何らかの理由で編集が行えない場合は、Wikitravel:旅人の居酒屋 を参照してください。

Wikitravel・トーク:記事名のつけ方

提供: ウィキトラベル
移動先: 案内検索

○○(市)か○○市か?[編集]

曖昧さの時、Wikitravel英語版のスタイルは○○(×)のような記事名。例えば徳島県や徳島市が en:Tokushima (city)en:Tokushima (prefecture)になる。WikipediaのスタイルはTokushima CityやTokushima Prefecture、日本語版でもただの「徳島県」や「徳島市」だけです。Wikitravel日本語版でそうすればいいでしょう?

私には、英語版のスタイルがあまり好きではないから、()がない短い名の方がいいと思います。でも曖昧さはない時都道府県市町村をくっ付けるはちょっと面倒くさい‥ Jpatokal 2005年6月22日 (水) 07:27 (EDT)

  • それが何を指すか明らかな場合は都道府県市町村をつけずに縮めてもいいかな、と思ったのですが、やはりつけておいたほうが後々の混乱を避けるためにはいいと思います。

○×(市)よりも○×市というほうに賛成です。

#で、都道府県(地方)市町村を明記しないと、私が書いた網走もそのうち網走支庁なのか市なのか分かりづらくなるのかもなあと。方針決まったら直します。 --ほくなん 2005年8月8日 (月) 07:03 (EDT)

  • 「記事名の付け方」(下段参照)を訳して、そのことが頭に残っていたので、台北市の記事を起こしたときは「台北 (市)」のようなスタイルにしました。Shoestring 2005年8月8日 (月) 10:34 (EDT)

記事名は日本でよく使われている表現でいい?[編集]

記事名は英語表記で、というのを読んでいたんですが、Wikitravel日本語版としては当然日本語の記事名としていいですよね? となると、一通り日本語版に読み替えて書き起こす必要がありそうです。まあ、英語の例と逆に北京: BeijinでもPekingでもなくとしてしまえばいいんだと思いますが。 とりあえず他の参加者の意見待ちということでこの部分は放置します。--ほくなん 2005年8月8日 (月) 07:51 (EDT)

「記事名の付け方」と「記事名のつけ方」[編集]

のっけからすみません。実はこの記事、既にWikitravel:記事名の付け方というタイトルで一応訳し終えて、メインページにもリストアップしてあります(あらかじめ、「記事名のつけ方」でリダイレクトを作っておくべきでした)。そこではご指摘のような部分については「地名表記は日本語の一般的なルールで」というふうに意訳してみました。一度ご覧になってみてください。Shoestring 2005年8月8日 (月) 10:00 (EDT)

ありゃ、了解です。じゃあこれ、リダイレクト設定して消していただいて構いません。--ほくなん 2005年8月8日 (月) 18:23 (EDT)

  • リダイレクトにしておきました。Shoestring 2005年8月9日 (火) 09:40 (EDT)