನಗ್’/ನಿಮಗ್’] ಕಾಯ್’ತಾಳೆ. sari, avan [ninag'/nimag'] kAy'tALe.
Ok, it (plural) will wait. ಸರಿ, ಅವ್ [ನಿನಗ್’/ನಿಮಗ್’] ಕಾಯ್’ತಾವೆ. sari, av [ninag'/nimag'] kAy'tAve.
Ok, it (singular) will wait. ಸರಿ, ಅದ್ [ನಿನಗ್’/ನಿಮಗ್’] ಕಾಯ್’ತದೆ (ಕಾಯ್’ಅತ್ತೆ). sari, ad [ninag'/nimag'] kAy'tade (kAy'atte).
Can we meet today? ಇವತ್ತ್’ ನಾವ್’ ಸಿಗೋಣ್’ವಾ? ivatt' nAv' sigON'vA?
We will meet today at 4 o'clock. ನಾವ್’ ಇವತ್ತ್’ ೪ ಗಂಟೆ’ಗ್ ಮೀಟ್ ಆಗೋಣ. nAv' ivatt' 4 gaNTe'g mIT AgONa.
Can you come there? ನಿನಗ್’ ಅಲ್ಲಿ’(ಗ್) ಬರ್’ಲಿಕ್ಕ್’ಆಗುತ್ತಾ? ninag' alli'(g) bar'likk'AguttA?
Can you[guys] come there? ನಿಮಗ್’ ಅಲ್ಲಿ’(ಗ್) ಬರ್’ಲಿಕ್ಕ್’ಆಗುತ್ತಾ? nimag' alli'(g) bar'likk'AguttA?
Yes, I can come there. [ಸರಿ, ನನಗ್ ಅಲ್ಲಿಗ್’] ಬರ್’ಲಿಕ್ಕ್’ ಆಗುತ್ತೆ. [sari, nanag allig'] bar'likk' Agutte.
Yes, We can come there. [ಸರಿ, ನಮಗ್ ಅಲ್ಲಿಗ್’] ಬರ್’ಲಿಕ್ಕ್’ ಆಗುತ್ತೆ. [sari, namag allig'] bar'likk' Agutte.
Is it so? ಇದ್ ಹೀಗೋ? id hIgO?
Yes, man. ಹೌದ್’ ಕಣೊ/ಮಾರಾಯ. haud' kaNo/mArAya.
Yes, miss. ಹೌದ್’ ಕಣೆ/ಮಾರಾಯ್ತಿ. haud' kaNe/mArAyti.
Yes, Sir. ಹೌದ್’ ಸಾರ್/ಕಣ್ರಿ/ರೀ. haud' sAr/kaNri/rI.
Yes, Madam. ಹೌದ್’ ಮೇಡಂ/ಕಣ್ರಿ/ರೀ. haud' mEDam/kaNri/rI.
Glad to meet you (singular). ನಿನ್ನನ್ ನೋಡಿ ತುಂಬ ಖುಶಿ’ಆಯ್ತು. ninnan nODi tumba khushi'Aytu.
OK, see you next time. OK, ಮತ್ತ್’ ಸಿಗೋಣ. OK, matt' sigONa.
Will that take some time? ಅದಕ್ಕ್’ ತುಂಬ ಹೊತ್ತ್’ ಆಗುತ್ತಾ? adakk' tumba hott' AguttA? adakk' tumba hott' hiDiyuttA?
Give me one masala dosa. ನನಗ್’ ಒಂದ್’ ಮಸಾಲೆ ದೋಸೆ ಕೊಡಿ/ಕೊಡ್’ರಿ. nanag' ond' masAle dOse koDi/koD'ri.
I dont want that. ನನಗ್’ ಅದ್’ ಬೇಡ. nanag' ad' bEDa.
I dont want that much. ನನಗ್’ ಅಷ್ಟೊಂದ್’ ಬೇಡ. nanag' aShTond' bEDa.
How much does this cost? ಇದಕ್ಕ್’ ಎಷ್ಟು? idakk' eShTu?
The price is too high. RATE ತುಂಬ ಜಾಸ್ತಿ ಆಯ್ತು. RATE tumba jAsti Aytu.
Please lower the cost. RATE ಸ್ವಲ್ಪ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ/ಮಾಡ್’ರಿ;
ಬೆಲೆ ಸಲ್ಪ ಕಮ್ಮಿ ಮಾಡಿ/ಮಾಡ್’ರಿ;
RATE svalpa kaDime mADi/mAD'ri;
bele salpa kammi mADi/mAD'ri
Show me the new designs. ನನಗ್’ ಹೊಸ DESIGNS ತೋರ್ಸಿ/ತೋರ್’ಸ್ರಿ/ತೋರಿಸ್’ರಿ. nanag' hosa DESIGNS tOrsi/tOr'sri/tOris'ri.
I will pay by cheque. ನಾನ್’ CHEQUE ಕೊಡ್’ತೀನಿ. nAn' CHEQUE koD'tIni.
Do you accept cards? ನೀವ್’ DEBIT/CREDIT CARDS ತಗೊಣ್’ತೀರಾ?;
ನೀವ್’ CREDIT CARDS ಇಸ್ಕೊಣ್’ತೀರಾ?;
nIv' DEBIT/CREDIT CARDS tagoN'tIrA?;
nIv' CREDIT CARDS iskoN'tIrA?;
When will the ordered goods arrive? ORDER ಮಾಡಿದ್’ GOODS ಯಾವಾಗ್’ ಬರುತ್ತೆ? ORDER mADid' GOODS yAvAg' barutte?
Whats the time now? ಈಗ್’ ಎಷ್ಟ್’ ಹೊತ್ತ್’ಆಯ್ತು? Ig' eShT' hott'Aytu?
Thanks! ಧನ್ಯ’ವಾದ; [ತುಂಬ] ಥ್ಯಾಂಕ್ಸ್ ರೀ; dhanya'vAda; [tumba] thyAnks rI;
Can you bring a cup of water? ನನಗ್’ ಒಂದ್’ ಲೋಟ ನೀರ್’ ತಾ;
ನನಗ್’ ಒಂದ್’ ಕಪ್ಪ್’ ನೀರ್’ ತರ್’ತೀಯ?;
ನನಗ್’ ಒಂದ್’ ಗ್ಲಾಸ್’ ನೀರ್’ ತಂದ್’ಕೊಡ್’ತೀಯ?;
nanag' ond' lOTa nIr' tA;
nanag' ond' kapp' nIr' tar'tIya?;
nanag' ond' glAs' nIr' tand'koD'tIya?;
Whats the time now? ಟೈಂ ಎಷ್ಟ್’ಆಯ್ತು? Taim eShT'Aytu?
Welcome!
(addressing a gathering)
[ನಿಮಗೆ] ಸ್ವಾಗತ;
[ನಿಮಗ್’ ಎಲ್ಲರಿಗೂ]ಸುಸ್ವಾಗತ;
[nimage] svAgata;
[nimag' ellarigU]susvAgata
Welcome!
(welcoming a respected person)
ಬನ್ನಿ ದಯ’ಮಾಡಿ;
ದಯ’ಮಾಡಿಸಿ;
banni daya'mADi;
daya'mADisi;
Welcome!
(welcoming a person/people into your circle)
ಬನ್ನಿ, ಬನ್ನಿ!;
ಬರ್ರಿ, ಬರ್ರಿ!;
banni, banni!;
barri, barri!;
Come in! ಒಳಗ್’ ಬನ್ನಿ;
ಒಳಗ್’ ಬರ್ರಿ;
oLag' banni;
oLag' barri;
Hello! [sir] ನಮಸ್’ಕಾರ ರಿ;
ನಮಸ್ತೆ ರಿ;
ನಮಸ್’ಕಾರ;
namas'kAra ri;
namaste ri;
namas'kAra;
How do you do [sir]? ಏನ್ ರಿ [ಸಮಾಚಾರ];
ಏನ್ ಸಾರ್ [ಸಮಾಚಾರ];
ಏನ್ ಸ್ವಾಮಿ [ಸಮಾಚಾರ];
Enri[samAchAra];
En sAr [samAchAra];
En svAmi [samAchAra];
what do you want from me [sir]? ಏನ್ರಿ [ಏನಾಗಬೇಕಿತ್ತು];
ಏನ್ ಸಾರ್ [ಏನಾಗಬೇಕಿತ್ತು];
ಏನ್ ಸ್ವಾಮಿ [ಏನಾಗಬೇಕಿತ್ತು];
Enri[En'AgabEkittu];
En sAr [En'AgabEkittu];
En svAmi [En'AgabEkittu];
what is it [sir]? ಏನ್ರಿ [[ಏನದು];
ಏನ್ ಸಾರ್ [ಏನದು];
ಏನ್ ಸ್ವಾಮಿ [ಏನದು];
Enri [Enadu];
En sAr [Enadu];
En svAmi [Enadu];
Term of address for any individual
Hello Mr./Sir
Hello Ms./Madam etc.,
ರೀ rI;
Long time no see! ತುಂಬ ದಿವಸಗಳಾದವು [ನೀವು] ಕಂಡಿಲ್ಲ; tumba divasagaL'Adavu [nIvu] kaNDilla;
Long time I haven't seen/met you! ತುಂಬ ದಿವಸಗಳಾದವು [ನಿಮ್ಮ್’ಅನ್] ಕಂಡಿಲ್ಲ; tumba divasagaL'Adavu [nimm'an] kaNDilla;
What's your name (singular)? ನಿನ್ನ್’ ಹೆಸರ್ ಏನು? ninn' hesar Enu?
What's your name (plural, with respect)? ನಿಮ್ಮ್’ ಹೆಸರ್ ಏನು? nimm' hesar Enu?
What's your name (plural, with greater respect)? ತಮ್ಮ್’ ಹೆಸರ್ ಏನು? tamm' hesar Enu?
My name is ... ನನ್ನ್’ ಹೆಸರು .... nann' hesaru ....
Where are you from?
(singualr, no respect)
ನೀನ್ ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದ್’ಇದ್ದೀಯ? nIn ell'inda band'idd'Iya?
Where are you from?
(plural, with respect)
ನೀವ್ ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದ್’ಇದ್ದೀರ? nIv ell'inda band'idd'Ira?
Where are you from?
(plural, with greater respect)
ತಾವ್ ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದ್’ಇದ್ದೀರ? tAv ell'inda band'idd'Ira?
I'm from ... ನಾನ್’ ... ಲಿಂದ ಬಂದ್’ಇದ್ದೀನಿ nAn' ... linda band'iddIni
Goodbye!
(when leaving, a individual)
ಬರ್’ತೀನಿ;
ಹೋಗ್’ ಬರ್’ತೀನಿ;
bar'tIni;
hOg' bar'tIni;
Goodbye!
(when leaving, more than one person)
ಬರ್’ತೀವಿ;
ಹೋಗ್’ ಬರ್’ತೀವಿ;
bar'tIvi;
hOg' bar'tIvi;
Goodbye! (reply) ಆಯ್ತು, ಹೋಗ್’ ಬನ್ನಿ;
ಸಂತೋಷ, ಹೋಗ್’ಬಿಟ್ಟ್’ಬನ್ನಿ;
Aytu, hOg' banni;
santOSha, hOg'biTT'banni;
Goodbye!
(when sending off somebody)
ಹೋಗ್’ ಬನ್ನಿ;
ಹೋಗ್’ ಬರ್ರಿ;
hOg' banni;
hOg' barri;
Wish you good luck(Goodbye)! [ಹೋಗ್’ ಬನ್ನಿ] ಒಳ್ಳೆಯದಾಗಲಿ; [hOg' banni] oLLeyad'Agali;
Good luck! ಒಳ್ಳೆಯದಾಗಲಿ; oLLeyad'Agali;
Please speak more slowly! ಸಲ್ಪ ಮೆಲ್ಲಗೆ ಮಾತಾಡಿ;
ಸ್ವಲ್ಪ ನಿಧಾನವಾಗಿ ಮಾತಾಡಿ;
salpa mellage mAtADi;
svalpa nidhAna'vAgi mAtADi;
Please speak in a low voice! ಸಲ್ಪ ಮೆತ್ತಗೆ ಮಾತಾಡಿ; salpa mettage mAtADi;
Please say that again! ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಹೇಳಿ;
ಇನ್ನೊಂದ್’ಸಲ ಹೇಳಿ;
innomme hELi;
inn'ond'sala hELi;
Please write it down! ಬರೆದ್’ ಕೊಳ್ಳ್’ರಿ; bared' koLL'ri;
Please note it down
(for your future reference)!
ಬರೆದ್’ ಇಟ್ಟ್’ಕೊಳ್ಳ್’ರಿ; bared' iTT'koLL'ri;
How much is this? ಇದಕ್ಕ್’ ಎಷ್ಟು? idakk' eSh'Tu?
Where's the beach? ಬೀಚ್ ಎಲ್ಲಿದೆ? bIch ell'ide?
Where's the room? ರೂಂ ಎಲ್ಲಿದೆ? rUm ell'ide?
Don't touch me! ನನ್ನ(ನ್) ಮುಟ್ಟ್’ಬೇಡ; nanna(n) muTT'bEDa;
Leave me alone!
(Don't disturb me)
ನನ್ನ್’ ಪಾಡಿಗೆ ನನಗ್ ಬಿಟ್ಟ್’ಬಿಡಿ! nann' pADige nanag' biTT'biDi!
Help! (save me) [ನನ್ನ] ಕಾಪಾಡಿ [nanna] kApADi!
Fire! Fire! ಬೆಂಕಿ! ಬೆಂಕಿ!;
[ಇಲ್ಲಿ] ಬೆಂಕಿ ಬಿದ್ದಿದೆ;
benki! benki!;
[illi] benki biddide;
Happy Birthday! ಹುಟ್ಟು ಹಬ್ಬದ ಶುಭಾಶಯ huTTu habbada SubhASaya;
Happy Easter ಈಸ್ಟರ್ ಹಬ್ಬದ ಶುಭಾಶಯ IsTar habbada SubhASaya;
Happy New Year! ಹೊಸ ವರ್ಷದ ಶುಭಾಶಯ hosa varShada SubhASaya;
Please, I beg you! [help me] ದಮ್ಮಯ್ಯ ಅಂತೀನಿ! [help ಮಾಡಿ]; damm'ayya antIni! [HELP mADi];
Call the Police! ಪೋಲೀಸ್’ಅನ್ ಕರೀರಿ; pOlIs'an karIri;
When will you come [back] (singular)? ಮತ್ತ್’ ಯಾವಾಗ್ ಬರ್ತೀಯ? matt' yAvAg bartIya?
When will you come [back]
(plural, with respect)?
ಮತ್ತ್’ ಯಾವಾಗ್ ಬರ್ತೀರ? matt' yAvAg bartIra?
When did you come? (singular) ಯಾವಾಗ್ ಬಂದೆ? yAvAg bande?
When did you come?
(plural, with respect)
ಯಾವಾಗ್ ಬಂದ್’ರಿ? yAvAg band'ri?
What did you eat? (singular) [ನೀನ್] ಏನ್ ತಿಂದೆ? [nIn] En tinde?
What did you eat?
(plural, with respect)
[ನೀವ್] ಏನ್ ತಿಂದ್’ರಿ? [nIv] En tind'ri?
Come Later (singular)! ಆಮೇಲ್ ಬಾ; AmEl bA;
Come Later (plural, with respect)! ಆಮೇಲ್ ಬರ್ರಿ; AmEl barri;
Excuse me (getting attention)
[Lit.: sir/madam, look here!]
ಇಲ್ಲ್ ನೋಡಿ;
ನೋಡಿ ಇಲ್ಲಿ;
ill nODi;
nODi illi;
Excuse me (getting attention)
[Lit.: sir/madam, listen here]!
ಇಲ್ಲ್ ಕೇಳಿ;
ಕೇಳಿ ಇಲ್ಲಿ;
ill kELi;
kELi illi;
I’m Sorry (begging pardon)! [ನನ್ನಿಂದ] ತಪ್ಪಾಯ್ತು, ಕ್ಷಮಿಸಿ; [nann'inda] tappAytu, kShamisi;
Its Expensive! ತುಂಬ ದುಬಾರಿ ಆಯ್ತು;
ತುಂಬ ತುಟ್ಟಿ ಆಯ್ತು;
tumba dubAri Aytu;
tumba tuTTi Aytu;
I don't want it! ನನಗ್ ಬೇಡ; nanag bEDa;
I want it. ನನಗ್ ಬೇಕು; nanag bEku;
I do want it! ನನಗ್ ಬೇಕೇ’ಬೇಕು; nanag bEkE'bEku;
Look out!
Watch out!
ಜೋಪಾನ!; ಜ್ವಾಪಾನ! jOpAna!; jwApAna!
I need your help ನಿಮ್ಮ್’ help ಬೇಕಾಗಿದೆ; nimm' HELP bEkAgide;
I don't know [ನನಗ್] ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ; [nanag] gott'illa;
I know [ನನಗ್] ಗೊತ್ತು; [nanag] gottu;
Where do you work(singular)? [ನೀನ್] ಎಲ್ಲ್’ ಕೆಲಸ ಮಾಡ್’ತೀಯ? [nIn] ell' kelasa mAD'tIya?
Where do you work(plural, with respect)? [ನೀವ್] ಎಲ್ಲ್’ ಕೆಲಸ ಮಾಡ್’ತೀರ? [nIv] ell' kelasa mAD'tIra?
We will go to Mangalore. ನಾವ್ ಮಂಗಳೂರ್’ಗೆ ಹೋಗೋಣ; nAv mangaLUr'ge hOgONa;
Will this bus go to Udupi? ಈ Bus ಉಡುಪಿ’ಗೆ ಹೋಗತ್ತಾ? I BUS uDupi'ge hOgattA?
Where is this address located? ಈ Adress ಎಲ್ಲ್’ ಬರತ್ತೆ? I ADRESS ell' baratte?
OK, see you [next time] ಸರಿ, ಮತ್ತ್’ ಸಿಗೋಣ; sari, matt' sigONa;



short sentences

English Kannada Transliteration
Just a minute ಒಂದು ನಿಮಿಷ ond' nimiSha
Just coming ಬಂದೆ bande
Do you want some more? ಇನ್ನಷ್ಟು ಬೇಕಾ? inn'ashTu bEkA?
Do you need anything else? ಬೇರೆ ಏನಾದರೂ ಬೇಕಾ? bEre EnAdarU bEkA?
As you like ನಿಮ್ಮ ಇಷ್ಟ
ನಿಮ್ಮ ಇಷ್ಟದಂತೆ ಆಗಲಿ
nimma iShTa
nimma iShTadante Agali
(No thanks) Don't want anything more ಇನ್ನೇನೂ ಬೇಡ innEnU bEDa
(No thanks) Don't want anything else ಬೇರೇನೂ ಬೇಡ bErEnU bEDa
Not at all! ಇಲ್ಲವೇ ಇಲ್ಲ illavE illa
For ladies only ಹೆಂಗಸರಿಗೆ ಮಾತ್ರ hengasarige mAtra
ಗುor gents/gentlemen only ಗಂಡಸರಿಗೆ ಮಾತ್ರ gaNDasarige mAtra
To let ಬಾಡಿಗೆಗೆ bADigege
No admission ಪ್ರವೇಶವಿಲ್ಲ pravESavilla
Don't talk! ಮಾತಾಡ ಬೇಡ್ರಿ
ಮಾತಾಡ’ಬಾರದು
ಮಾತನಾಡ ಬೇಡಿ
mAtADa bEDr
mATADa bAradu
mAtanADa bEDi
No smoking! ಸಿಗರೇಟ್ ಸೇದು’ಹಾಗಿಲ್ಲ
ಸಿಗರೇಟ್ ಸೇದ’ಬಾರದು
sigarET sEdu'hAgilla
sigarET sEda'bAradu
No spitting! ಉಗುಳು’ಹಾಗಿಲ್ಲ
ಉಗುಳ’ಬಾರದು
uguLu'hAgilla
uguLa'bAradu
No parking! ಗಾಡಿ ನಿಲ್ಲಿಸು’ಹಾಗಿಲ್ಲ
ವಾಹನ ನಿಲುಗಡೆಗೆ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ
gADi nillisu'hAgilla
vAhana nilugaDege sthaLavilla
Exit ಹೊರಕ್ಕೆ horakke
Entrance ಒಳಕ್ಕೆ oLakke


Interrogatives

English Kannada Transliteration
How/of what kind? ಎಂತಾ, ಎಂಥ entA, entha
How/in what way? ಹ್ಯಾಂಗೆ, ಹ್ಯಾಗೆ, ಹೇಗೆ hyAnge, hyAge, hEge
How much?/How many? ಎಷ್ಟು, ಎಸ್ಟು eShTu, esTu
What? ಏನು, ಯೇನು Enu, yEnu
When? ಯಾವಾಗ yAvAga
Where? ಎಲ್ಲಿ, ಯೆಲ್ಲಿ elli, yelli
Who?, which of these(men)? ಯಾರು yAru
Which of these (things)? ಯಾವುದು yAvudu
Why? ಏಕೆ, ಯಾಕೆ Eke, yAke
What for ಏನಕ್ಕೆ, ಯದಕ್ಕೆ Enakke, yadakke


Problems

English Kannada Transliteration
I am not feeling well ನನಗೆ ಮೈಯಲ್ಲಿ ಚೆನ್ನಾಗಿಲ್ಲ nanage maiyalli cennAgilla
[For God's sake] Leave me alone! ನನ್ನ್’ಅಷ್ಟಕ್ಕೆ ನನಗೆ ಇರಾಕೆ ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ,
ನನ್ನ್ ಪಾಡಿಗೆ ನನ್ನ ಇರೋದಕ್ಕೆ ಬಿಟ್ಟ್’ಬಿಡಿ
nann'aShTakke nanage irAke biTTubiDi,
nann pADige nanna irOdakke biTT'biDi
Leave me alone! ನನಗೆ ಒಬ್ಬಂಟಿಯಾಗಿ ಬಿಡಿ nange obbaNTiyAgi biDi
Don't touch me! ನನ್ನ್’ಅನ್ನ ಮುಟ್ಟ ಬೇಡ nann'anna muTTa bEda
I'll call the police! ಪೋಲೀಸ್’ಗೆ ಕರೀತೀನಿ pOlIs'ge karItIni
Stop! Thief! ಏಯ್! ನಿಲ್ಲು, ಕಳ್ಳ! ಕಳ್ಳ! Ey! nillu, kaLLa! kaLLa!
Thief! Thief! Catch him! ಕಳ್ಳ! ಕಳ್ಳ! ಹಿಡೀರಿ ... elli, yelli
I need your help! ನಿಮ್ಮಿಂದ ಒಂದು ಸಹಾಯ [/help] ಆಗಬೇಕು nimm'inda ondu sahAya/HELP AgabEku
I'm lost! ನಾ ದಾರಿ ತಪ್ಪಿದ್ದೀನಿ, ನನಗೆ ರಸ್ತೆ ಮರೆತು ಹೋಯಿತು nA dAri tappiddIni, nanage raste maretu hOyitu
I lost my bag ನನ್ನ ಬ್ಯಾಗ್ ಕಳೆದು ಹೋಯಿತು nanna byAg kaLedu hOyitu
I lost my wallet ನನ್ನ ವ್ಯಾಲೆಟ್ ಕಳೆದು ಹೋಯಿತು nanna vyAleT kaLedu hOyitu
I'm sick ನನಗೆ ಹುಷಾರಿಲ್ಲ,
ನನಗೆ ಆರಾಮಿಲ್ಲ
nanage huShArilla,
nanage ArAmilla
I've been injured ನನಗೆ ಪೆಟ್ಟು ಬಿದ್ದಿದೆ
ನನಗ್ ಏಟು[/ಹೊಡೆತ] ಬಿದ್ದು ಗಾಯ’ಆಗಿದೆ
nange peTTu biddide
nanag ETu[/hoDeta] biddu gAya'Agide
I need a doctor ನಾನು ಡಾಕ್ಟರ್’ಅನ್ನ ಕಾಣಬೇಕು
ನನಗ್ ಒಬ್ಬ್ DOCTOR ಬೇಕು
nAnu DAkTar'anna kANabEku,
nanag obba /*DOCTOR*/ bEku
Can I use your phone? ನಾ [ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿಂದ] ಒಂದು ಕಾಲ್ ಮಾಡ್’ಲ,
ನಾ ಒಂದು ಫೋನ್ ಮಾಡ್’ಲ
nA [nimmallinda] ondu kAl mAD'la, nA ondu phOn mAD'la


Medical Emergency

English Kannada Transliteration
I need a doctor. ನನಗ್ ಒಬ್ಬ್ DOCTOR ಬೇಕು
ನಾನ್ ಯಾರ್’ಆದ್ರೂ ಒಬ್ಬ್ ಡಾಕ್ಟರ್’ಅನ್ನ ಕಾಣ್’ಬೇಕು
nanag obb DOCTOR bEku
nAn yAr'AdrU obb DAkTar'anna kAN'bEku
Is there a doctor who can speak English? ಇಂಗ್ಲೀಶ್ ಗೊತ್ತಿರೋ ಯಾರ್’ಆದ್ರೂDOCTOR ಇದಾರ?
ಇಂಗ್ಲೀಶ್’ನಲ್ಲಿ ಮಾತಾಡೋ ಯಾರ್’ಆದ್ರೂ DOCTOR ಸಿಗ್ತಾರ?
inglIsh gottirO yAr'AdrUDOCTOR idaara?
inglIS'nalli mAtADO yAr'AdrU DOCTOR sigtaara?
My wife/husband/child is sick. ನನ್ನ್ ಹೆಣ್ತಿಗೆ/ಗಂಡಂಗೆ/ಮಗೂಗೆ ಹುಷಾರಿಲ್ಲ nann heNtige/gaNDange/magUge huShArilla
Please call an ambulance. ಒಂದ್ AMBULANCE’ಅನ್ನ ಕರೀರಿ ond AMBULANCE'anna karIri
I need first aid. ನನಗ್ FIRST AID ಚಿಕಿತ್ಸೆ ಬೇಕು
ನನಗ್ ಮೊದಲ್’ನೇ ಚಿಕಿತ್ಸೆ ಕೊಡಿ
ನನಗ್ ಮೊದಲ್’ನೇ ಆರೈಕೆ ಬೇಕು
nanag FIRST AID cikitse bEku
nanag modal'nE cikitse koDi
nanag modal'nE Araike bEku
I need to go to the emergency room. ನಾನ್ EMERGENCY WARD’ಗೆ ಹೋಗ್’ಬೇಕು nAn EMERGENCY WARD'ge hOg'bEku
How long will it take to get better? ವಾಸಿ ಆಗೋದಕ್ಕೆ ಎಷ್ಟ್’ದಿವಸ ಬೇಕು? vAsi AgOdakke eShT'divasa bEku?
Where is a pharmacy? MEDICAL SHOP ಎಲ್ಲಿದೆ? MEDICAL SHOP ellide?
I'm allergic to aspirin. ನನಗ್ ASPIRIN ಮಾತ್ರೆ ಒಗ್ಗದು nanag ASPIRIN mAtre oggadu
I'm allergic to penicillin. ನನಗ್ PENICILLIN ಮಾತ್ರೆ ಒಗ್ಗದು nanag PENICILLIN mAtre oggadu
I'm allergic to antibotics. ನನಗ್ ANTIBIOTICS ಔಶ್ದಿ ಒಗ್ಗದು nanag ANTIBIOTICS aushdi oggadu
I'm allergic to dust. ನನಗ್ ಧೂಳು ಒಗ್ಗದು nanag dhULu aushdi oggadu
I'm allergic to pollen. ನನಗ್ ಹೂವಿನ ಪರಾಗ ಒಗ್ಗದು nanag hUvina parAga oggadu
I'm allergic to peanuts. ನನಗ್ ಕಡಲೇಬೀಜ ಒಗ್ಗದು
ನನಗ್ ಕಡಲೇ ಬೀಜ ತಿಂದ್’ರೆ ಅಲರ್ಜಿ
nanag kaDalEbIja oggadu
nanag kaDalE bIja tind're alarji
I'm allergic to dairy products. ನನಗ್ ಹಾಲಿನ ಪದಾರ್ಥ ಒಗ್ಗದು
ನನಗ್ ಹಾಲಿನ ಪದಾರ್ಥ ತಿಂದ್’ರೆ ಅಲರ್ಜಿ
nanag hAlina padArtha oggadu
nanag hAlina padArtha tind're alarji
I'm allergic to mushrooms. ನನಗ್ ಅಣಬೆ ಒಗ್ಗದು
ನನಗ್ ಅಣಬೆ ತಿಂದ್’ರೆ ಅಲರ್ಜಿ
nanag aNabe oggadu
nanag aNabe tind're alarji
I'm allergic to wheat. ನನಗ್ ಗೋಧಿ ಅಡುಗೆ ಒಗ್ಗದು
ನನಗ್ ಗೋಧಿ [ಚಪಾತಿ/ಬ್ರೆಡ್ಡು] ತಿಂದ್’ರೆ ಅಲರ್ಜಿ
nanag gOdhi aDuge oggadu
nanag gOdhi [capAti/breDDu] tind're alarji
I'm allergic to sesame. ನನಗ್ ಎಳ್ಳು ಒಗ್ಗದು
ನನಗ್ ಎಳ್ಳು ತಿಂದ್’ರೆ ಅಲರ್ಜಿ
nanag eLLu oggadu
nanag eLLu tind're alarji
I'm allergic to seafood(fish). ನನಗ್ ಮೀನು ಒಗ್ಗದು
ನನಗ್ ಮೀನು ತಿಂದ್’ರೆ ಅಲರ್ಜಿ
nanag mInu oggadu
nanag mInu tind're alarji


Explaining symptoms

Body parts

head 
tale ”ತಲೆ”
face
muka ”ಮುಕ”
eyes
kaNNu”ಕಣ್ಣು”
nose
mUgu”ಮೂಗು”
throat
gaNTalu ”ಗಂಟಲು”
chin
gadda ”ಗದ್ದ”
neck 
kuttige ”ಕುತ್ತಿಗೆ”
shoulder
hegalu ”ಹೆಗಲು”
chest
ede”ಎದೆ”
waist
soNTa”ಸೊಂಟ”
arms
tOLu”ತೋಳು”
wrist
maNi kaTTu”ಮಣಿ ಕಟ್ಟು”
fingers
beraLu”ಬೆರಳು”
hand
kai”ಕೈ”
palm
angai”ಅಂಗೈ”
elbow
moNakai”ಮೊಣಕೈ”
buttocks
Asana”ಆಸನ”
thigh
toDe”ತೊಡೆ”
knee
moNakAlu”ಮೊಣಕಾಲು”
legs
kAlu”ಕಾಲು”
foot
angAlu”ಅಂಗಾಲು”


English Transcribed Kannada
I feel pain in ... . : ... all nOvu. ” ... ಅಲ್ಲ್ ನೋವು.”
head ache tale nOvu ” ತಲೆ ನೋವು”
stomach ache hoTTE nOvu ”ಹೊಟ್ಟೆ ನೋವು”
stomach cramps hoTTe murita ”ಹೊಟ್ಟೆ ಮುರಿತ”
loose motion hoTTe kaLata ”ಹೊಟ್ಟೆ ಕಳತ”
body aches mai-kai nOvu ”ಮೈ-ಕೈ ನೋವು”
Feeling unwell ArOgya[-bhAgya] sariyilla ”ಆರೋಗ್ಯ[-ಭಾಗ್ಯ] ಸರಿಯಿಲ್ಲ”
Having a fever jvara ide
jvara bandide
”ಜ್ವರ ಇದೆ”
”ಜ್ವರ ಬಂದಿದೆ”
Coughing a lot. : kemmu hattide ”ಕೆಮ್ಮು ಹತ್ತಿದೆ”
Feeling listless [mai-kai] sustu ide ”[ಮೈ-ಕೈ’ಅಲ್ಲ್] ಸುಸ್ತು ಇದೆ”
Feeling nauseated vAkarike barta ide ”ವಾಕರಿಕೆ ಬರ್ತಾ ಇದೆ”
Feeling dizzy tale suttu[tta] ide
tale tirugtaa ide
”ತಲೆ ಸುತ್ತು[ತ್ತ] ಇದೆ”
”ತಲೆ ತಿರುಗ್ತಾ ಇದೆ”
Having the chills naDuka ide
mai-kai naDuka
”ನಡುಕ ಇದೆ”
”ಮೈ-ಕೈ ನಡುಕ”
Swallowed something EnO nungidIni ”ಏನೋ ನುಂಗಿದೀನಿ”
Bleeding rakta sOrtaa ide ”ರಕ್ತ ಸೋರ್ತಾ ಇದೆ”
Broken bone mULe muridide ”ಮೂಳೆ ಮುರಿದಿದೆ”
sprain in my legs kAlu uLukide ”ಕಾಲು ಉಳುಕಿದೆ”
He/she is unconscious eccara tappiddAne ”ಎಚ್ಚರ ತಪ್ಪಿದ್ದಾನೆ”
Burned suTTide ”ಸುಟ್ಟಿದೆ”
Trouble breathing usirATadalli tond're ide ”ಉಸಿರಾಟದಲ್ಲಿ ತೊಂದ್’ರೆ ಇದೆ”
Heart attack HEART ATTACK
ede nOvu
”HEART ATTACK”
ಎದೆ ನೋವು
Vision worsened. (cannot see well) kaNNu [sariyAgi] kANtilla
kaNN[ige] kANistilla
”ಕಣ್ಣು [ಸರಿಯಾಗಿ] ಕಾಣ್ತಿಲ್ಲ”
”ಕಣ್ಣ್[ಇಗೆ] ಕಾಣಿಸ್ತಿಲ್ಲ”
Cannot hear well kivi kEListilla
kivi[ge] sariyAgi kELtilla
”ಕಿವಿ ಕೇಳಿಸ್ತಿಲ್ಲ”
”ಕಿವಿ[ಗೆ] ಸರಿಯಾಗಿ ಕೇಳ್ತಿಲ್ಲ”
Nose bleeds a lot mUginalli rakta sOrtide ”ಮೂಗಿನಲ್ಲಿ ರಕ್ತ ಸೋರ್ತಿದೆ”



Numbers

The numerals used to write in decimal are called Indo-Arabic numerals. Developed in India, they were borrowed by the Arabs, and gradually spread to Europe. The similarities are hard to miss. Here are their respective numerals.

English Numeral Kannada Numeral Kannada Transliteration
0 ಸೊನ್ನೆ sonne
1 ಒಂದು ondu
2 ಎರಡು eraDu
3 ಮೂರು mUru
4 ನಾಲ್ಕು nAlku
5 ಐದು, ಅಯ್ದು aidu, aydu
6 ಆರು Aaru
7 ಏಳು ELu
8 ಎಂಟು eNTu
9 ಒಂಬತ್ತು ombattu
10 ೧೦ ಹತ್ತು hattu


Numeral Kannada Transliteration
11 ಹನ್ನ್’ಒಂದು, ಹನ್ನೊಂದು hannondu 21 ಇಪ್ಪತ್ತ್’ಒಂದು, ಇಪ್ಪತ್ತೊಂದು ippattondu 31 ಮುವತ್ತ್’ಒಂದು, ಮುವತ್ತೊಂದು muvattondu
12 ಹನ್ನ್’ಎರಡು, ಹನ್ನೆರಡು hanneraDu 22 ಇಪ್ಪತ್ತ್’ಎರಡು, ಇಪ್ಪತ್ತೆರಡು ippatteraDu 32 ಮುವತ್ತ್’ಎರಡು, ಮುವತ್ತೆರಡು muvatteraDu
13 ಹದಿ’ಮೂರು, ಹದಿಮೂರು hadimUru 23 ಇಪ್ಪತ್ತ್’ಮೂರು, ಇಪ್ಪತ್ಮೂರು ippatmUru 33 ಮುವತ್ತ್’ಮೂರು, ಮುವತ್ಮೂರು muvatmUru
14 ಹದಿ’ನಾಲ್ಕು, ಹದಿನಾಲ್ಕು hadinAlku 24 ಇಪ್ಪತ್ತ್’ನಾಲ್ಕು, ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ippatnAlku 34 ಮೂವತ್ತ್’ನಾಲ್ಕು, ಮೂವತ್ನಾಲ್ಕು mUvatnAlku
15 ಹದಿ’ನೈದು, ಹದಿನೈದು hadinaidu 25 ಇಪ್ಪತ್ತ್’ಐದು, ಇಪ್ಪತ್ತೈದು ippattaidu 35 ಮೂವತ್ತ್’ಐದು, ಮೂವತ್ತೈದು mUvattaidu
16 ಹದಿ’ನಾರು, ಹದಿನಾರು hadinAaru 26 ಇಪ್ಪತ್ತ್’ಆರು, ಇಪ್ಪತ್ತಾರು ippattAru 36 ಮೂವತ್ತ್’ಆರು, ಮೂವತ್ತಾರು mUvattAaru
17 ಹದಿ’ನೇಳು, ಹದಿನೇಳು hadinELu 27 ಇಪ್ಪತ್ತ್’ಏಳು, ಇಪ್ಪತ್ತೇಳು ippattELu 37 ಮೂವತ್ತ್’ಏಳು, ಮೂವತ್ತೇಳು mUvattELu
18 ಹದಿ’ನೆಂಟು, ಹದಿನೆಂಟು hadineNTu 28 ಇಪ್ಪತ್ತ್’ಎಂಟು, ಇಪ್ಪತ್ತೆಂಟು ippatteNTu 38 ಮೂವತ್ತ್’ಎಂಟು, ಮೂವತ್ತೆಂಟು mUvatteNTu
19 ಹತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ಹತ್ತೊಂಬತ್ತು hattombattu 29 ಇಪ್ಪತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ಇಪ್ಪತ್ತೊಂಬತ್ತು ippattombattu 39 ಮೂವತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ಮೂವತ್ತೊಂಬತ್ತು mUvattombattu
41 ನಲವತ್ತ್’ಒಂದು, ನಲವತ್ತೊಂದು nalavattondu 51 ಐವತ್ತ್’ಒಂದು, ಐವತ್ತೊಂದು aivattondu 61 ಅರವತ್ತ್’ಒಂದು, ಅರವತ್ತೊಂದು aravattondu
42 ನಲವತ್ತ್’ಎರಡು, ನಲವತ್ತೆರಡು nalavatteraDu 52 ಐವತ್ತ್’ಎರಡು, ಐವತ್ತೆರಡು aivatteraDu 62 ಅರವತ್ತ್’ಎರಡು, ಅರವತ್ತೆರಡು aravatteraDu
43 ನಲವತ್ತ್’ಮೂರು, ನಲವತ್ಮೂರು nalavatmUru 53 ಐವತ್ತ್’ಮೂರು, ಐವತ್ಮೂರು aivatmUru 63 ಅರವತ್ತ್’ಮೂರು, ಅರವತ್ಮೂರು aravatmUru
44 ನಲವತ್ತ್’ನಾಲ್ಕು, ನಲವತ್ನಾಲ್ಕು nalavatnAlku 54 ಐವತ್ತ್’ನಾಲ್ಕು, ಐವತ್ನಾಲ್ಕು aivatnAlku 64 ಅರವತ್ತ್’ನಾಲ್ಕು, ಅರವತ್ನಾಲ್ಕು aravatnAlku
45 ನಲವತ್ತ್’ಐದು, ನಲವತ್ತೈದು nalavattaidu 55 ಐವತ್ತ್’ಐದು, ಐವತ್ತೈದು aivattaidu 65 ಅರವತ್ತ್’ಐದು, ಅರವತ್ತೈದು aravattaidu
46 ನಲವತ್ತ್’ಆರು, ನಲವತ್ತಾರು nalavattAaru 56 ಐವತ್ತ್’ಆರು, ಐವತ್ತಾರು aivattAaru 66 ಅರವತ್ತ್’ಆರು, ಅರವತ್ತಾರು aravattAaru
47 ನಲವತ್ತ್’ಏಳು, ನಲವತ್ತೇಳು nalavattELu 57 ಐವತ್ತ್’ಏಳು, ಐವತ್ತೇಳು aivattELu 77 ಅರವತ್ತ್’ಏಳು, ಅರವತ್ತೇಳು aravattELu
48 ನಲವತ್ತ್’ಎಂಟು, ನಲವತ್ತೆಂಟು nalavatteNTu 58 ಐವತ್ತ್’ಎಂಟು, ಐವತ್ತೆಂಟು aivatteNTu 68 ಅರವತ್ತ್’ಎಂಟು, ಅರವತ್ತೆಂಟು aravatteNTu
49 ನಲವತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ನಲವತ್ತೊಂಬತ್ತು nalavattombattu 59 ಐವತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ಐವತ್ತೊಂಬತ್ತು aivattombattu 69 ಅರವತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ಅರವತ್ತೊಂಬತ್ತು aravattombattu
71 ಎಪ್ಪತ್ತ್’ಒಂದು, ಎಪ್ಪತ್ತೊಂದು eppattondu 81 ಎಂಬತ್ತ್’ಒಂದು, ಎಂಬತ್ತೊಂದು embattondu 91 ತೊಂಬತ್ತ್’ಒಂದು, ತೊಂಬತ್ತೊಂದು tombattondu
72 ಎಪ್ಪತ್ತ್’ಎರಡು, ಎಪ್ಪತ್ತೆರಡು eppatteraDu 82 ಎಂಬತ್ತ್’ಎರಡು, ಎಂಬತ್ತೆರಡು embatteraDu 92 ತೊಂಬತ್ತ್’ಎರಡು, ತೊಂಬತ್ತೆರಡು tombatteraDu
73 ಎಪ್ಪತ್ತ್’ಮೂರು, ಎಪ್ಪತ್ಮೂರು eppatmUru 83 ಎಂಬತ್ತ್’ಮೂರು, ಎಂಬತ್ಮೂರು embatmUru 93 ತೊಂಬತ್ತ್’ಮೂರು, ತೊಂಬತ್ಮೂರು tombatmUru
74 ಎಪ್ಪತ್ತ್’ನಾಲ್ಕು, ಎಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು eppatnAlku 84 ಎಂಬತ್ತ್’ನಾಲ್ಕು, ಎಂಬತ್ನಾಲ್ಕು embatnAlku 94 ತೊಂಬತ್ತ್’ನಾಲ್ಕು, ತೊಂಬತ್ನಾಲ್ಕು tombatnAlku
75 ಎಪ್ಪತ್ತ್’ಐದು, ಎಪ್ಪತ್ತೈದು eppattaidu 85 ಎಂಬತ್ತ್’ಐದು, ಎಂಬತ್ತೈದು embattaidu 95 ತೊಂಬತ್ತ್’ಐದು, ತೊಂಬತ್ತೈದು tombattaidu
76 ಎಪ್ಪತ್ತ್’ಆರು, ಎಪ್ಪತ್ತಾರು eppattAaru 86 ಎಂಬತ್ತ್’ಆರು, ಎಂಬತ್ತಾರು embattAaru 96 ತೊಂಬತ್ತ್’ಆರು, ತೊಂಬತ್ತಾರು tombattAaru
77 ಎಪ್ಪತ್ತ್’ಏಳು, ಎಪ್ಪತ್ತೇಳು eppattELu 87 ಎಂಬತ್ತ್’ಏಳು, ಎಂಬತ್ತೇಳು embattELu 97 ತೊಂಬತ್ತ್’ಏಳು, ತೊಂಬತ್ತೇಳು tombattELu
78 ಎಪ್ಪತ್ತ್’ಎಂಟು, ಎಪ್ಪತ್ತೆಂಟು eppatteNTu 88 ಎಂಬತ್ತ್’ಎಂಟು, ಎಂಬತ್ತೆಂಟು embatteNTu 98 ತೊಂಬತ್ತ್’ಎಂಟು, ತೊಂಬತ್ತೆಂಟು tombatteNTu
79 ಎಪ್ಪತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ಎಪ್ಪತ್ತೊಂಬತ್ತು eppattombattu 89 ಎಂಬತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ಎಂಬತ್ತೊಂಬತ್ತು embattombattu 99 ತೊಂಬತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ತೊಂಬತ್ತೊಂಬತ್ತು tombattombattu


Numeral Kannada Transliteration
100 ನೂರು nUru
200 ಇನ್ನೂರು, ಎರಡು ನೂರು innUru, eraDu nUru
300 ಮುನ್ನೂರು, ಮೂರು ನೂರು munnUru, mUru nUru
400 ನಾನ್ನೂರು, ನಾಲ್ಕು ನೂರು nAnnUru, nAlku nUru
500 ಐನೂರು, ಅಯ್ನೂರು, ಐದು ನೂರು, ಅಯ್ದು ನೂರು ainUru, aynUru, aidu nUru, aydu nUru
600 ಆರ್’ನೂರು, ಆರು ನೂರು Aar'nUru, Aaru nUru
700 ಏಳ್’ನೂರು, ಏಳು ನೂರು EL'nUru, ELu nUru
800 ಎಂಟ್ನೂರು, ಎಂಟು ನೂರು eNTnUru, eNTu nUru
900 ಒಂಬೈನೂರು, ಒಂಬಯ್ನೂರು, ಒಂಬತ್ತು ನೂರು ombainUru, ombaynUru, ombattu nUru
1000 ಸಾವಿರ, ಒಂದು ಸಾವಿರ sAvira, ondu sAvira
2000 ಎರಡು ಸಾವಿರ eraDu sAvira
3000 ಮೂರು ಸಾವಿರ mUru sAvira
10,000 ಒಂದು ಲಕ್ಷ ondu lakSha
100,000 ಒಂದು ಕೋಟಿ ondu kOTi
1,000,000 ಮಿಲಿಯನ್’ಉ, ಮಿಲಿಯನ್ನು million'u
1,000,000,000 ಬಿಲಿಯನ್’ಉ, ಬಿಲಿಯನ್ನು billion'u
1,000,000,000,000 ಟ್ರಿಲಿಯನ್’ಉ, ಟ್ರಿಲಿಯನ್ನು Trillion'u
1 half ಅರ್ಧ ardha
less ಕಡಿಮೆ kaDime
more ಜಾಸ್ತಿ, ಹೆಚ್ಚು jAsti, heccu
number _____ (train, bus, etc.) ... nambar _____


Ordinals

English Kannada Kannada Transliteration
1st ೧ನೇ ಒಂದನೇ, ಮೊದಲನೇ ond'anE, modal'anE
2nd ೨ನೇ ಎರಡನೇ eraD'anE
3rd ೩ನೇ ಮೂರನೇ mUr'anE
4th ೪ನೇ ನಾಲ್ಕನೇ nAlk'anE
5th ೫ನೇ ಐದನೇ aida'anE
6th ೬ನೇ ಆರನೇ Ar'anE
7th ೭ನೇ ಏಳನೇ EL'anE
8th ೮ನೇ ಎಂಟನೇ eNT'anE
9th ೯ನೇ ಒಂಬತ್ತನೇ ombatt'anE
10th ೧೦ನೇ ಹತ್ತನೇ hatt'anE
11th ೧೧ನೇ ಹನ್ನೊಂದನೇ hannond'anE


Multiplication

English Kannada Transliteration
twofold ಎರಡರಷ್ಟು eraDar'aShTu
threefold ಮೂರರಷ್ಟು mUrar'aShTu
fourfold ನಾಲ್ಕರಷ್ಟು nAlkar'aShTu
fivefold ಐದರಷ್ಟು aidar'aShTu
sixfold ಆರರಷ್ಟು Arar'aShTu
sevenfold ಏಳರಷ್ಟು ELar'aShTu
eightfold ಎಂಟರಷ್ಟು eNTar'aShTu
ninefold ಒಂಬತ್ತರಷ್ಟು ombattar'aShTu
tenfold ಹತ್ತರಷ್ಟು hattar'aShTu
hundredfold ನೂರರಷ್ಟು nUrar'aShTu


Frequency

English Kannada Transliteration
Once ಒಂದು ಸಲ
ಒಂದು ಸಾರಿ
ond'sala
ond'sAri
twice ಎರಡು ಸಲ
ಎರಡು ಸಾರಿ
eraDu sala
eraDu sAri
thrice ಮೂರು ಸಲ
ಮೂರು ಸಾರಿ
mUru sala
mUru sAri
four time ನಾಲ್ಕು ಸಲ
ನಾಲ್ಕು ಸಾರಿ
nAlku sala
nAlku sAri
five time ಐದು ಸಲ
ಐದು ಸಾರಿ
aidu sala
aidu sAri
everytime ಪ್ರತಿ ಸಲ
ಪ್ರತಿ ಸಾರಿ
ಯಾವಾಗಲು
prati sala
prati sAri
yAvAgalu
sometimes ಒಂದೊಂದು ಸಲ
ಒಂದೊಂದು ಸಾರಿ
ಒಮ್ಮೊಮ್ಮೆ
ondondu sala
ondondu sAri
ommomme
often ಹಗಲೆಲ್ಲ
ಮೇಲಿಂದ್’ಮೇಲೆ
ಆಗಾಗ್ಗೆ
hagalella
mElind'mEle
AgAgge
Many a times ಹಲವು ಸಲ
ಹಲವು ಸಾರಿ
ಹಲವೊಮ್ಮೆ
halavu sala
halavu sAri
halavomme,
fewtimes ಕೆಲವು ಸಲ
ಕೆಲವು ಸಾರಿ
ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ
kelavu sala
kelavu sAri
kelavomme
daily ಪ್ರತಿ ದಿನ
ದಿನಾಲು
ದಿನಾಗಲು
prati dina
dinAlu
dinAgalu
weekly ಪ್ರತಿ ವಾರ
ವಾರಕ್ಕೊಮ್ಮೆ
ವಾರಕ್ಕೆ ಒಂದು ಸಲ
prati vAra
vArakkomme
vArakke ondu sala
monthly ಪ್ರತಿ ತಿಂಗಳು
ತಿಂಗಳಿಗೊಮ್ಮೆ
ತಿಂಗಳಿಗೆ ಒಂದು ಸಲ
prati tingaLu
tingaLigomme
tingaLige ondu sala
yearly ಪ್ರತಿ ವರ್ಷ
ವರ್ಷಕ್ಕೊಮ್ಮೆ
ವರ್ಷಕ್ಕೆ ಒಂದು ಸಲ
prati varSha
varShakkomme
varShakke ondu sala


Aggregation

English Kannada Transliteration
both (persons) ಇಬ್ಬರು ibbaru
both (things) ಎರಡೂ eraDU
all three (persons) ಮೂರೂ ಮಂದಿ
ಮೂರು ಜನ
mUrU mandi
mUru jana
all four (things) ನಾಲ್ಕೂ ಮಂದಿ
ನಾಲ್ಕೂ ಜನ
nAlkU mandi
nAlkU jana
all ten (persons) ಹತ್ತು ಮಂದಿ
ಎಲ್ಲ ಹತ್ತು ಜನ
hattu mandi
all ಎಲ್ಲ ella
hundreds of ನೂರಾರು nUrAru
thousands of ಸಾವಿರಾರು sAvirAru
lakhs (hundreds of thousands) of ಲಕ್ಷಾನು’ಗಟ್ಟಲೆ
ಲಕ್ಷಾನು’ಲಕ್ಷ
lakShAnu gaTTale
lakShAnu'lakSha
crores (tens of millions) of ಕೋಟ್ಯಾನು’ಗಟ್ಟಲೆ
ಕೋಟ್ಯಾನು’ಕೋಟಿ
kOTyAnu gaTTale
kOTyAnu'kOTi


Time

English Kannada Transliteration
now ಈಗಳೇ, ಈಗ, ಈಗಲೇ IgaLe, Iga, IgalE
later ಆಮೇಲೆ AmEle
before ಮೊದಲು modalu
morning ಬೆಳಗಿನ ಜಾವ, ಮುಂಜಾನೆ, ಬೆಳಿಗ್ಗೆ beLagina jAva, munjAne, beLigge
afternoon ಮದ್ಯಾನ್ನ madyAnna
evening ಸಂಜೆ, ಸಾಯಂಕಾಲ sanje, sAyankAla
night ರಾತ್ರೆ, ರಾತ್ರಿ rAtre, rAtri


Clock time

English Kannada Transliteration
one o'clock AM ಒಂದು ಗಂಟೆ ರಾತ್ರಿ Ondu gaNTe rAtri
two o'clock AM ಎರಡು ಗಂಟೆ ರಾತ್ರಿ eraDu gaNTe rAtri
noon ಮದ್ಯಾನ್ನದ ಹೊತ್ತು madyAnnada hottu
one o'clock PM ಮದ್ಯಾನ್ನ ಒಂದು ಗಂಟೆ madyAnna ondu gaNTe
two o'clock PM ಮದ್ಯಾನ್ನ ಎರಡು ಗಂಟೆ madyAnna eraDu gaNTe
midnight ನಡು ರಾತ್ರೆ, ಮದ್ಯ ರಾತ್ರಿ naDu rAtre, madya rAtri
at night ರಾತ್ರೆ ಹೊತ್ತು, ರಾತ್ರಿ ಹೊತ್ತು rAtre hottu, rAtri hottu
during day time ಬೆಳಗಿನ ಹೊತ್ತು, ಬೆಳಿಗ್ಗೆ beLagina hottu, beLigge