Maghiara este o limbă fino-ugrică vorbită în principal în Ungaria, dar şi de către minorităţile maghiare din ţările învecinate, dintre care mai ales în România, Serbia, Slovacia şi Ucraina.
Este o limbă foarte diferită de română prin structura gramaticală. Câteva specificităţi care se reflectă în acest ghid:
Raporturile gramaticale se exprimă mai ales prin sufixe, majoritatea acestora având două sau trei forme, pentru că vocalele lor trebuie să se armonizeze cu vocalele din restul cuvântului.
Maghiara nu cunoaşte genul gramatical, deci adjectivele au o singură formă.
După numerale şi alte cuvinte care exprimă pluralul, substantivele şi adjectivele se folosesc la forma de singular.
Topica diferă uneori faţă de cea din limba română.
În maghiară sunt multe cuvinte compuse scrise într-unul, de aceea
unele sunt foarte lungi.
Pronunţarea
Scrierea limbii maghiare, ca şi cea a limbii române, redă aproape exact pronunţarea.
Accentele ´ şi ´´ marchează vocale lungi.
Consoanele duble sunt frecvente şi au efectiv o cantitate dublă în pronunţare faţă de cele simple, ca în limba italiană.
Accentul cade totdeauna pe prima vocală a cuvântului, dar sunt şi cuvinte care nu poartă accent: articolele, conjuncţiile şi unele adverbe.
Consoane
b
ca "b" în "băiat"
c
ca "ţ" în "ţară"
cs
ca "c" în "cine"
d
ca "d" în "domn"
dz
"d" şi "z" pronunţate într-una, ca "z" în cuvântul italian "zona"
dzs
ca "g" în "ger"
f
ca "f" în "frig"
g
ca "g" în "gol"
gy
ca "de" în "deal", în graiul maramureşean, muiat
h
ca "h" în "horă"
j
ca "i" în "iar"
k
ca "k" în "kilogram"
l
ca "l" în "lacrimă"
ly
ca "i" în "iar"
m
ca "m" în "mare"
n
ca "n" în "nas"
ny
ca "n" în "bine", în graiul maramureşean, muiat
p
ca "p" în "pauză"
q
ca "q" în "quasar" (numai în cuvinte străine)
r
ca "r" în "roată"
s
ca "ş" în "şoaptă"
sz
ca "s" în "sac"
t
ca "t" în "temă"
ty
ca "te" în "teacă", în graiul maramureşean, muiat
v
ca "v" în "vară"
w
ca "w" în "BMW" (numai în cuvinte străine)
x
ca "x" în "taxi" (numai în cuvinte străine)
y
ca "y" în "hobby" (numai în cuvinte străine)
z
ca "z" în "zice"
zs
ca "j" în "jurnal"
Listă de enunţuri
Maghiara distinge trei grade de politeţe. Primul se caracterizează în principal prin adresarea cu te, corespunzător lui "tu", al doilea prin adresarea cu maga, corespunzător aproximativ lui "dumneata", al treilea prin adresarea cu Ön, corespunzător aproximativ cu "dumneavoastră" la singular. În acest ghid se foloseşte în principal adresarea cu Ön.
Enunţuri de bază
Bună dimineaţa.
Jó reggelt!
Bună ziua.
Jó napot (kívánok)!
Bună seara.
Jó estét!
Noapte bună.
Jó éjszakát!
Salut.
Szia!
La revedere.
(A) viszontlátásra.
Ce mai faceţi?
Hogy van?
Mulţumesc, bine.
Köszönöm, jól.
Cum vă numiţi?
Hogy hívják (Önt)?
Mă numesc ______.
______nak/nek hívnak.
Îmi pare bine (de cunoştinţă).
Örvendek (, hogy megismerhetem).
Vă rog.
Kérem.
Mulţumesc.
Köszönöm.
Cu plăcere.
Szívesen.
Da.
Igen.
Nu.
Nem.
Scuzaţi-mă.
Elnézést (kérek).
Îmi pare rău.
Sajnálom.
Cât e ceasul?
Hány óra (van)?
Nu înţeleg.
Nem értem.
Nu vorbesc (bine) maghiara.
Nem beszélek (jól) magyarul.
Sunt român(că) / moldovean(că).
Román / Moldáv vagyok.
Vorbiţi româneşte / engleza?
Beszél románul / angolul?
Este cineva (aici) care vorbeşte româneşte / engleza?
Beszél (itt) valaki románul / angolul?
Atenţie!
Vigyázat!
Unde este toaleta?
Merre van a WC?
Numere
1
egy
2
kettő
3
három
4
négy
5
öt
6
hat
7
hét
8
nyolc
9
kilenc
10
tíz
11
tizenegy
12
tizenkettő
13
tizenhárom
14
tizennégy
15
tizenöt
16
tizenhat
17
tizenhét
18
tizennyolc
19
tizenkilenc
20
húsz
21
huszonegy
22
huszonkettő
23
huszonhárom
30
harminc
40
negyven
50
ötven
60
hatvan
70
hetven
80
nyolcvan
90
kilencven
100
száz
200
kétszáz
300
haromszáz
1000
ezer
2000
kétezer
1.000.000
egy millió
autobuzul _____
a(z) _____as/es/os/ös busz
Timp
acum
most
mai târziu
később
înainte
előtt
după
után
dimineaţa
reggel
înainte de masă
délelőtt
după amiază
délután
seara
este
noaptea
éjjel
Oră
Este _____
… ora unu noaptea.
Éjjel egy óra …
… ora 12 ziua / amiază.
Dél …
… ora unu după-amiază / ora 13.
Délután egy óra / tizenhárom óra …
… ora şase seara / ora 18.
Este hat óra / tizennyolc óra …
… ora şapte fără un sfert / ora 18.45.
Háromnegyed hét / tizennyolc óra negyvenöt perc …
… ora şapte şi un sfert / ora 19.15.
Negyed nyolc / tizenkilenc óra tizenöt perc …
… ora şapte şi jumătate / ora 19.30.
Fél nyolc / tizenkilenc óra harminc perc …
… ora 12 noaptea / miezul nopţii.
Éjjel tizenkét óra / Éjfél …
______ van.
Durată
_____ minut(e)
_____ perc
_____ oră (ore)
_____ óra
_____ zi(le)
_____ nap
_____ săptămână (săptămâni)
_____ hét
_____ lună (luni)
_____ hónap
_____ an(i)
_____ év
Zile
azi
ma
ieri
tegnap
mâine
holnap
în săptămâna aceasta
a héten
săptămâna trecută
a múlt héten
săptămâna viitoare
a jövő héten
luni
hétfő
marţi
kedd
miercuri
szerda
joi
csütörtök
vineri
péntek
sâmbătă
szombat
duminică
vasárnap
Luni
ianuarie
január
februarie
február
martie
március
aprilie
április
mai
május
iunie
június
iulie
július
august
augusztus
septembrie
szeptember
octombrie
október
noiembrie
november
decembrie
december
Scrierea datelor
Datele se scriu în forma an.lună.zi. De exemplu, 3.01.2007 se scrie 2007.01.03 şi se spune complet „kétezer hét, január harmadika”, data zilei fiind exprimată cu numeralele ordinale cu sufixul -a/-e.
Culori
alb(ă)
fehér
albastru (albastră)
kék
brun(ă)
barna
galben(ă)
sárga
gri
szürke
negru (neagră)
fekete
portocaliu (portocalie)
narancssárga
roşu (roşie)
piros
verde
zöld
violet(ă)
lila
Transporturi
Tren şi autocar
Cât costă un bilet până la _____?
Mennyibe kerül egy jegy _____ba/be/ra/re?
Vă rog un bilet / două bilete până la _____.
Egy jegyet / Két jegyet kérek _____ba/be/ra/re.
Unde merge trenul / autocarul ăsta?
Hova megy ez a vonat / busz?
Unde este trenul / autocarul de _____?
Hol van a _____ba/be/ra/re induló vonat / busz?
Trenul / Autocarul ăsta opreşte la _____?
Ez a vonat / busz megáll _____ban/ben/en/on/ön?
Când pleacă trenul / autocarul la _____?
Mikor indul a vonat / busz _____ba/be/ra/re?
Când soseşte trenul / autocarul la _____?
Mikor érkezik meg a vonat / busz _____ba/be/ra/re?
navetă
transzfer
un bilet numai dus
egy útra szóló jegy
un bilet dus-întors
oda-vissza jegy
linie
vágány
biroul de bagaje
csomagmegőrző
legătură
átszállás
Trenul are 10 minute întârziere.
A vonat tíz percet késik.
Direcţii
Unde este _____
Merre van _____
… aeroportul?
… a repülőtér?
… ambasada / consulatul României / Moldovei?
… Románia / Moldávia nagykövetsége / konzulátusa?
… autogara?
… a buszállomás?
… centrul oraşului?
… a városközpont?
… gara?
… a vasútállomás?
… hotelul _____?
… a(z) _____ szálló?
… portul?
… a hajóállomás?
… staţia de autobuz cea mai apropiată?
… a legközelebbi buszmegálló?
… un hotel pentru tineret?
… ifjúsági szálló?
… un hotel?
… szálloda?
Unde sunt …
Merre vannak …
… baruri?
… bárok?
… locuri de vizitat?
… látnivalók?
… restaurante?
… éttermek?
Puteţi să-mi arătaţi pe hartă?
Megmutatná a térképen?
stradă
utca
şosea
út
autostradă
autópálya
Cotiţi la stânga.
Forduljon jobbra.
Cotiţi la dreapta.
Forduljon ballra.
drept înainte
egyenesen
spre _____
_____ felé
după _____
_____ után
înainte de _____
_____ előtt
intersecţie
útkereszteződés
nord
észak
sud
dél
est
kelet
vest
nyugat
sus
fent
jos
lent
în sus
fel(felé)
în jos
le(felé)
Taxi
Taxi!
Taxi!
Duceţi-mă la _____, vă rog.
Kérem, vigyen a(z) _____hoz/hez!
Cât costă până la _____?
Mennyibe kerül az út _____hoz/hez?
Lăsaţi-mă aici, vă rog.
Itt álljon meg, kérem.
Cazare
Aveţi camere libere?
Van szabad szobájuk?
Cât costă o cameră pentru o persoană / două persoane?
Mennyibe kerül egy szoba egy fő / két fő részére?
În cameră este _____
Van a szobában _____
… lenjerie de pat?
… ágynemű?
… baie?
… fürdőszoba?
… telefon?
… telefon?
… televizor?
… tévé?
… conexiune la Internet / WIFI
… internetkapcsolat / WIFI?
Pot să văd camera?
Láthatnám a szobát?
Aveţi vreo cameră _____
Van-e _____ szobájuk?
… mai curată?
… tisztább …
… mai ieftină?
… olcsóbb …
… mai liniştită?
… csendesebb …
… mai luminoasă?
… világosabb …
… mai mare?
… nagyobb …
… mai mică?
… kisebb …
Bine, o iau.
Jó, kiveszem a szobát.
Vreau să stau o noapte / _____ nopţi.
_____ éjszakát akarok itt tölteni.
Puteţi să-mi recomandaţi alt hotel?
Tudna egy másik szállodát ajánlani?
Aveţi safe?
Van széfük?
Micul dejun este inclus în preţ?
A reggeli benne van az árban?
La ce oră este micul dejun?
Hány órakor van a reggeli?
Vă rog să-mi faceţi curat în cameră.
Kérem, takarítsák ki a szobámat.
Puteţi să mă treziţi la ora _____?
Felébresztene _____kor/kör?
Vreau să vă anunţ că plec.
Távozni szeretnék.
Bani
Pot să plătesc cu euro / dolari americani?
Fizethetek euróval / amerikai dollárral?
Pot să plătesc cu card de credit?
Fizethetek hitelkártyával?
Pot să schimb bani aici?
Válthatok pénzt itt?
Unde pot să schimb bani?
Hol válthatok pénzt?
Care este cursul de schimb?
Mi a váltási árfolyam?
Unde este un bancomat?
Hol található bankjegyautómata?
Baruri
Serviţi băuturi alcoolice?
Szolgálnak fel alkoholt?
Serviţi la masă?
Van kiszolgálás?
O bere / Două beri, vă rog.
Egy sört / Két sört kérek.
O halbă de bere, vă rog.
Egy korsó sört kérek.
_____ (alcool tare) şi _____ (băutură nealcoolică pentru amestec),
____ és _____
... rom
... rumot
... votcă
... vodkát
... whisky
... whiskyt
... apă ...
... vizet ...
... apă tonică ...
... tonikot ...
... cola ...
... kólát ...
... sifon ...
... szódát ...
... suc de portocale ...
... narancslevet ...
_____ vă rog.
_____ kérek.
Aveţi ceva de ronţăit?
Van-e valami rágnivalójuk ?
Încă unul/una, vă rog.
Még egyet kérek.
Încă un rând, vă rog.
Még egy kört, legyen szíves.
La ce oră închideţi?
Hány órakor zárnak?
Cumpărături
Aveţi aşa ceva pe mărimea mea?
Van ilyesmi az én méretemre?
Cât costă?
Mennyibe kerül?
E foarte / prea scump.
Nagyon / Túl drága.
ieftin
olcsó
N-am destui bani.
Nincs elég pénzem.
Nu-l/N-o vreau.
Nem kérem.
Nu mă interesează.
Nem érdekel.
Vrei să mă înşeli!
Maga át akar verni!
Bine, îl/o/îi/le cumpăr.
Jó, megveszem.
Puteţi să-mi daţi o pungă?
Kaphatok egy szatyrot?
Livraţi în străinătate?
Házhozszállítják (külföldre)?
Am nevoie …
Szükségem van _____
… de baterii.
… elemekre.
… de cremă solară.
… napolajra.
… de hârtie de scris.
… levélpapírra.
… de o carte în română / engleză.
… román / angol nyelvű könyvre.
… de o periuţă de dinţi.
… fogkefére.
… de o revistă în română / engleză.
… román / angol nyelvű magazinra.
… de o umbrelă. (de soare)
… napernyőre.
… de o umbrelă. (pentru ploaie)
… esernyőre.
… de o vedere.
… képeslapra.
… de pastă de dinţi.
… fogkrémre.
… de săpun.
… szappanra.
… de şampon.
… samponra.
… de tampoane.
… tamponra.
… de timbre.
… bélyegre.
… de un aparat de ras.
… borotvára.
… de un calmant.
… fájdalomcsillapítóra.
… de un dicţionar român-maghiar / maghiar-român.
… román–magyar / magyar–román szótárra.
… de un medicament pentru răceală
… megfázás elleni gyógyszerre.
… de un pix / stilou.
… tollra.
… de un ziar în română / engleză.
… román / angol nyelvű újságra.
Autorităţi
N-am făcut nimic.
Nem csináltam semmit.
E o greşeală.
Itt valami félreértés van.
Unde mă duceţi?
Hova visznek?
Sunt arestat(ă)?
Le vagyok tartóztatva?
Sunt de cetăţenie română / moldovenească.
Román / Moldáv állampolgár vagyok.
Aş vrea să vorbesc cu ambasada / consulatul României / Moldovei.
Szeretnék a román / moldáv nagykövetséggel / konzulátussal beszélni.