YOU CAN EDIT THIS PAGE! Just click any blue "Edit" link and start writing!

Talk:Tok Pisin phrasebook

From Wikitravel
Jump to: navigation, search

I've found a very good free tok pisin / english online dictionary that may help you, located here: http://www.calibercreations.com/pisin/

Thanks! I couldn't help laughing at some of these translations:
  • airplane: balus: pigeon (not to be confused with pidgin, which is pisin, not to be confused with pisin, which is bird, but comes from pigeon :))
  • areca nut: bitolnat. The word "areca" is correct. "Betel" properly refers to a species of pepper (daka) which is chewed with buai.
  • art gallery: haus tambaran: ancestor house. I'd use "haus piksa" or something like that.
  • aunt, paternal: bikmama, smolmama.
And that's just the A's. -phma 16:34, 18 Dec 2003 (PST)
Further checking turns up "let bilong karapela", which I've seen before. Terry Gilsenan, who has spoken tok Pisin for over 35 years, never heard of "karapela", and suggests "rop bilong fen". -phma 17:03, 18 Dec 2003 (PST)

Man[edit]

I really want to talk Tok Pisin now! --Evan 16:48, 18 Dec 2003 (PST)

Whoa[edit]

What an amazingly fascinating language. Me too! ;-) --Jeremy 15:14, 20 Feb 2004 (EST)

  • Yes, me three! I so want to learn this language, but books on it are expensive (I found one at Amazon for about $200). :( -- 12.148.255.202 16:49, 24 Jun 2005 (EDT)

External links[edit]

Offim na onim.[edit]

The translations of "off" and "on" as "offim" and "onim" seem suspect to me. The "-im" suffix indicates transitivity, so surely these words would mean "turn something off" and "turn something on" respectively. Simply having "off" and "on" in a phrasebook without any further context is useless because other languages are not simply relexifications of English (even when the majority of their vocabulary derives from English). Furthermore, the "ff" in "offim" stands out to me. Is this really /of.fim/, with a geminate /f/, or is was whoever wrote this thinking of the English spelling?