何らかの理由で編集が行えない場合は、Wikitravel:旅人の居酒屋 を参照してください。

サーミ語会話集

提供: ウィキトラベル
移動先: 案内検索
サーミ語会話集

Default Banner.jpg

これは「ウィキトラベルの会話集」の記事です。


サーミ語ノルウェースウェーデンフィンランドロシアにまたがるラップランド地方で話される言語。ここでは北部方言について記す。

文法[編集]

発音[編集]

母音[編集]

ラップ語には短母音と長母音、二重母音が存在する。

短母音・長母音[編集]

短母音と長母音の綴り上の区別が存在するのはaのみであり、他は全て同形である。

/ɑ/ やや舌を奥に引いて発音するア。短母音のみ。
á 
/aː/ 日本語のアーとほぼ同じ。長母音のみ。
/e, eː/ 唇を横に引いて発音するエ、エー。
/i, iː/ 日本語のイ、イーとほぼ同じ。第二音節では常に長母音として発音する。
/o, oː/ 唇を丸くすぼめて発音するオ、オー。
/u, uː/ 唇を丸く突き出して発音するウ、ウー。

二重母音[編集]

ea 
/ea̯/ エア。
ie 
/ie̯/ イエ。
oa 
/oa̯/ オア。
uo 
/uo̯/ ウオ。

母音交替[編集]

文法上の語形変化に伴い、長母音と二重母音が入れ替わる場合が存在する。入れ替わりの組み合わせは以下に示す通り。

e - ea
i - ie
o - oa
u - uo

子音[編集]

/p/ 日本語のパ行とほぼ同じ。
/b̥/ 日本語のパ行とバ行の中間的な発音。
/m/ 日本語のマ行とほぼ同じ。
/f/ 下唇を軽く噛んで出すフ音。
/v/ 下唇を軽く噛んで出すヴ音。
/t/ 日本語のタ行とほぼ同じ。
/d̥/ 日本語のタ行とダ行の中間的な発音。
/n/ 日本語のナ行とほぼ同じ。
ŧ 
/θ/ 舌を軽く噛んで出すス音。
đ 
/ð/ 舌を軽く噛んで出すズ音。
/s/ 日本語のサ行とほぼ同じ。
š 
/ʃ/ 日本語のシ音とほぼ同じ。
/ʦ/ 日本語のツ音とほぼ同じ。
/ʣ/ 日本語のヅ音とほぼ同じ。
č 
/ʧ/ 日本語のチ音とほぼ同じ。
ž 
/ʤ/ 日本語のヂ音とほぼ同じ。
/j, ʲ/ 日本語のヤ行とほぼ同じ。他の子音の後に続けて記す事で硬口蓋音化(日本語において小文字のヤ行を付加する発音とほぼ同義)も表す。
/k/ 日本語のカ行とほぼ同じ。
/g̥/ 日本語のカ行とガ行の中間的な発音。
ŋ 
/ŋ/ 鼻濁音のング音。
/h/ 日本語のハ行とほぼ同じ。

アクセント・イントネーション[編集]

サーミ語のアクセントは強弱型で、主に第一アクセントは最初の音節に、副アクセントは第三音節または第五音節に置かれる。

また、イントネーションは一般に文末で下がる。これは疑問文でも同様である。

会話集[編集]

挨拶[編集]

標識


開店 
...
閉店 
...
入口 
...
出口 
...
押 
...
引 
...
洗面所 
...
男性 
...
女性 
...
禁止 
...
こんにちは。 
Buore beaivvi. (プオレ ペアイッヴィ)
おはようございます。 
Buorre iđit. (プオレ イズィーヒト)
こんばんは。 
Buore eahket. (プオレ エアハケヘト)
こんにちは。/おはようございます。/こんばんは。(返答) 
Ipmel attii. (イプメル アッティー)
おやすみなさい。 
... (...)
お元気ですか。 
Mo don ealát? (モ トン エアラート)
元気です。 
Dearvan. (テアルヴァン)
お名前は何ですか。 
Mii du namma lea? (ミー トゥ ナンマ レア)
私の名前は____です。 
Mu namma lea ____. (ム ナンマ レア ____)
はじめまして。 
... (...)
お願いします。 
... (...)
どうぞ。 
Dá lea. (ター レアハ)
ありがとう。 
Giitu. (キートゥ)
どういたしまして。 
... (...)
はい。
いいえ。
サーミ語には「はい」、「いいえ」に相当する表現がなく、肯定する場合はde(確かに)を語頭に置くかgal(十分に)を語中または語末に置いて動詞を繰り返す。否定する場合には否定動詞(『私は~ない』ならばin、『これは~ない』ならばiiなど)を本動詞の不定形語幹の前に置く。
すみません。 
Ándagassii. (アーンタカッスィー)
ごめんなさい。 
Ándagassii. (アーンタカッスィー)
さようなら。
見送る側が
一人に対し
Mana dearvan. (マナ テアルヴァン)
ニ人に対し
Manni dearvan. (マンニ テアルヴァン)
三人以上に対し
Mannet dearvan. (マンネヘ テアルヴァン)
見送られる側が
一人に対し
Báze daevan. (パーツェ テアルバン)
ニ人に対し
Báhcci dearvan. (パーハッツィ テアルヴァン)
三人以上に対し
Báhcet dearvan. (パーハツェヘ テアルヴァン)
サーミ語を(うまく)話せません。 
... (...)
わかりません。 
... (...)
日本語/英語を話せますか。 
Máhtatgo don jápanagiela/englándagiela? (マーハタハコ トン ヤーパナキエラ/エンクラーンダキエラ)
だれか日本語/英語を話せますか。 
... (...)
トイレはどこですか。 
... (...)

トラブル[編集]

助けて! 
... (...)
危ない! 
... (...)
ほっといて。
... (...)
さわらないで! 
... (...)
警察をよびます。
... (...)
警察! 
... (...)
待て! どろぼう! 
... (...)
助けてください。 
... (...)
緊急です。
... (...)
道に迷っています。 
... (...)
鞄をなくしました。
... (...)
財布をおとしました。
... (...)
病気です。 
... (...)
けがしました。
... (...)
医者を呼んでください。
... (...)
電話を使っていいですか? 
... (...)

数字[編集]

nolla (ノッラ)
okta (オクフタ)
guokte (クオクフテ)
golbma (コルブマ)
njeallje (ニェアッリェ)
vihtta (ヴィヒッタ)
guhtta (クフッタ)
čieža (チエチャ)
gávcci (カーヴフツィー)
ovcci (オーヴフツィー)
10 
logi (ロキー)
11 
okta-nuppe-lohkái (オクフタヌッペロホカーイ)
12 
guokte-nuppe-lohkái (クオクフテヌッペロホカーイ)
13 
golbma-nuppe-lohkái (コルブマヌッペロホカーイ)
14 
njeallje-nuppe-lohkái (ニェアッリェヌッペロホカーイ)
15 
njeallje-nuppe-lohkái (ヴィヒッタヌッペロホカーイ)
16 
guhtta-nuppe-lohkái (クフッタヌッペロホカーイ)
17 
čieža-nuppe-lohkái (チエチャヌッペロホカーイ)
18 
gávcci-nuppe-lohkái (カーヴフツィーヌッペロホカーイ)
19 
ovcci-nuppe-lohkái (オーヴフツィーヌッペロホカーイ)
20 
guokte-logi (クオクフテロキー)
21 
guokte-logi-okta (クオクフテロキーオクフタ)
22 
guokte-logi-guokte (クオクフテロキークオクフテ)
23 
guokte-logi-golbma (クオクフテロキーコルブマ)
30 
golbma-logi (コルブマロキー)
40 
njeallje-logi (ニェアッリェロキー)
50 
vihtta-logi (ヴィヒッタロキー)
60 
guhtta-logi (クフッタロキー)
70 
čieža-logi (チエチャロキー)
80 
gávcci-logi (カーヴフツィーロキー)
90 
ovcci-logi (オーヴフツィーロキー)
100 
čuođi (チュオズィー)
200 
guokte-čuođi (クオクフテチュオズィー)
300 
golbma-čuođi (コルブマチュオズィー)
1,000 
duhát (トゥハート)
2,000 
guokte-duhát (クオクテトゥハート)
10,000 
... (...)
1,000,000 (百万) 
... (...)
100,000,000 (一億) 
... (...)
1,000,000,000 (十億) 
... (...)
1,000,000,000,000 (一兆) 
... (...)
_____番 (列車・バスなど) 
... (...)
半分 
... (...)
少ない 
... (...)
多い 
... (...)

時間[編集]

今 
dál (タール)
後で 
... (...)
前に 
... (...)
___の前に 
___ ovddas (___ オヴッタス)
朝/午前 
... (...)
午後 
... (...)
夕方 
... (...)
夜 
... (...)
朝6時 
... (...)
午前9時
... (...)
正午 
... (...)
午後1時 
... (...)
午後2時 
... (...)
夜12時 
... (...)
_____分 
_____ minuhta (_____ ミヌフタ)
_____時間 
_____ diibmu (_____ ティーブム)
_____日 
_____ beaivi (_____ ペアイヴィ)
_____週間 
_____ vahkku (_____ ヴァハック)
_____ヶ月 
_____ mánnu (_____ マーンヌ)
_____年 
_____ jahki (_____ ヤハキ)


今日 
... (...)
昨日 
... (...)
明日 
... (...)
今週 
... (...)
先週 
... (...)
来週 
... (...)

曜日[編集]

日曜日 
sodnabeaivi (ソトナペアイヴィー)
月曜日 
mánnodat (マーンノザハ)
火曜日 
disdat (ディースタハ)
水曜日 
gaskavahkku (カスカヴァハックー)
木曜日 
duorastat (トゥオラスタト)
金曜日 
bearjadat (ペアリャダト)
土曜日 
lávvordat (ラーッヴォルタハ)

[編集]

1日 
... (...)
2日 
... (...)
3日 
... (...)
4日 
... (...)
5日 
... (...)
6日 
... (...)
7日 
... (...)
8日 
... (...)
9日 
... (...)
10日 
... (...)
11日 
... (...)
12日 
... (...)
13日 
... (...)
14日 
... (...)
15日 
... (...)
16日 
... (...)
17日 
... (...)
18日 
... (...)
19日 
... (...)
20日 
... (...)
21日 
... (...)
22日 
... (...)
23日 
... (...)
24日 
... (...)
25日 
... (...)
26日 
... (...)
27日 
... (...)
28日 
... (...)
29日 
... (...)
30日 
... (...)
31日 
... (...)

[編集]

1月 
ođđajage-mánnu (オッザヤゲマーンヌ)
2月 
guouvva-mánnu (クオウッヴァマーンヌ)
3月 
njukča-mánnu (ニュクチャマーンヌ)
4月 
cuoŋo-mánnu (チュオンゴマーンヌ)
5月 
miesse-mánnu (ミエッセマーンヌ)
6月 
geasse-mánnu (ケアッセマーンヌ)
7月 
suoidne-mánnu (スオイドネマーンヌ)
8月 
borge-mánnu (ポルゲマーンヌ)
9月 
čakča-mánnu (チャクチャマーンヌ)
10月 
golggot-mánnu (コルッコホトマーンヌ)
11月 
skábma-mánnu (スカーブママーンヌ)
12月 
juovla-mánnu (ユオヴラマーンヌ)

日付け[編集]

2005年3月24日(火) 
... (...)

[編集]

黒 
čáhppat (チャーハッパハ)
白 
vielgat (ヴィエルガハ)
灰色 
... (...)
赤 
ruoksat (ルオクサハ)
青 
alit (アリヒ)
黄色 
fiskat (フィスカハ)
緑 
ruoná (ルオナー)
橙 
... (...)
紫 
... (...)
茶色 
... (...)

交通[編集]

バスや列車[編集]

バス 
... (...)
列車 
... (...)
_____までいくらですか? 
... _____ (... _____)
_____まで一枚お願いします 
... _____ (... _____)
この[列車/バス]はどこ行きですか 
... _____ (... _____)
_____行きの[列車/バス]はどこですか? 
... _____ (... _____)
この[列車/バス]は_____に止まりますか 
... _____ (... _____)
_____行きの[列車/バス]は何時に出発しますか 
... _____ (... _____)
この[列車/バス]は何時に_____に着きます? 
... _____ (... _____)

道順[編集]

_____はどちらですか? 
... (... _____)
駅... 
... (...)
バス停... 
... (...)
空港... 
... (...)
街の中心... 
... (...)
ユース・ホステル... 
... (...)
_____ホテル... 
... _____ (... _____)
_____大使館/領事館... 
... _____ (... _____)
...が多い所はどこですか? 
... (...)
宿... 
... (...)
レストラン... 
... (...)
バー... 
... (...)
見物... 
... (...)
地図で指して下さい。 
... (...)
道 
... (...)
左へ曲がってください。
... (...)
右へ曲がってください。
... (...)
左 
... (...)
右 
... (...)
まっすぐ 
... (...)
_____へ向かって 
... _____ (... _____)
_____の先 
... _____ (... _____)
_____の前 
... _____ (... _____)
_____が目印です。 
... _____ (... _____)
交差点 
... (...)
北 
... (...)
南 
... (...)
東 
... (...)
西 
... (...)
上り 
... (...)
下り 
... (...)

タクシー[編集]

タクシー! 
... (...)
_____までお願いします。 
... _____ (... _____)
_____までいくらですか? 
... _____ (... _____)
そこまでお願いします。 
... (... )

宿泊[編集]

空いてる部屋ありますか? 
... (...)
一人/二人用の部屋はいくらですか? 
... (...)
和室/洋室ですか? 
... (...)
部屋は ... 付きですか? 
... (...)
ベッドのシーツ...  
... (...)
風呂場 
... (...)
電話 
... (...)
テレビ 
... (...)
部屋を見てもいいですか? 
... (...)
もっと[静かな]部屋ありますか?
... (...)
広い 
... (...)
きれいな 
... (...)
安い 
... (...)
はい、これで良いです。 
... (...)
_____晩泊まります。 
... _____ (... _____)
他の宿はご存知ですか? 
... (...)
[金庫]はありますか? 
... (...)
朝食/夕食は付きますか? 
... (...)
朝食/夕食は何時ですか? 
... (...)
部屋を掃除してください。 
... (...)
_____時に起こしてください。 
... _____ (... _____)
チェックアウトです。 
... (...)

お金[編集]

イギリスポンドは使えますか? 
... (...)
ユーロは使えますか? 
... (...)
ノルウェークローネ/スウェーデンクローナは使えますか? 
... (...)
クレジットカードは使えますか? 
... (...)
両替できますか? 
... (...)
お金はどこで両替できますか? 
... (...)
トラベラーズ・チェックを両替できますか? 
... (...)
トラベラーズ・チェックはどこで両替できますか? 
... (...)
為替レートはいくらですか? 
... (...)
ATMはどこにありますか? 
... (...)

食事[編集]

一人/二人です。 
... (...)
メニューを下さい。 
... (...)
お勧めの料理はありますか? 
... (...)
この辺の名物はありますか? 
... (...)
お任せします。 
... (...)
ベジタリアンです。 
... (...)
豚肉はだめです。 
... (...)
牛肉はだめです。 
... (...)
生の魚はだめです。 
... (...)
油を控えて下さい。 
... (...)
定食 
... (...)
一品料理 
... (...)
朝食 
... (...)
昼食 
... (...)
軽食 
... (...)
夕食 
... (...)
_____ 下さい。
... _____ (... _____)
_____が入ってるものを下さい。
... _____ (... _____)
鶏肉・チキン 
... (...)
牛肉 
... (...)
魚 
... (...)
ハム 
... (...)
ソーセージ 
... (...)
チーズ 
... (...)
卵 
... (...)
サラダ 
... (...)
(生)野菜 
... (...)
果物 
... (...)
パン 
... (...)
トースト 
... (...)
麺類 
... (...)
パスタ 
... (...)
ご飯 
... (...)
豆 
... (...)
_____を一杯下さい。 
... _____ (... _____)
_____を一本下さい。 
... _____ (... _____)
コーヒー 
... (...)
お茶 
... (...)
紅茶 
... (...)
果汁 
... (...)
水 
... (...)
ビール 
... (...)
赤/白ワイン 
... (...)
_____ありますか? 
... _____ (... _____)
お箸 
... (...)
フォーク 
... (...)
スプーン 
... (...)
塩 
... (...)
胡椒 
... (...)
醤油 
... (...)
灰皿 
... (...)
済みません 
... (...)
いただきます。 
... (...)
ご馳走さまでした。  
... (...)
お皿を提げてください。 
... (...)
お勘定下さい。 
... (...)

お酒[編集]

お酒ありますか? 
... (...)
テーブルサービスありますか? 
... (...)
ビール一杯/二杯下さい。 
... (...)
赤/白ワイン一杯下さい。 
... (...)
ビールのジョッキ下さい。 
... (...)
ビン下さい。 
... (...)
_____と_____下さい。 
... _____ (... _____)
日本酒 
... (...)
焼酎 
... (...)
ウイスキー 
... (...)
ウォッカ 
... (...)
ラム 
... (...)
水 
... (...)
ソーダ 
... (...)
トニックウォーター 
... (...)
オレンジジュース 
... (...)
コーラ 
... (...)
オンザロック 
... (...)
おつまみありますか? 
... (...)
もう一つください。 
... (...)
もう一回りください。 
... (...)
閉店は何時ですか? 
... (...)

買い物[編集]

私のサイズでありますか? 
... (...)
いくらですか? 
Olugo mákasá? (オルゴ マークサー)
高過ぎます。 
... (...)
_____円はどうですか? 
... _____ (... _____)
高い 
... (...)
安い 
... (...)
(その位のお金の)持ち合わせがないです。 
... (...)
要らないです。 
... (...)
興味ないです。 
... (...)
はい、それにします。 
Mun válddán dán. (ムン ヴァールッターン ターン)
袋もらってもいいですか? 
... (...)
海外まで発送出来ますか? 
... (...)
___を欲しいです。 
Mun áiggun oastit _____. (ムン アーイックン オアスティヒ _____)
歯磨き 
... (...)
歯ブラシ 
... (...)
タンポン 
... (...)
石鹸 
... (...)
シャンプー 
... (...)
鎮痛剤 ((例)アスピリン、イブプロフェンなど) 
... (...)
風邪薬 
... (...)
胃腸薬 
... (...)
剃刀 
... (...)
傘 
... (...)
日焼け止め 
... (...)
葉書 
... (...)
切手 
... (...)
電池 
... (...)
紙 
... (...)
ペン 
... (...)
日本語(英語)の本 
... (...)
日本語(英語)の雑誌 
... (...)
日本語(英語)の新聞 
... (...)
和○辞典 
... (...)
○和辞典 
... (...)

運転[編集]

レンタカーお願いします。 
... (...)
保険入れますか? 
... (...)
止まれ 
... (...)
一方通行 
... (...)
徐行 
... (...)
駐車禁止 
... (...)
制限速度 
... (...)
ガソリンスタンド 
... (...)
ガソリン 
... (...)
軽油/ディーゼル 
... (...)

警察[編集]

何も(悪いことを)していません。 
... (...)
誤解でした。 
... (...)
どこへ連れて行くのですか? 
... (...)
私は逮捕されているのですか? 
... (...)
私は日本国民です。 
... _____ (... _____)
日本大使館と連絡をとりたい。 
... _____ (... _____)
弁護士と会わせて下さい。 
... (...)
罰金で済みますか? 
... (...)

もっとよく知る[編集]

____は何といいますか? 
... (...)
これ/あれは何といいますか? 
... (...)

この記事「サーミ語会話集」は、この土地を旅したり、あるいは調べたりする際の参考になる可能性はあるものの、まだ書きかけです。加筆や訂正などをして下さるみなさんを求めています。