Ghid de conversaţie sârbesc

De la Wikitravel
Salt la: navigare, căutare

Limba sârbă este o limbă slavă, oficială în Serbia şi în Bosnia şi Herţegovina (Republica Srpska), aproape identică cu limba croată, limba bosniacă şi limba muntenegreană, deci turistul poate comunica cu ajutorul ei şi în Croaţia, în toată Bosnia şi Herţegovina şi în Muntenegru.

Particularităţi ale limbii, care se reflectă în acest ghid:

  • lipsa articolelor;
  • declinarea substantivelor, adjectivelor şi pronumelor (şapte cazuri);
  • acordul în gen şi număr al participiului la timpul trecut.

Pronunţarea

Limba sârbă se scrie şi cu alfabetul chirilic şi cu cel latin. Acesta din urmă este folosit în viaţa cotidiană, cel chirilic fiind utilizat mai ales în documentele oficiale. Avantajul scrierii sârbe este corespondenţa aproape perfectă între pronunţare şi scriere.

În acest ghid dăm numai scrierea în alfabetul latin.

Vocale

Fiecare vocală poate fi lungă sau scurtă:

ca în "A!" sau ca în "ac"
ca în "Eh!" sau ca în "elev"
ca în "Tii!" sau ca în "inel"
ca în "O!" sau ca în "om"
ca în "Huu!" sau ca în "ulei"

Consoane

ca în "bun"
ca "ţ" în "ţară"
č 
ca "c" în "cer"
ć 
între "c" în "cer" şi "te" în "teacă", în graiul maramureşean, muiat
ca în "dor"
đ 
între "g" în "ger" şi "de" în "deal", în graiul maramureşean, muiat
dž 
ca "g" în "ger"
ca în "film"
ca în "gură"
ca în "horă"
neprecedat de "l" sau "n", ca "i" în "iată"
ca în "kilogram"
aproximativ ca în "loc"
lj 
ca "le" în "leac", în graiul maramureşean, muiat
ca în "mal"
ca în "nor"
nj 
ca "ne" în "neam", în graiul maramureşean, muiat
ca în "pas"
ca în "rar"
š 
ca "ş" în "şapcă"
ca în "sac"
ca în "turn"
ca în "voce"
ca în "zare"
ž 
ca "j" în "jar"

Literele "q", "w", "x" şi "y" nu se folosesc.

Accentul poate să cadă pe orice silabă a cuvintelor cu mai multe silabe, în afară de ultima. Unele cuvinte nu se accentuează: pronumele la forma neaccentuată, unele prepoziţii, unele conjuncţii, unele adverbe.

Listă de enunţuri

Limba sârbă distinge două grade de politeţe. Prima se caracterizează prin adresarea cu ti, corespunzător cu "tu" şi cu vi, corespunzător cu "voi", a doua prin adresarea cu vi şi la singular şi la plural, corespunzător cu "dumneavoastră". În acest ghid folosim aproape numai adresarea cu vi de politeţe.

Enunţuri de bază

Bună dimineaţa. 
Dobro jutro.
Bună ziua. 
Dobar dan.
Bună seara. 
Dobro veče.
Noapte bună. 
Laku noć.
Salut. 
Zdravo.
La revedere. 
Doviđenja.
Ce mai faceţi? 
Kako ste?
Mulţumesc, bine.
Dobro, hvala.
Cum vă numiţi? 
Kako se zovete?
Mă numesc ______. 
Zovem se _____.
Îmi pare bine (de cunoştinţă). 
Drago mi je.
Vă rog. 
Molim.
Mulţumesc. 
Hvala.
Cu plăcere. 
Nema na čemu.
Da. 
Da.
Nu. 
Ne.
Scuzaţi-mă. 
Izvinite.
Îmi pare rău. 
Žao mi je.
Nu înţeleg. 
Ne razumem.
Nu vorbesc (bine) sârbeşte.
Ne govorim (dobro) srpski.
Sunt român(că) / din Republica Moldova. 
Ja sam rumun(ka) / iz Republike Moldavije.
Vorbiţi româneşte / engleza? 
Govorite li rumunski / engleski?
Este cineva (aici) care vorbeşte româneşte / engleza?
Ima li nekog ko govori rumunski / engleski?
Atenţie! 
Pazi!
Unde este toaleta? 
Gde je toalet?

Probleme

Ajutor! 
Upomoć!
Lasă-mă în pace! 
Ostavi me na miru!
Nu mă atinge! 
Ne diraj me!
Chem poliţia! 
Zvaću policiju!
Poliţia! 
Policija!
Hoţul! 
Zaustavite lopova!
Am nevoie de ajutor.
Treba mi pomoć.
E urgent!
Hitno je!
M-am rătăcit.
Izgubio (masc.) / Izgubila (fem.) sam se.
Mi-am pierdut geanta.
Izgubio (masc.) / Izgubila (fem.) sam torbu.
Mi-am pierdut portofelul.
Izgubio (masc.) / Izgubila (fem.) sam novčanik.
Sunt bolnav(ă).
Bolestan/Bolesna sam.
Sunt rănit(ă).
Povređen(a) sam.
Am nevoie de un medic.
Treba mi doktor.
Pot folosi telefonul dumneavoastră?
Mogu li da telefoniram vašim telefonom?

Numere

jedan
dva
tri
četiri
pet
šest
sedam
osam
devet
10 
deset
11 
jedanaest
12 
dvanaest
13 
trinaest
14 
četrnaest
15 
petnaest
16 
šestnaest
17 
sedamnaest
18 
osamnaest
19 
devetnaest
20 
dvadeset
21 
dvadeset jedan
22 
dvadeset dva
23 
dvadeset tri
30 
trideset
40 
četrdeset
50 
pedeset
60 
šezdeset
70 
sedamdeset
80 
osamdeset
90 
devedeset
100 
sto
200 
dvesta
300 
trista
1000 
hiljadu
1001
hiljadu jedan
1002
hiljadu dva
2000 
dve hiljade
10.000
deset hiljada
20.000
dvadeset hiljada
1.000.000 
milijun
numărul _____
broj _____
jumătate 
pola
mult 
mnogo
puţin 
malo
mai mult 
više
mai puţin 
manje

Timp

acum 
sada
mai târziu 
kasnije
înainte 
pre
după 
posle
dimineaţă
jutro
dimineaţa 
ujutro
înainte de masă 
pre podne
după amiază 
posle podne
seară
veče
seara 
uveče
noapte
noć
noaptea 
u noći

Oră

Cât e ceasul?
Koliko je sati?
ora unu
jedan sat
ora două
dva sata
ora cinci
pet sati
ora 12 ziua / amiază
podne
ora unu după amiază / ora 13
jedan sat posle podne / trinaest sati
ora şapte seara / ora 19
sedam sati uveče / devetnaest sati
ora şapte şi jumătate / ora 19.30
pola osam / devetnaest sati i trideset minuta
ora 12 noaptea / miezul nopţii. 
ponoć

Durată

_____ minut(e) 
_____ minut(a)
_____ oră (ore) 
_____ sat(i)
_____ zi(le) 
_____ dan(a)
_____ săptămână (săptămâni) 
_____ nedelja (nedelja)
_____ lună (luni) 
_____ mesec(i)
_____ an(i) 
_____ godina (godina)

Zile

azi 
danas
ieri 
juče
mâine 
sutra
în săptămâna aceasta 
ove nedelje
săptămâna trecută 
prošle nedelje
săptămâna viitoare 
sledeće nedelje
luni 
ponedeljak
marţi 
utorak
miercuri 
sreda
joi 
četvrtak
vineri 
petak
sâmbătă 
subota
duminică 
nedelja

Luni

ianuarie 
januar
februarie 
februar
martie 
mart
aprilie 
april
mai 
maj
iunie 
jun
iulie 
jul
august 
avgust
septembrie 
septembar
octombrie 
oktobar
noiembrie 
novembar
decembrie 
decembar

Exprimarea datei

Datele se scriu ca în română, în forma zi.lună.an, dar se folosesc numeralele ordinale şi totul se exprimă la cazul genitiv fără prepoziţie. De exemplu, "pe 11.12.2007" se spune jedanaestog decembra, dve hiljade sedme (godine).

Denumirile culorilor

alb
belo
albastru
plavo
galben
žuto
gri 
sivo
maro
smeđe
negru
crno
portocaliu
narandžasto
roşu
crveno
verde
zeleno
violet
ljubičasto

Transporturi

Tren şi autocar

Cât costă un bilet până la _____? 
Koliko košta karta do _____?
Vă rog un bilet / două bilete până la _____. 
Jednu kartu / Dve karte do _____, molim.
Unde merge trenul / autocarul ăsta? 
Kuda ide ovaj voz / autobus?
Unde este trenul / autocarul de _____? 
Gde je voz / autobus za _____?
Trenul / Autocarul ăsta opreşte la _____? 
Da li voz / autobus staje u _____?
Când pleacă trenul / autocarul la _____? 
Kada voz / autobus polazi u _____?
Când soseşte trenul / autocarul la _____? 
Kada voz / autobus stiže u _____?
Trenul are 10 minute întârziere. 
Voz kasni deset minuta.

Direcţii

Cum pot să ajung la _____
Kako mogu da stignem do _____
… aeroport? 
... aerodroma?
… ambasada / consulatul României / Moldovei? 
... rumunskog / moldavskog poslanstva / konzulata?
… autogară? 
... autobuske stanice?
… centrul oraşului? 
... centra grada?
… gară? 
... železničke stanice?
… hotelul _____? 
hotela _____?
… port? 
... luke?
… staţia de autobuz cea mai apropiată? 
... najbliže autobuske stanice?
Unde este _____
Gde ima _____
… un hotel? 
... hotel?
… un hotel pentru tineret? 
... omladinski hotel?
Unde sunt … 
Gde ima _____
… baruri? 
... barova?
… locuri de vizitat? 
... znamenitosti?
… restaurante? 
... restorana?
Puteţi să-mi arătaţi pe hartă? 
Možete li mi pokazati na karti?
stradă 
ulica
şosea 
put
autostradă 
autoput
Cotiţi la stânga. 
Skrenite levo.
Cotiţi la dreapta. 
Skrenite desno.
drept înainte 
pravo
spre
prema
după
posle
înainte de
pre
intersecţie 
raskrsnica
nord 
sever
sud 
jug
est 
istok
vest 
zapad
sus 
gore
jos 
dole
în sus 
uzbrdo
în jos 
nizbrdo

Taxi

Taxi! 
Taksi!
Duceţi-mă la _____, vă rog. 
Odvezite me do _____, molim.
Cât costă până la _____? 
Koliko košta vožnja do _____?
Cobor aici.
Ovde silazim.

Cazare

Aveţi camere libere? 
Imate li slobodnih soba?
Cât costă o cameră pentru o persoană / două persoane? 
Koliko košta jednokrevetna / dvokrevetna soba?
În cameră este _____ 
Da li soba ima _____
… baie? 
... kupatilo?
… conexiune la Internet
... internet vezu?
… lenjerie de pat? 
... posteljinu?
… telefon? 
... telefon?
… televizor? 
... televizor?
Pot să văd camera? 
Mogu li da pogledam sobu?
Aveţi vreo cameră _____ 
Imate li nešto _____
… mai curată? 
... čistije?
… mai ieftină? 
... jeftinije?
… mai liniştită? 
... tiše?
… mai luminoasă? 
... svetlije?
… mai mare? 
... veće?
… mai mică? 
... manje?
Bine, o iau. 
U redu, uzimam.
Vreau să stau o noapte / _____ nopţi. 
Ostaću jednu noć / _____ noći.
Puteţi să-mi recomandaţi alt hotel? 
Možete li predložiti drugi hotel?
Aveţi _____
Imate li _____
... safe?
... sef?
... boxe?
... ormarić?
Micul dejun este inclus în preţ? 
Da li je uključen doručak?
La ce oră este micul dejun? 
U koliko sati je doručak?
Vă rog să-mi faceţi curat în cameră. 
Molim vas, očistite mi sobu.
Puteţi să mă treziţi la ora _____? 
Možete li me probuditi u _____?
Vreau să vă anunţ că plec. 
Želim da se odjavim.

Bani

Pot să plătesc cu euro / dolari americani? 
Primate li evra / američke dolare?
Pot să plătesc cu card de credit? 
Primate li kreditne kartice?
Pot să schimb bani aici? 
Možete li mi razmeniti novac?
Unde pot să schimb bani? 
Gde mogu razmeniti novac?
Care este cursul de schimb? 
Koliki je kurs?
Unde este un bancomat? 
Gde je bankomat?

Mâncare

O masă pentru o persoană / două persoane, vă rog. 
Molim sto za jedno / dvoje.
Meniul, vă rog! 
Jelovnik, molim vas!
Care este specialitatea casei? 
Koji je specijalitet kuće?
Aveţi vreo specialitate locală? 
Da li imate lokalni specijalitet?
Sunt vegetarian(ă). 
Ja sam vegetarijanac(vegetarijanka).
Nu mănânc carne de porc. 
Ne jedem svinjetinu.
meniu fix 
fiksni meni
à la carte 
a la kart
micul dejun 
doručak
prânz 
ručak
cină 
večera
Aş vrea _____ 
Želim _____
… brânză / caşcaval. 
... sir.
… carne de miel. 
... jagnjetinu.
… carne de porc. 
... svinjetinu.
… carne de pui. 
... piletinu.
… carne de vită. 
... govedinu.
… cârnaţi. 
... kobasicu.
… crenvurşti. 
... kobasicu.
… fructe. 
... voće.
… legume. 
... povrće.
… orez. 
... pirinač.
… ouă. 
... jaja.
… pâine (prăjită). 
... (pečeni) hleb.
… paste. 
... nudle.
… peşte. 
... ribu.
… salată. 
... salatu.
… şuncă. 
... šunku.
Un pahar _____ 
Čašu _____
… cu apă, ...
... vode, ...
… cu apă minerală, ...
... mineralne vode, ...
… de bere, ... 
... piva, ...
… de suc (de fructe), ...
... (voćnog) soka, ...
… de vin alb / roşu, ...
... belog / crvenog vina, ...
_____ vă rog.
_____ molim.
O ceaşcă de _____ 
Šolju _____
… cafea. 
... kafe, ...
… ceai. 
... čaja, ...
… lapte. 
... mleka, ...
_____ vă rog.
_____ molim.
O sticlă de _____ 
Flašu _____
… apă, ...
... vode, ...
… apă minerală, ...
... mineralne vode, ...
… bere, ... 
... piva, ...
… suc (de fructe), ...
... (voćnog) soka, ...
… vin alb / roşu, ...
... belog / crvenog vina, ...
_____ vă rog.
_____ molim.
Nişte _____
… sare, ...
So, ...
… piper, ...
Biber, ...
… unt, ...
Buter, ...
_____ vă rog.
_____ molim vas.
Ospătar! / Domnişoară! 
Konobar! / Konobarice!
Am terminat. 
Završio (masc.) / Završila (fem.) sam.
A fost foarte bun(ă). 
Bilo je ukusno.
Vă rog să strângeţi masa.
Molim vas, sklonite tanjire.
Plata, vă rog.
Molim račun.

Baruri

Serviţi băuturi alcoolice? 
Služite li alkoholna pića?
O bere / Două beri, vă rog. 
Jedno pivo / Dva piva, molim.
_____ (alcool tare) şi _____ (băutură nealcoolică pentru amestec)
_____ i _____
Rom ...
Rum ...
Votcă ...
Votku ...
Whisky ...
Viski ...
... apă, ...
... vodu, ...
... apă tonică, ...
... tonik, ...
... sifon, ...
... sodu, ...
... suc de portocale, ...
... sok od narandže, ...
_____ vă rog.
_____ molim.
Aveţi ceva de ronţăit? 
Imate li nešto za grickanje?
Încă unul/una, vă rog. 
Još jedno, molim.
Încă un rând, vă rog. 
Još jednu turu, molim.
La ce oră închideţi? 
Kada zatvarate?
Noroc!
Živeli!

Cumpărături

Aveţi aşa ceva pe mărimea mea? 
Imate li ovo u mojoj veličini?
Cât costă? 
Koliko košta?
E prea scump. 
Suviše je skupo.
ieftin 
jeftino
N-am destui bani. 
Nemam dovoljno novca.
Nu-l/N-o vreau. 
To ne želim.
Nu mă interesează. 
Nisam zainteresovan(a).
Vrei să mă înşeli! 
Vi hoćete da me varate!
Bine, îl/o/îi/le cumpăr. 
U redu, uzimam.
Puteţi să-mi daţi o pungă? 
Mogu li dobiti kesu?
Am nevoie de _____
Treba mi _____
… cremă solară. 
... losion za sunčanje.
… hârtie de scris. 
... hartija za pisanje.
… o carte în română / engleză. 
... knjiga na rumunskom / engleskom.
… o periuţă dinţi. 
... četkica za zube.
… o revistă în română / engleză.
... časopis na rumunskom / engleskom.
… o umbrelă. (de soare)
... suncobran.
… o umbrelă. (pentru ploaie)
... kišobran.
… o vedere. 
... razglednica.
… pastă dinţi. 
... pasta za zube.
… săpun. 
... sapun.
… şampon. 
... šampon.
… un aparat ras. 
... brijač.
… un calmant. 
... lek protiv bolova.
… un dicţionar român-sârb / sârb-român. 
... rumunsko-srpski / srpsko-rumunski rečnik.
… un medicament pentru răceală.
... lek protiv prehlade.
... un medicament pentru dureri de stomac.
... lek protiv bolova u stomaku.
… un pix / stilou. 
... pero.
Am nevoie de _____
… baterii. 
... baterije.
… tampoane. 
... tamponi.
… timbre. 
... marke.
… un ziar în română / engleză. 
... novine na rumunskom / engleskom.

Conducere auto

Aş vrea să închiriez o maşină. 
Želim da iznajmim kola.
Pot să închei o asigurare? 
Mogu li dobiti osiguranje?
benzinărie 
benzinska pumpa
benzină 
benzin
motorină 
dizel

Inscripţii pe indicatoare

vamă 
CARINA
cu excepţia _____
OSIM _____

Autorităţi

N-am făcut nimic rău. 
Nisam učinio (masc.) / učinila (fem.) ništa loše.
E o greşeală. 
To je nesporazum.
Unde mă duceţi? 
Kuda me vodite?
Sunt arestat(ă)? 
Jesam li uhapšen(a)?
Sunt de cetăţenie română / moldovenească. 
Ja sam rumunski / moldavski državljanin. (masc.) / Ja sam rumunska / moldavska državljanka. (fem.)
Aş vrea să vorbesc cu ambasada / consulatul României / Moldovei. 
Želim da razgovaram sa rumunskom / moldavskom ambasadom / konzulatom.
Aş vrea să vorbesc cu un avocat. 
Želim da razgovaram s advokatom.
Aş putea doar să plătesc o amendă? 
Mogu li samo da platim kaznu?

Pentru a învăţa mai mult

Variante

Acțiuni

Docents

În alte limbi