Guide linguistique provençal
Diphtongues communes[modifier]
Liste des phrases[modifier]
Pour ce guide, nous employons la forme polie pour toutes les expressions, sur la présomption que vous parlerez la plupart du temps avec des gens que vous ne connaissez pas.
- Bonjour. (informel)
- Adieu ! (a'diéw)
- Bonjour.
- Bonjorn ! (boun'djou(r))
- Comment allez-vous ?
- Coma siatz ? (koumo siass) / Coma va ? (koumo va) / Coma anatz ? (koum a'nass)
- Comment allez-vous ? (informel)
- Coma anam ? (koum a'nang) / Coma va lo biais ? ('koumo va lou biaï)
- Très bien, merci.
- Ben, mercé. (bèng, mèr'sé) / Plan, mercé. (plang, mèr'sé)
- Quel est votre nom ?
- Coma vos dién? ('koumo vou diéng )
- Mon nom est _____.
- Mi dién ______ . (mi diéng)
- Heureux de vous rencontrer.
- Me fa gaug de vos rescontrar. (mi fa gaw dé vou rèskoun'tra")
- S.v.p.
- Se vos plai. (sé vou plaï)
- Merci.
- Mercé. (mèr'sé)
- Il n'y a pas de quoi !
- De ren ! (dé rèng)
- Oui
- Òc (vo)
- Non
- Non (noung)
- Si
- Si (si)
- Excusez-moi
- Desencusatz. (dézèng-ku'zass)
- Je suis désolé.
- Siáu desolat. (siéw dézou'la)
- Au revoir
- A reveire (a ré'véïré). / A la revista. (a la ré'visto)
- Au revoir (informel)
- Adieu. (a'diéw)
- Je ne parle pas provençal.
- Parli pas provençau. ('parli pa prouvèn'saw)
- Parlez-vous français ?
- Parlatz francés ? (par'lass fran-n'séss)
- Y a-t-il quelqu'un qui parle français ici ?
- I a quauqu'un que parla francés aicí? (ya kôw'ku-ng ké 'parlo fran-n'séss éï'ssi)
- A l'aide !
- D'ajuda ! (da'djudo)
- Bonsoir.
- Bòn vèspre (bwane 'vèspré). / Bòn sera (bwane 'séro)
- Bonne nuit
- Bòna nuech. ('bwano nué)
- Je ne comprend pas
- Compreni pas. (koum'préni pa)
- Où sont les toilettes ?
- Onte son lei privats ? ('ounté soung léï pri'va)
- Ne me dérangez pas.
- Laissatz-me tranquille. (léï'ssass mi trang'kilé)
- Allez-vous en !!
- Anatz-vos ne'n! (a'nass vou nèng)
- Ne me touchez pas !
- Me toquètz pas ! (mi tou'kèss pa)
- Je vais appeller la police.
- Vau cridar / sonar la polícia. (vaw kri'da / sou'na la pou'lissi)
- Police !
- Polícia! (pou'lissi)
- Arretez ! Au voleur !
- Òu ! Un raubaire ! (ow, ung rôw'baïré)
- Aidez-moi, s'il vous plaît!
- Ajudatz-me, per gràcia ! (adju'dass mi, pèr 'grassi)
- C'est une urgence.
- Es una urgéncia. (éz un'ur'djénsi)
- Je suis perdu.
- Siáu perdut. (siéw pèr'du)
- J'ai perdu mon sac.
- Ai perdut mon sac. (aï pèr'du moun sa)
- J'ai perdu mon porte-monnaie.
- Ai perdut mon pòrtamoneda. (aï pèr'du moum 'pwarto-mou'nédo)
- Je suis malade.
- Siáu fatigat. (siéw fati'ga) / Siáu malaut (siéw ma'law)
- Je suis blessé.
- Siáu ferit. (siéw fé'ri)
- J'ai besoin d'un médecin.
- Ai besonh d'un medecin / mètge. (aï bé'zoun dum médé'ssing / 'mèdji)
- Puis-je utiliser votre téléphone ?
- Pòdi utilizar vòstre telefòne ? ('pwadi utili'za 'vwastré télé'foné)
- 1
- un (m) / una (f) (ung / 'uno)
- 2
- dos (m) / doas (f) (douss / dwass)
- 3
- tres (tréss)
- 4
- quatre ('katré)
- 5
- cinc (si-ng)
- 6
- sièis (sièï)
- 7
- sèt (sè)
- 8
- (v)uech ((v)ué)
- 9
- nòu (now)
- 10
- dètz (dèss)
- 11
- onge ('oundji)
- 12
- dotge ('doudji)
- 13
- trege ('trédji)
- 14
- catòrge (ka'tordji)
- 15
- quinge ('quine-dji)
- 16
- setge ('sédji)
- 17
- dètz-e-sèt (dèz é sè)
- 18
- dètz-e-uech (dèz é ué)
- 19
- dètz-e-nòu (dèz é now)
- 20
- vint (vi-ng)
- 21
- vint-e-un (vi-nt é ung)
- 22
- vint-e-dos (vi-nt é douss)
- 23
- vint-e-tres (vi-nt é tréss)
...
- 30
- trenta ('trènto)
- 40
- quaranta (ka'ran-nto)
- 50
- cinquanta (si-ng'kan-nto)
- 60
- seissanta (séï'ssan-nto)
- 70
- setanta (sé'tan-nto)
- 80
- uechanta (ué'tchan-nto) / quatre-vints ('katré vi-ng)
- 90
- nonanta (nou'nan-nto)
- 100
- cent (sèng)
- 101
- cent un (sèng ung)
- 200
- dos cents (dou(ss) sèng)
- 300
- tres cents (tré(ss) sèng)
- 1000
- mila ('milo)
- 2000
- dos mila(s) (douss 'milo)
- 1 000 000
- un milion (un-m mi'lioung)
- 1 000 000 000
- un miliard (un-m mi'liar)
- 777 777 765 631 €
- sèt cents setanta sèt miliards sèt cents setanta sèt milions sèt cents seissanta cinc milas sièis cents trenta un èuros (sèt sèng sé'tan-nto sèt mi'liar sèt sèng sé'tan-nto sèt mi'lioung sèt sèng séï'ssan-nto si-ng 'milo sièï sèng trènt une éw'rou)
- numéro X (train, bus, etc.)
- numerò X (numé'ro X)
- demi
- mieg (m) (mié) / mieja (f) ('miédjo)
- moins
- mens (mèng)
- plus
- mai (maï)
- maintenant
- ara ('aro)
- ensuite, puis
- puei (puéï)
- plus tard
- pus tard (pu tar) / après (a'prè)
- avant cela, auparavant
- aperavans (apéra'vang) / avans (a'vang)
- avant la nuit
- avans la nuech (a'vang la nué)
- après le film
- après lo filme (a'prè lou 'filmé)
- après cela
- après (aquò) (a'prè(z a'ko)
- le matin
- lo matin (lou ma'ti-ng) (au) matin : de matin (dé ma'ti-ng)
- dans la matinée
- dins la matinada (di-ng la mati'nado)
- l'après-midi
- l'après-dinnar (la'prè di'na) / l'après-miegjorn (la'prè mié'djou(r)) / tantòst (tan-n'toss)
- le soir
- lo vèspre (lou 'vèspré) / lo sera (lou 'séro)
- dans la soirée
- dins la serada (di-ng la sé'rado) / dins la vesprada (di-ng la vès'prado)
- la nuit
- la nuech (la nué)
- une heure du matin
- una ora de matin (une 'ouro dé ma'ti-ng)
- deux heures du matin
- doas oras de matin (dwaz 'ouro dé ma'ti-ng)
- midi
- miegjorn (mié'djou(r)) à midi : a miegjorn (a mié'djou(r))
- une heure de l'après-midi
- una ora d'après-miegjorn (un'ouro da'prè mié'djou(r))
- deux heures de l'après-midi
- doas oras d'après-miegjorn (dwaz 'ouro da'prè mié'djou(r))
- six heures du soir
- sièis oras de vèspre (sièïz 'ouro dé 'vèspré)
- sept heures du soir
- sèt oras de vèspre (sèt 'ouro dé 'vèspré)
- sept heures moins le quart, 18:45
- sèt oras mens / manca un quart (sèt 'ouro mèng / man-nk ung kar)
- sept heures et quart, 19:15
- sèt oras (e) un quart (sèt our (e) ung kar)
- sept heures et demie, 19:30
- sèt oras e mieja (sèt our é 'miédjo)
- minuit
- miejanuech ('miédjo nué)
- Il est midi.
- Es miegjorn. (ès mié'djou)
- A minuit
- A miejanuech. (a 'miédjo nué)
- la minute
- la minuta (la mi'nuto)
- le quart d'heure
- lo quart d'ora (lou kar 'douro)
- la demi-heure
- la mieja ora (la miédj 'ouro)
- l'heure [durée]
- l'ora ('louro)
- le jour / la journée
- lo jorn (lou djou(r)) / la jornada (la djour'nado)
- la semaine
- la setmana (la sé'mano)
- le mois
- lo mes (lou mé(ss)) / la mesada (la mé'zado)
- l'an/l'année
- l'an (lan-ng) / l'annada (la'nado)
- journalier, quotidien
- jornadier (djourna'dié) / quotidian (kouti'dian-ng)
- hebdomadaire
- setmanier (séma'nié) / ebdomadari (éïdouma'dari)
- mensuel
- mensuau (min-nsu'aw) / mesadier (méza'dié)
- annuel
- annuau (anu'aw) / annau (a'naw)
- la décennie
- lo decènni (lou dé'ssèni)
- le siècle
- lo sègle (lou 'sèglé)
- le millénaire
- lo millenari (lou milé'nari)
- au XXIe siècle
- au sègle XXI (ôw 'sèglé vi-nt é ung) / au sègle XXIen (ôw sèglé vi-nt e u'nèng)
- aujourd'hui
- uei ((v)uéï) / encueir ( èng'kuéï)
- hier
- ièr (yèr) / aièr (a'yèr)
- demain
- deman (dé'man-ng)
- cette semaine
- aquesta setmana (a'késto sé'mano)
- la semaine dernière
- la setmana passada (la sé'mano pa'ssado)
- la semaine prochaine
- la setmana que vèn (la sé'mano ké vèng)
- dimanche
- (di)menge ((di)'mèndji)
- lundi
- (di)luns ((di)'lung)
- mardi
- (di)mars ((di)'mar)
- mercredi
- (di)mècres ((di)'mèkré)
- jeudi
- (di)jòus ((di)'djow)
- vendredi
- (di)vendres ((di)'vèndré)
- samedi
- (dis)sabte (di'ssaté)
- janvier
- genier (djé'nié)
- février
- febrier (fébri'é)
- mars
- març (mar)
- avril
- abriu (abr'yéw)
- mai
- mai (maï)
- juin
- junh (dju-ng)
- juillet
- julhet (dju'yé)
- août
- aost (a'ou)
- septembre
- setembre (sé'tèmbré)
- octobre
- octòbre (ôw'tobré)
- novembre
- novembre (nou'vèmbré)
- décembre
- decembre (dé'ssèmbré)
Écrire heure et date[modifier]
- noir
- negre ('négré)
- blanc
- blanc (blan-ng)
- gris
- gris (gri)
- rouge
- roge ('roudji)
- bleu
- blau (blaw)
- jaune
- jaune ('djawné)
- vert
- verd (vèr)
- orange
- arange (a'ran-ndji)
- violet
- violet (viôw'lé)
- marron
- marron (ma'roung)
- Combien coûte le billet pour aller à ____ ?
- Quant còsta la bilheta per anar a ____ ? (Kan-ng 'kwasto la bi'yéto pèr a'na a)
- Un billet pour ____, je vous prie.
- Una bilheta per ____, se vos plai. ('uno bi'yéto pèr ____, sé vou plaï)
- Où va ce train/bus ?
- Onte va aqueu trin / bus ? ('ounté va kéw tri-ng / buss)
- Où est le train/bus pour ____ ?
- Ont es lo trin / bus per ____? (ounte èss lou tri-ng / buss pèr ____)
- Ce train/bus s'arrête-t-il à ____ ?
- Aquest trin / bus s'arrèsta a ____ ? (a'kés tri-ng / bus sa'rèst a)
- Quand le train/bus pour XXX part-il ?
- Parte quand, lo trin / bus per ____ ? ('parté kan-ng, lou tri-ng / buss pèr ____)
- Quand ce train/bus arrivera-t-il à _____ ?
- Quand arribarà a ____, aquest trin / bus ? (kan-ng ariba'ra a ____, a'kés tri-ng / buss)
- Ou se trouve _____ ?
- Onte s'atròba ____ ? ('ounté sa'trobo ____)
- ...la gare ?
- la gara (la 'garo) / l'estacion (lèsta'ssiéng)
- ...la gare routière ?
- la gara (l'estacion) rotiera (la 'garo (lèsta'ssiéng) rou'tiéro)
- ... l'aéroport ?
- l'aeropòrt (laérou'por)
- ...la centre-ville
- lo centrevila ? (lou 'sèntré-'vilo)
- ... la banlieue ?
- la banlèga (la ban'lègo) / lo terrador (lou téra'dou)
- ...l'auberge ?
- l'aubèrga (lôw'bèrgo)
- ...l'hôtel _____ ?
- l'ostalariá (loustala'rié)
- ...l'ambassade française/belge/suisse/canadienne?
- l'ambaissada francesa / soïssa / canadiana ? (lan-mbéï'ssado fran'nsézo / sou'isso / kana'diano)
- Où y'a-t-il plein de ____ ?
- Ont i a molons de ____ ? (ounte ya mou'loune dé ____)
- ...hôtels?
- ostalariás ? (oustala'rié)
- ...restaurants?
- restaurants ? X (rèstôw'ran-ng)
- ...bars?
- bars ? (bar)
- ...sites à visiter ?
- sites per visitar ? ('sité pèr vizi'ta)
- Pouvez-vous me montrer sur la carte ?
- Me podètz mostrar sus la carta ? (Mi pou'dèss mou'stra su la 'karto)
- rue
- carriera (ka'riéro)
- Tournez à gauche
- Viratz a senèstra (vi'rass a sé'nèstro)
- Tournez à droite.
- Viratz a drecha (vi'rass a 'drétcho)
- gauche
- senèstra (sé'nèstro)
- droite
- drecha ('drétcho)
- tout droit
- tot drech (tou dré)
- en direction de _____
- dins la direccion de _____ (di-ng la diréï'ssiéng dé) / dins l'endrechiera de ____ (di-ng lèndré'tchiéro dé)
- après le/la _____
- après lo / la _____ (a'prè lou / la)
- avant le/la _____
- avans lo / la _____ (a'van-ng lou / la)
- Repèrez le/la _____.
- Trobatz lo / la ____ (trou'bass lou / la)
- carrefour
- crosiera (krou'ziéro)
- nord
- nòrd (nor)
- sud
- sud (sud)
- est
- èst (èst) / levant (lé'van-ng)
- ouest
- oest (wèst) / ponent (pou'nèng)
- en haut
- en aut (én aw) / adaut (a'daw) / amont (a'moung) / adamont (ada'moung)
- en bas (à proximité)
- en bas (èm ba) / adabàs (ada'ba(ss))
- en bas (à distance)
- avau (a'vaw) / adavau (ada'vaw)
- Taxi!
- Taxi ! ('tassi)
- Amenez moi à _____, je vous prie.
- Menatz-me a _____, se vos plai. (mé'nass mi a ____, sé vou plaï)
- Combien cela coûte-t-il d'aller à _____?
- Quant còsta per anar a ____ ? (kan-ng 'kwasto pèr a'na a _____ ?)
- Amenez-moi là, je vous prie.
- Menatz-me ailà, se vos plai. (mé'nass miy'la, sé vou plaï)
- Avez-vous des chambres libres ?
- Avètz de cambras libras ? (a'vèss dé 'kan-mbro 'libro)
- Combien coûte une chambre pour une personne/deux personnes ?
- Quant còsta una cambra per una persona / doas personas ? (kan-ng kwast 'uno 'kan'mbro pèr 'uno pèr'souno / dwass pèr'souno)
- Est-ce que dans la chambre il y a...
- Dedins la cambra, i a ... (dé'di-ng la 'kan-mbro, ya)
- ...des draps ?
- de linçòus ? (dé li-n'sow) / de lançòus (dé lan-n'sow) ?
- ...une salle de bain ?
- una sala de banh ? ('uno 'salo dé ba-ng)
- ...un téléphone ?
- lo telefòne ? (lou télé'foné)
- ...une télé ?
- la televison ? (la télévi'ziéng)
- Puis-je visiter la chambre ?
- Pòdi veire la cambra ? ('pwadi 'véïré la 'kan-mbro)
- Vous n'avez pas de chambre plus tranquille ?
- Avètz pas una cambra mai tranquilla ? (a'vèss pa no 'kan-mbro maï tran-ng'kilo)
- ... plus grande ?
- mai gròssa ? (maï 'grosso)
- ...plus propre ?
- mai neta ? (maï 'néto)
- ...moins chère?
- mens cara ? (mèng 'karo)
- bien, je la prends.
- Ben, la preni. (bèng, la 'préni)
- Je compte rester _____ nuit(s).
- Còmpti de restar ____ nuechada(s). ('ko-nti dé rèss'ta ____ nué'tchado)
- Pouvez-vous me suggérer un autre hôtel?
- Me podètz recomandar una autra ostalariá (mi pou'dèss rékouman-n'da nawtr oustala'rié)
- Le petit-déjeuner/dîner est-il inclus ?
- S'inclutz lo dejunar / sopar ? (si-ng'kluss lou dédju'na / sou'pa)
- À quelle heure est le petit-déjeuner/souper ?
- A quina ora es lo dejunar / sopar ? (a ki-n our èss lou dédju'na / sou'pa)
- Veuillez nettoyer ma chambre.
- Netejatz la cambra, se vos plai (nété'djass la 'kan-mbro sé vou plaï)
- Pouvez-vous me réveiller à _____ heure ?
- Me podètz revelhar a ____ ora ? (mi pou'dèss révi'ya a ___ 'ouro)
- Je veux vous signaler mon départ.
- Vos sinhali que parti. (vou si'gnali ké 'parti)
- Acceptez-vous les euros?
- Acceptatz leis euròs ? (asséï'tass léïz éw'ro)
- Acceptez-vous les francs suisses?
- Acceptatz lei francs soïsses ? (asséï'tass léï fran-ng sou'issé)
- Acceptez-vous les dollars canadiens?
- Acceptatz lei dollars canadians (asséï'tass léï dou'lar kana'dian-ng)
- Acceptez-vous les cartes de crédit ?
- Prenètz la carta de crèdit ? (pré'nèss la 'karto dé 'krèdi)
- Pouvez-vous me faire le change ?
- Mi podètz faire lo cambi ? (mi pou'dèss 'faïré lou 'kan-mbi)
- Où puis-je faire le change ?
- Onte pòdi faire lo cambi ? ('ounté 'pwadi 'faïré lou 'kan-mbi)
- Pouvez-vous me faire le change sur un traveller's chèque ?
- Mi podètz faire lo cambi sus un chèc de viatge? (mi pou'dèss 'faïré lou 'kan-mbi sung tchè dé vi'adji)
- Où puis-je échanger un traveler's chèque ?
- Onte pòdi cambiar un chèc de viatge? ('ounté 'pwadi kan-m'biane tchè dé vi'adji)
- Quel est le taux de change ?
- Qu'es lo taus de cambi ? (kèss lou taw dé 'kan-mbi)
- Où puis-je trouver un distributeur de billets ?
- Onte pòdi trobar un distributor de bilhets ? ('ounté 'pwadi trou'ba-n distribu'tou dé bi'yé)
- Une table pour une personne/deux personnes, je vous prie.
- Una taula per una persona / doas personas, se vos plai. ('uno 'tawlo pèr 'uno pèr'souno / dwass pèr'souno, sé vou plaï)
- Puis-je avoir le menu ?
- Pòdi aver lo menut ? ('pwadi a'vé lou mé'nu)
- Puis-je visiter les cuisines ?
- Pòdi veire la coïna ? ('pwadi 'véïré la kou'ino)
- Quelle est la spécialité de la maison ?
- Qu'es l'especialitat de la maion ? (kèss lèspéssiali'ta dé la ma'young)
- Y a-t-il une spécialité locale ?
- I a una especialitat locala ? (ya nèspéssiali'ta lou'kalo)
- Je suis végétarien.
- Siáu vegetarian. (siéw védjéta'rian-ng)
- Je ne mange pas de porc.
- Mangi pas de porquet. ('man-ndji pa dé pour'ké)
- Je ne mange que de la viande cachère.
- Mangi ren que de carn cachèr.('man-ndji rèng ké dé kar ka'chèr)
- Pouvez-vous cuisiner léger ? (avec moins d'huile/beurre/lard)
- Podètz coïnar leugier (ambé mens d'òli / burre / lard) ? (pou'dèss kou-i'na léw'djié (é'mé mèng 'doli / 'buré / lar)
- menu
- menut (mé'nu)
- à la carte
- a la carta (a la 'karto)
- petit-déjeuner
- dejunar (dédju'na)
- déjeuner
- dinnar (di'na)
- souper
- sopar (sou'pa)
- Je voudrais _____
- Vourriáu ____ (vôw'riéw)
- Je voudrais un plat avec _____.
- Vourriáu un plat ambé ____ (vôw'riéw un-m pla mé)
- du poulet
- de polet (dé pou'lé)
- du boeuf
- de buou (dé buw)
- du cerf
- de cèrvi (dé 'sèrvi)
- du poisson
- de peis (de mer) (dé péï) / de peisson (de rivière) (dé péï'ssoung)
- du saumon
- de saumon (dé sôw'moung)
- du thon
- de ton (dé toung)
- du merlan
- de merluç (dé mèr'lu)
- de la morue
- de merluça (dé mèr'lusso)
- de la morue séchée
- de bacalhau (dé baka'yaw)
- des fruits de mer
- (X)
- du homard
- de lingombau (dé li-ng-goum'baw)
- des palourdes
- de clauvissas (dé klôu'visso)
- des huîtres
- d'ústrias ('dustri)
- des moules
- de muscles (dé 'musclé)
- des escargots
- de caragòus (dé kara'gow) / de cacalaus (dé kaka'law)
- des grenouilles
- de granolhas (dé gra'nouyo)
- du jambon
- de cambajon (dé kan-mba'djoung)
- du porc/cochon
- de porquet / pòrc (dé pour'ké / pwar).
- du sanglier
- de singlar (dé si-ng'la)
- des saucisses
- de saussissas (dé sôw'ssisso)
- du fromage
- de fromatge (dé frou'madji)
- des oeufs
- d'uous (duw)
- un oeuf
- un uou (u-n uw)
- une salade
- una ensalada (une ènsa'lado) / una salada ('uno sa'lado)
- des légumes (frais)
- d'èrbas (frescas) ('dèrbo ('frésko))
- des fruits (frais)
- de fruchs (frescs) (dé fru fréss)
- du pain
- de pan (dé pan-ng)
- toast
- rostida (rou'stido) / tostada (tou'stado)
- des pâtes
- de pastas (dé 'pasto)
- du riz
- de ris (dé ri)
- des haricots
- de faiòus (dé fa'yow)
- Puis-je avoir un verre de _____?
- Pòdi aver un veire de ____ ? ('pwadi a'vém 'véïré dé)
- Puis-je avoir une tasse de _____?
- Pòdi aver una tassa de ____ ? ('pwadi a'vé no 'tasso dé)
- Puis-je avoir une bouteille de _____?
- Pòdi aver una botelha de ____ ? ('pwadi a'vé no bou'tiyo dé)
- café
- cafè (ka'fè)
- thé
- tè (tè)
- jus
- jus (dju)
- eau gazeuse
- aiga gasosa ('aïgo ga'zouzo)
- eau (plate)
- aiga (minerala) ('aïgo miné'ralo)
- bière
- cervesa (sér'vézo) / bièrra('bièro)
- vin rouge/blanc
- vin roge / blanc (vi-ng 'roudji / blan)
- Puis-je avoir du _____?
- Pòdi aver de ____ ? ('pwadi a'vé dé)
- sel
- sau (saw)
- poivre
- pèbre ('pèbré)
- beurre
- burre ('buré)
- S'il vous plaît ?
- Se vos plai ? (sé vou plaï)
- J'ai fini
- Ai acabat / finit. (aï aka'ba / fi'ni)
- C'était délicieux.
- Èra deliciós. ('èro déli'ssiouss)
- Vous pouvez débarrasser la table.
- Podètz desbarrassar la taula. (pou'dèss dèsbara'ssa la 'tawlo)
- L'addition je vous prie.
- La nòta / Lo còmpte, se vos plai. (la 'noto / lou 'ko-nté, sé vou plaï)
- Servez-vous de l'alcool ?
- Servètz d'alcòl ? (sèr'vèss dal'kol)
- Est-ce qu'il y a service à table ?
- I a un servici a taula ? (ya ung sèr'vissi a 'tawlo)
- Une bière/deux bières, s'il vous plaît.
- Una cervesa / Dos cervesas, se vos plai. ('uno sér'vézo / dwass sér'vézo, sé vou plaï)
- Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît
- Un veire de vin roge / blanc, se vos plai. (u-m 'véïré dé vi-ng 'roudji / blan, sé vou plaï)
- Une grande bière , s'il vous plaît.
- Una bierrassa / gròssa cervesa, se vos plai. ('uno bié'rasso / 'grosso sér'vézo, sé vou plaï)
- Une bouteille, s'il vous plaît.
- Una botelha, se vos plai. ('uno bou'tiyo, sé vou plaï)
- whisky
- whisky ('wiski)
- vodka
- vodkà (voud'ka)
- rhum
- rom (roum)
- de l'eau
- d'aiga ('daïgo)
- Schweppes
- schweppes (tchwèpss)
- jus d'orange
- jus d'arange (dju da'ran-ndji)
- Coca
- Cocà (kou'ka)
- Encore un/une autre, s'il vous plaît.
- Un / Una mai, se vos plai. (un-m / 'uno maï, sé vou plaï)
- Un autre pour la table, s'il vous plaît.
- Un autre per la taula, se vos plai. (une 'awtré pèr la 'tawlo, sé vou plaï)
- À quelle heure fermez-vous ?
- Sarratz a quina ora ? (sa'rass a kine 'ouro)
- Avez-vous ceci dans ma taille ?
- Avètz aiçò dins ma talha ? (a'vèss éï'sso dim ma 'taïo)
- Combien ça coûte ?
- Quant còsta ? (kan-ng 'kwasto)
- C'est trop cher !
- Es tròup car ! (èss trow kar)
- Pourriez-vous accepter _____?
- Porriatz acceptar ____ ? (pou'riass asséï'ta)
- cher
- car (kar)
- bon marché
- a bòn mercat (a bwam mèr'ka)
- Je ne peux pas le/la payer.
- Lo / La pòdi pas pagar. (lou / la 'pwadi pa pa'ga)
- Je n'en veux pas
- Ne'n vòli pas. (nèng 'vwali pa)
- Vous me trompez.
- Siatz a m'enganar.(siass a mè-nga'na)
- Je ne suis pas intéressé.
- Siáu pas interessat. (siéw pa i-ntéré'ssa)
- Bien, je vais le/la prendre.
- Ben, lo / la vau prendre. (bèng, lou / la vaw 'prèndré)
- Je pourrais avoir un sac ?
- Porriáu aver una pòcha ? (pou'riéw a'vé no 'potcho)
- Livrez-vous à l'étranger ?
- Liuratz a l'estrange ?(liéw'rass a lè'stran-ndji)
- J'ai besoin...
- Ai besonh (aï bé'zoung)
- ...de shampooing.
- de champon. (dé tchan-m'poung)
- ...d'un analgésique (aspirine, ibuprofen)
- d'un analgesic (aspirina, ibuprofèn). (dune analdjé'zi (aspi'rino, ibuprou'fèn))
- ...d'un médicament pour un rhume.
- d'un medicament / remèdi còntra lo raumàs. (dum médika'mèng / ung ré'mèdi 'kwa-ntro lou rôw'mass)
- ...de médicament pour l'estomac.
- de medicament per l'estomac. (dé médika'mèng pèr lèstou'ma)
- ...d'un rasoir.
- d'un rasor (dung ra'zou)
- ...de piles.
- de pielas. (dé 'piélo)
- ...d'un parapluie
- d'un paraplueia (dun-m 'paro-'pluéyo)
- ...d'une ombrelle. (soleil)
- d'una ombrèla (dune oum'brèlo)
- ...d'une crème solaire.
- d'una crèma solara. ('duno 'krèmo sou'laro)
- ...d'une carte postale.
- d'una carta postala ('duno 'karto pou'stalo)
- ...de timbres à poste..
- de sagèus (dé sa'djèw)
- ...de papier à lettres.
- de papier de letra. (dé pa'pié dé 'létro)
- ...d'un stylo.
- d'un estilò. (dune èsti'lo)
- ...de livres en français.
- de libres en francés. (dé 'libréng fran-n'séss)
- ...d'un journal en français.
- d'un jornau en francés. (dung djour'naw in-m fran-n'séss)
- ...d'un dictionnaire français-provençal.
- d'un diccionari francés-provençau. (dun-n dissiou'nari fran-n'séss prouvèn'saw)
- Je voudrais louer une voiture.
- Vourriáu logar / arrendar una veitura. (vôw'riéw lou'ga / arèn'da no véï'turo)
- Je pourrais être assuré ?
- Mi porriáu assegurar ? (mi pou'riéw asségu'ra)
- sens unique
- sens unic (sinz u'ni)
- cédez le passage
- cedissètz lo passatge (sédi'ssèss lou pa'ssadji)
- stationnement interdit
- estacionament interdich / enebit (èstassiouna'mèng i-ntèr'di / éné'bi)
- limite de vitesse
- limit de vitessa / velocitat (li'mi dé vi'tésso / véloussi'ta)
- station essence
- estacion d'esséncia / estacion servici (èsta'ssiéng dé'ssénsi / èsta'ssiéng sèr'vissi)
- l'essence
- l'esséncia (lé'ssénsi)
- sans plomb 95
- sensa plomb 95 ('sènso ploung nou'nan-nto si-ng)
- sans plomb 98
- sensa plomb 98 ('sènso ploung nou'nan-nto vué)
- diesel
- diesèl (dié'zèl)
- Je n'ai rien fait de mal.
- Ai ren fach de mau. (aï rin-m fa dé maw)
- C'est une erreur.
- Es una error. (èz une é'rou)
- Où m'emmenez-vous ?
- Onte mi menatz ? ('ounté mi mé'nass)
- Suis-je en état d'arrestation ?
- Siáu en estat d'arrestacion ? (siéw èn è'sta darésta'ssiéng)
- Je suis citoyen français/belge/suisse/canadien.
- Siáu un ciutadan fancés / bèlga / soïsse / canadian. (siéw ung siéwta'dan-ng fran-n'séss / 'bèlgo / sou'issé / kana'dian-ng)
- Je suis citoyenne française/belge/suisse/canadienne
- Siáu una ciutadana francesa / bèlga / soïssa / canadiana. (siéw 'uno siéwta'dano fran-n'ssézo / 'bèlgo / sou'isso / kana'diano)
- Je dois parler à l'ambassade française/belge/suisse/canadienne
- Devi parlar a l'ambaissada francesa / bèlga / soïssa / canadiana. ('dévi par'la a lan-mbéï'ssado fran-n'ssézo / 'bèlgo / sou'isso / kana'diano)
- Je voudrais parler à un avocat.
- Vourriáu parlar amb un avocat. (vôw'riéw par'la mune avou'ka)
- Pourrais-je simplement payer une amende ?
- Porriáu simplament pagar una emenda ? (pou'riéw si-mpla'mèm pa'ga né'mèndo)
|
|