Ghid de conversaţie maghiar: Diferență între versiuni

De la Wikitravel
Salt la: navigare, căutare
(Enunţuri de bază)
m (rvv)
 
(Nu s-au afișat 7 versiuni intermediare efectuate de 2 utilizatori)
Linia 20: Linia 20:
 
Accentul cade totdeauna pe prima vocală a cuvântului, dar sunt şi cuvinte care nu poartă accent: articolele, conjuncţiile şi unele adverbe.
 
Accentul cade totdeauna pe prima vocală a cuvântului, dar sunt şi cuvinte care nu poartă accent: articolele, conjuncţiile şi unele adverbe.
  
 +
=== Vocale ===
  
 +
;a : ca "oa" în "foarte", în graiul maramureşean sau ca „a” din celebrul „na” transilvănean
 +
;á : ca în interjecţia "A!", pronunţată lung
 +
;e : ca primul "e" din "pere", în graiul maramureşean, pronunţat cu gura mai deschisă decât în limba română literară
 +
;é : ca "e" în "pere", în româna literară, dar lung
 +
;i : ca "i" în "idee"
 +
;í : ca în interjecţia "Tii!", lung
 +
;o : ca "o" în "ocazie"
 +
;ó : ca în interjecţia "O!", lung
 +
;ö : ca "ö" în germană, pronunţat cu buzele ţinute ca pentru "o", dar cu limba ţinută ca pentru "e"
 +
;ő : ca "ö" în germană, dar lung
 +
;u : ca "u" în "unde", scurt
 +
;ú : ca în interjecţia "Huu!", lung
 +
;ü : ca "ü" în germană, pronunţat cu buzele ţinute ca pentru "u", dar cu limba ţinută ca pentru "i"
 +
;ű : ca "ü" în germană, dar lung
  
 
=== Consoane ===
 
=== Consoane ===
Linia 59: Linia 74:
 
Maghiara distinge trei grade de politeţe. Primul se caracterizează în principal prin adresarea cu ''te'', corespunzător lui "tu", al doilea prin adresarea cu ''maga'', corespunzător aproximativ lui "dumneata", al treilea prin adresarea cu ''Ön'', corespunzător aproximativ cu "dumneavoastră" la singular. În acest ghid se foloseşte în principal adresarea cu ''Ön''.
 
Maghiara distinge trei grade de politeţe. Primul se caracterizează în principal prin adresarea cu ''te'', corespunzător lui "tu", al doilea prin adresarea cu ''maga'', corespunzător aproximativ lui "dumneata", al treilea prin adresarea cu ''Ön'', corespunzător aproximativ cu "dumneavoastră" la singular. În acest ghid se foloseşte în principal adresarea cu ''Ön''.
  
 +
=== Enunţuri de bază ===
  
 +
;Bună dimineaţa. : Jó reggelt!
 +
;Bună ziua. : Jó napot (kívánok)!
 +
;Bună seara. : Jó estét!
 +
;Noapte bună. : Jó éjszakát!
 +
;Salut. : Szia!
 +
;La revedere. : (A) viszontlátásra.
 +
;Ce mai faceţi? : Hogy van?
 +
;Mulţumesc, bine. : Köszönöm, jól.
 +
;Cum vă numiţi? : Hogy hívják (Önt)?
 +
;Mă numesc ______. : ______nak/nek hívnak.
 +
;Îmi pare bine (de cunoştinţă). : Örvendek (, hogy megismerhetem).
 +
;Vă rog. : Kérem.
 +
;Mulţumesc. : Köszönöm.
 +
;Cu plăcere. : Szívesen.
 +
;Da. : Igen.
 +
;Nu. : Nem.
 +
;Scuzaţi-mă. : Elnézést (kérek).
 +
;Îmi pare rău. : Sajnálom.
 +
;Cât e ceasul? : Hány óra (van)?
 +
;Nu înţeleg. : Nem értem.
 +
;Nu vorbesc (bine) maghiara. : Nem beszélek (jól) magyarul.
 +
;Sunt român(că) / moldovean(că). : Román / Moldáv vagyok.
 +
;Vorbiţi româneşte / engleza? : Beszél románul / angolul?
 +
;Este cineva (aici) care vorbeşte româneşte / engleza? : Beszél (itt) valaki románul / angolul?
 +
;Atenţie! : Vigyázat!
 +
;Unde este toaleta? : Merre van a WC?
 +
 +
=== Probleme ===
 +
 +
;Ajutor! : Segítség!
 +
;Lasă-mă în pace! : Hagyjon békén!
 +
;Pleacă de-aici! : Menjen innen!
 +
;Nu mă atinge! : Ne érjen hozzám!
 +
;Chem poliţia! : Hívom a rendőrséget!
 +
;Poliţia! : Rendőrség!
 +
;Hoţul! : Fogják meg! Tolvaj!
 +
;Puteţi să mă ajutaţi? : Kérhetném a segítségét?
 +
;E urgent! : Sürgős!
 +
;M-am rătăcit. : Eltévedtem.
 +
;Mi-am pierdut geanta. : Elvesztettem a táskámat.
 +
;Mi-am pierdut portofelul. : Elvesztettem a pénztárcámat.
 +
;Sunt bolnav(ă). : Beteg vagyok.
 +
;Sunt rănit(ă). : Megsebesültem.
 +
;Am nevoie de un medic. : Orvosra van szükségem.
 +
;Pot folosi telefonul dumneavoastră? : Használhatnám a telefonját?
  
 
=== Numere ===  
 
=== Numere ===  
Linia 100: Linia 161:
 
;1.000.000 : egy millió
 
;1.000.000 : egy millió
 
;''autobuzul'' _____ : a(z) _____as/es/os/ös ''busz''
 
;''autobuzul'' _____ : a(z) _____as/es/os/ös ''busz''
 +
;numărul _____ ''(casă)'' : _____ szám
 +
;jumătate : fél
 +
;mult : sok
 +
;puţin : kevés
 +
;mai mult : több
 +
;mai puţin : kevesebb
  
 
=== Timp ===  
 
=== Timp ===  
Linia 284: Linia 351:
 
;Unde este un bancomat? : Hol található bankjegyautómata?
 
;Unde este un bancomat? : Hol található bankjegyautómata?
 
   
 
   
 +
=== Mâncare ===
  
 
+
;O masă pentru o persoană / două persoane, vă rog. : Egy személy / Két személy részére kérek asztalt.
 +
;Meniul, vă rog! : Az étlapot kérem!
 +
;Care este specialitatea casei? : Mi a ház specialitása?
 +
;Aveţi vreo specialitate locală? : Van-e helyi specialitásuk?
 +
;Sunt vegetarian(ă). : Vegetáriánus vagyok.
 +
;Nu mănânc carne de porc. : Nem eszem disznóhúst.
 +
;Puteţi să gătiţi ceva uşor? : Tudnának valami könnyűt készíteni?
 +
;meniu fix : menü
 +
;à la carte : à la carte
 +
;micul dejun : reggeli
 +
;prânz : ebéd
 +
;cină : vacsora
 +
;Aş vrea _____
 +
;… brânză / caşcaval. : Sajtot …
 +
;… carne de cerb. : Szarvashúst …
 +
;… carne de miel. : Bárányhúst …
 +
;… carne de mistreţ. : Vaddisznóhúst …
 +
;… carne de porc. : Sertéshúst …
 +
;… carne de pui. : Csirkehúst …
 +
;… carne de vită. : Marhahúst …
 +
;… cârnaţi. : Kolbászt …
 +
;… crenvurşti. : Virslit …
 +
;… fructe. : Gyümölcsöt …
 +
;… legume. : Zöldséget …
 +
;… orez. : Rizst …
 +
;… ouă. : Tojást …
 +
;… pâine (prăjită). : (Pirítós) kenyeret …
 +
;… paste. : Tésztát …
 +
;… peşte. : Halat …
 +
;… salată. : Salátát …
 +
;… somon. : Lazacot …
 +
;… şuncă. : Sonkát …
 +
;… tăiţei. : Levestésztát …
 +
:_____ kérek.
 +
;Vă rog un pahar _____ : Kérek egy pohár _____
 +
;… cu apă. : … vizet.
 +
;… cu apă minerală carbogazoasă. : … szénsavas ásványvizet.
 +
;… cu apă minerală plată. : … szénsavmentes ásványvizet.
 +
;… de bere. : … sört.
 +
;… de suc de fructe. : … gyümölcslevet.
 +
;… de vin alb / roşu. : … fehérbort / vörösbort.
 +
;Vă rog o sticlă de _____ : Kérek egy üveg _____
 +
;… apă. : … vizet.
 +
;… apă minerală carbogazoasă. : … szénsavas ásványvizet.
 +
;… apă minerală plată. : … szénsavmentes ásványvizet.
 +
;… bere. : … sört.
 +
;… suc de fructe. : … gyümölcslevet.
 +
;… vin alb / roşu. : … fehérbort / vörösbort.
 +
;Vă rog o ceaşca de _____ : Kérek egy csésze _____
 +
;… cafea. : … kávét.
 +
;… ceai. : … teát.
 +
;… lapte. : … tejet.
 +
;Nişte _____, vă rog! : Kérhetnék egy kis _____
 +
;… sare : … sót?
 +
;… piper : … borsot?
 +
;… unt : … vajat?
 +
;Ospătar! / Domnişoară! : Pincér! / Kisasszony!
 +
;Am terminat. : Végeztem.
 +
;A fost foarte bun(ă). : Finom volt.
 +
;Plata, vă rog! : A számlát, legyen szíves!
 +
 
=== Baruri ===  
 
=== Baruri ===  
  
Linia 342: Linia 470:
 
;… de un ziar în română  / engleză. : … román / angol nyelvű újságra.
 
;… de un ziar în română  / engleză. : … román / angol nyelvű újságra.
 
   
 
   
 +
=== Conducere auto ===
 +
 +
;Aş vrea să închiriez o maşină. : Szeretnék autót bérelni.
 +
;Pot să închei o asigurare? : Köthetek biztosítást?
 +
;benzinărie : benzinkút
 +
;benzină : benzin
 +
;motorină : gázolaj
 +
 +
==== Inscripţii pe indicatoare ====
  
 +
;accesul numai cu permis : BEHAJTÁS CSAK ENGEDÉLLYEL
 +
;cu excepţia _____ : KIVÉVE _____
 +
;cu excepţia riveranilor : CSAK CÉLFORGALOM
 +
;parcare cu taxă : FIZETŐ PARKOLÁS
 +
;vamă : VÁM
 +
;zonă : ÖVEZET / ZÓNA
  
 
=== Autorităţi ===  
 
=== Autorităţi ===  

Versiunea curentă din 15 noiembrie 2010 19:17

Maghiara este o limbă fino-ugrică vorbită în principal în Ungaria, dar şi de către minorităţile maghiare din ţările învecinate, dintre care mai ales în România, Serbia, Slovacia şi Ucraina.

Este o limbă foarte diferită de română prin structura gramaticală. Câteva specificităţi care se reflectă în acest ghid:

  • Raporturile gramaticale se exprimă mai ales prin sufixe, majoritatea acestora având două sau trei forme, pentru că vocalele lor trebuie să se armonizeze cu vocalele din restul cuvântului.
  • Maghiara nu cunoaşte genul gramatical, deci adjectivele au o singură formă.
  • După numerale şi alte cuvinte care exprimă pluralul, substantivele şi adjectivele se folosesc la forma de singular.
  • Topica diferă uneori faţă de cea din limba română.
  • În maghiară sunt multe cuvinte compuse scrise într-unul, de aceea

unele sunt foarte lungi.

Pronunţarea

Scrierea limbii maghiare, ca şi cea a limbii române, redă aproape exact pronunţarea.

Accentele ´ şi ´´ marchează vocale lungi.

Consoanele duble sunt frecvente şi au efectiv o cantitate dublă în pronunţare faţă de cele simple, ca în limba italiană.

Accentul cade totdeauna pe prima vocală a cuvântului, dar sunt şi cuvinte care nu poartă accent: articolele, conjuncţiile şi unele adverbe.

Vocale

ca "oa" în "foarte", în graiul maramureşean sau ca „a” din celebrul „na” transilvănean
á 
ca în interjecţia "A!", pronunţată lung
ca primul "e" din "pere", în graiul maramureşean, pronunţat cu gura mai deschisă decât în limba română literară
é 
ca "e" în "pere", în româna literară, dar lung
ca "i" în "idee"
í 
ca în interjecţia "Tii!", lung
ca "o" în "ocazie"
ó 
ca în interjecţia "O!", lung
ö 
ca "ö" în germană, pronunţat cu buzele ţinute ca pentru "o", dar cu limba ţinută ca pentru "e"
ő 
ca "ö" în germană, dar lung
ca "u" în "unde", scurt
ú 
ca în interjecţia "Huu!", lung
ü 
ca "ü" în germană, pronunţat cu buzele ţinute ca pentru "u", dar cu limba ţinută ca pentru "i"
ű 
ca "ü" în germană, dar lung

Consoane

ca "b" în "băiat"
ca "ţ" în "ţară"
cs 
ca "c" în "cine"
ca "d" în "domn"
dz 
"d" şi "z" pronunţate într-una, ca "z" în cuvântul italian "zona"
dzs 
ca "g" în "ger"
ca "f" în "frig"
ca "g" în "gol"
gy 
ca "de" în "deal", în graiul maramureşean, muiat
ca "h" în "horă"
ca "i" în "iar"
ca "k" în "kilogram"
ca "l" în "lacrimă"
ly 
ca "i" în "iar"
ca "m" în "mare"
ca "n" în "nas"
ny 
ca "n" în "bine", în graiul maramureşean, muiat
ca "p" în "pauză"
ca "q" în "quasar" (numai în cuvinte străine)
ca "r" în "roată"
ca "ş" în "şoaptă"
sz 
ca "s" în "sac"
ca "t" în "temă"
ty 
ca "te" în "teacă", în graiul maramureşean, muiat
ca "v" în "vară"
ca "w" în "BMW" (numai în cuvinte străine)
ca "x" în "taxi" (numai în cuvinte străine)
ca "y" în "hobby" (numai în cuvinte străine)
ca "z" în "zice"
zs 
ca "j" în "jurnal"

Listă de enunţuri

Maghiara distinge trei grade de politeţe. Primul se caracterizează în principal prin adresarea cu te, corespunzător lui "tu", al doilea prin adresarea cu maga, corespunzător aproximativ lui "dumneata", al treilea prin adresarea cu Ön, corespunzător aproximativ cu "dumneavoastră" la singular. În acest ghid se foloseşte în principal adresarea cu Ön.

Enunţuri de bază

Bună dimineaţa. 
Jó reggelt!
Bună ziua. 
Jó napot (kívánok)!
Bună seara. 
Jó estét!
Noapte bună. 
Jó éjszakát!
Salut. 
Szia!
La revedere. 
(A) viszontlátásra.
Ce mai faceţi? 
Hogy van?
Mulţumesc, bine. 
Köszönöm, jól.
Cum vă numiţi? 
Hogy hívják (Önt)?
Mă numesc ______. 
______nak/nek hívnak.
Îmi pare bine (de cunoştinţă). 
Örvendek (, hogy megismerhetem).
Vă rog. 
Kérem.
Mulţumesc. 
Köszönöm.
Cu plăcere. 
Szívesen.
Da. 
Igen.
Nu. 
Nem.
Scuzaţi-mă. 
Elnézést (kérek).
Îmi pare rău. 
Sajnálom.
Cât e ceasul? 
Hány óra (van)?
Nu înţeleg. 
Nem értem.
Nu vorbesc (bine) maghiara. 
Nem beszélek (jól) magyarul.
Sunt român(că) / moldovean(că). 
Román / Moldáv vagyok.
Vorbiţi româneşte / engleza? 
Beszél románul / angolul?
Este cineva (aici) care vorbeşte româneşte / engleza? 
Beszél (itt) valaki románul / angolul?
Atenţie! 
Vigyázat!
Unde este toaleta? 
Merre van a WC?

Probleme

Ajutor! 
Segítség!
Lasă-mă în pace! 
Hagyjon békén!
Pleacă de-aici! 
Menjen innen!
Nu mă atinge! 
Ne érjen hozzám!
Chem poliţia! 
Hívom a rendőrséget!
Poliţia! 
Rendőrség!
Hoţul! 
Fogják meg! Tolvaj!
Puteţi să mă ajutaţi? 
Kérhetném a segítségét?
E urgent! 
Sürgős!
M-am rătăcit. 
Eltévedtem.
Mi-am pierdut geanta. 
Elvesztettem a táskámat.
Mi-am pierdut portofelul. 
Elvesztettem a pénztárcámat.
Sunt bolnav(ă). 
Beteg vagyok.
Sunt rănit(ă). 
Megsebesültem.
Am nevoie de un medic. 
Orvosra van szükségem.
Pot folosi telefonul dumneavoastră? 
Használhatnám a telefonját?

Numere

egy
kettő
három
négy
öt
hat
hét
nyolc
kilenc
10 
tíz
11 
tizenegy
12 
tizenkettő
13 
tizenhárom
14 
tizennégy
15 
tizenöt
16 
tizenhat
17 
tizenhét
18 
tizennyolc
19 
tizenkilenc
20 
húsz
21 
huszonegy
22 
huszonkettő
23 
huszonhárom
30 
harminc
40 
negyven
50 
ötven
60 
hatvan
70 
hetven
80 
nyolcvan
90 
kilencven
100 
száz
200 
kétszáz
300 
haromszáz
1000 
ezer
2000 
kétezer
1.000.000 
egy millió
autobuzul _____ 
a(z) _____as/es/os/ös busz
numărul _____ (casă) 
_____ szám
jumătate 
fél
mult 
sok
puţin 
kevés
mai mult 
több
mai puţin 
kevesebb

Timp

acum 
most
mai târziu 
később
înainte 
előtt
după 
után
dimineaţa 
reggel
înainte de masă 
délelőtt
după amiază 
délután
seara 
este
noaptea 
éjjel

Oră

Este _____
… ora unu noaptea. 
Éjjel egy óra …
… ora 12 ziua / amiază. 
Dél …
… ora unu după-amiază / ora 13. 
Délután egy óra / tizenhárom óra …
… ora şase seara / ora 18. 
Este hat óra / tizennyolc óra …
… ora şapte fără un sfert / ora 18.45. 
Háromnegyed hét / tizennyolc óra negyvenöt perc …
… ora şapte şi un sfert / ora 19.15. 
Negyed nyolc / tizenkilenc óra tizenöt perc …
… ora şapte şi jumătate / ora 19.30. 
Fél nyolc / tizenkilenc óra harminc perc …
… ora 12 noaptea / miezul nopţii. 
Éjjel tizenkét óra / Éjfél …
______ van.

Durată

_____ minut(e) 
_____ perc
_____ oră (ore) 
_____ óra
_____ zi(le) 
_____ nap
_____ săptămână (săptămâni) 
_____ hét
_____ lună (luni) 
_____ hónap
_____ an(i) 
_____ év

Zile

azi 
ma
ieri 
tegnap
mâine 
holnap
în săptămâna aceasta 
a héten
săptămâna trecută 
a múlt héten
săptămâna viitoare 
a jövő héten
luni 
hétfő
marţi 
kedd
miercuri 
szerda
joi 
csütörtök
vineri 
péntek
sâmbătă 
szombat
duminică 
vasárnap

Luni

ianuarie 
január
februarie 
február
martie 
március
aprilie 
április
mai 
május
iunie 
június
iulie 
július
august 
augusztus
septembrie 
szeptember
octombrie 
október
noiembrie 
november
decembrie 
december

Scrierea datelor

Datele se scriu în forma an.lună.zi. De exemplu, 3.01.2007 se scrie 2007.01.03 şi se spune complet „kétezer hét, január harmadika”, data zilei fiind exprimată cu numeralele ordinale cu sufixul -a/-e.

Culori

alb(ă) 
fehér
albastru (albastră) 
kék
brun(ă) 
barna
galben(ă) 
sárga
gri 
szürke
negru (neagră) 
fekete
portocaliu (portocalie) 
narancssárga
roşu (roşie) 
piros
verde 
zöld
violet(ă) 
lila

Transporturi

Tren şi autocar

Cât costă un bilet până la _____? 
Mennyibe kerül egy jegy _____ba/be/ra/re?
Vă rog un bilet / două bilete până la _____. 
Egy jegyet / Két jegyet kérek _____ba/be/ra/re.
Unde merge trenul / autocarul ăsta? 
Hova megy ez a vonat / busz?
Unde este trenul / autocarul de _____? 
Hol van a _____ba/be/ra/re induló vonat / busz?
Trenul / Autocarul ăsta opreşte la _____? 
Ez a vonat / busz megáll _____ban/ben/en/on/ön?
Când pleacă trenul / autocarul la _____? 
Mikor indul a vonat / busz _____ba/be/ra/re?
Când soseşte trenul / autocarul la _____? 
Mikor érkezik meg a vonat / busz _____ba/be/ra/re?
navetă 
transzfer
un bilet numai dus 
egy útra szóló jegy
un bilet dus-întors 
oda-vissza jegy
linie 
vágány
biroul de bagaje 
csomagmegőrző
legătură 
átszállás
Trenul are 10 minute întârziere. 
A vonat tíz percet késik.

Direcţii

Unde este _____ 
Merre van _____
… aeroportul? 
… a repülőtér?
… ambasada / consulatul României / Moldovei? 
… Románia / Moldávia nagykövetsége / konzulátusa?
… autogara? 
… a buszállomás?
… centrul oraşului? 
… a városközpont?
… gara? 
… a vasútállomás?
… hotelul _____? 
… a(z) _____ szálló?
… portul? 
… a hajóállomás?
… staţia de autobuz cea mai apropiată? 
… a legközelebbi buszmegálló?
… un hotel pentru tineret? 
… ifjúsági szálló?
… un hotel? 
… szálloda?
Unde sunt … 
Merre vannak …
… baruri? 
… bárok?
… locuri de vizitat? 
… látnivalók?
… restaurante? 
… éttermek?
Puteţi să-mi arătaţi pe hartă? 
Megmutatná a térképen?
stradă 
utca
şosea 
út
autostradă 
autópálya
Cotiţi la stânga. 
Forduljon jobbra.
Cotiţi la dreapta. 
Forduljon ballra.
drept înainte 
egyenesen
spre _____ 
_____ felé
după _____ 
_____ után
înainte de _____ 
_____ előtt
intersecţie 
útkereszteződés
nord 
észak
sud 
dél
est 
kelet
vest 
nyugat
sus 
fent
jos 
lent
în sus 
fel(felé)
în jos 
le(felé)

Taxi

Taxi! 
Taxi!
Duceţi-mă la _____, vă rog. 
Kérem, vigyen a(z) _____hoz/hez!
Cât costă până la _____? 
Mennyibe kerül az út _____hoz/hez?
Lăsaţi-mă aici, vă rog. 
Itt álljon meg, kérem.

Cazare

Aveţi camere libere? 
Van szabad szobájuk?
Cât costă o cameră pentru o persoană / două persoane? 
Mennyibe kerül egy szoba egy fő / két fő részére?
În cameră este _____ 
Van a szobában _____
… lenjerie de pat? 
… ágynemű?
… baie? 
… fürdőszoba?
… telefon? 
… telefon?
… televizor? 
… tévé?
… conexiune la Internet / WIFI 
… internetkapcsolat / WIFI?
Pot să văd camera? 
Láthatnám a szobát?
Aveţi vreo cameră _____ 
Van-e _____ szobájuk?
… mai curată? 
… tisztább …
… mai ieftină? 
… olcsóbb …
… mai liniştită? 
… csendesebb …
… mai luminoasă? 
… világosabb …
… mai mare? 
… nagyobb …
… mai mică? 
… kisebb …
Bine, o iau. 
Jó, kiveszem a szobát.
Vreau să stau o noapte / _____ nopţi. 
_____ éjszakát akarok itt tölteni.
Puteţi să-mi recomandaţi alt hotel? 
Tudna egy másik szállodát ajánlani?
Aveţi safe? 
Van széfük?
Micul dejun este inclus în preţ? 
A reggeli benne van az árban?
La ce oră este micul dejun? 
Hány órakor van a reggeli?
Vă rog să-mi faceţi curat în cameră. 
Kérem, takarítsák ki a szobámat.
Puteţi să mă treziţi la ora _____? 
Felébresztene _____kor/kör?
Vreau să vă anunţ că plec. 
Távozni szeretnék.

Bani

Pot să plătesc cu euro / dolari americani? 
Fizethetek euróval / amerikai dollárral?
Pot să plătesc cu card de credit? 
Fizethetek hitelkártyával?
Pot să schimb bani aici? 
Válthatok pénzt itt?
Unde pot să schimb bani? 
Hol válthatok pénzt?
Care este cursul de schimb? 
Mi a váltási árfolyam?
Unde este un bancomat? 
Hol található bankjegyautómata?

Mâncare

O masă pentru o persoană / două persoane, vă rog. 
Egy személy / Két személy részére kérek asztalt.
Meniul, vă rog! 
Az étlapot kérem!
Care este specialitatea casei? 
Mi a ház specialitása?
Aveţi vreo specialitate locală? 
Van-e helyi specialitásuk?
Sunt vegetarian(ă). 
Vegetáriánus vagyok.
Nu mănânc carne de porc. 
Nem eszem disznóhúst.
Puteţi să gătiţi ceva uşor? 
Tudnának valami könnyűt készíteni?
meniu fix 
menü
à la carte 
à la carte
micul dejun 
reggeli
prânz 
ebéd
cină 
vacsora
Aş vrea _____
… brânză / caşcaval. 
Sajtot …
… carne de cerb. 
Szarvashúst …
… carne de miel. 
Bárányhúst …
… carne de mistreţ. 
Vaddisznóhúst …
… carne de porc. 
Sertéshúst …
… carne de pui. 
Csirkehúst …
… carne de vită. 
Marhahúst …
… cârnaţi. 
Kolbászt …
… crenvurşti. 
Virslit …
… fructe. 
Gyümölcsöt …
… legume. 
Zöldséget …
… orez. 
Rizst …
… ouă. 
Tojást …
… pâine (prăjită). 
(Pirítós) kenyeret …
… paste. 
Tésztát …
… peşte. 
Halat …
… salată. 
Salátát …
… somon. 
Lazacot …
… şuncă. 
Sonkát …
… tăiţei. 
Levestésztát …
_____ kérek.
Vă rog un pahar _____ 
Kérek egy pohár _____
… cu apă. 
… vizet.
… cu apă minerală carbogazoasă. 
… szénsavas ásványvizet.
… cu apă minerală plată. 
… szénsavmentes ásványvizet.
… de bere. 
… sört.
… de suc de fructe. 
… gyümölcslevet.
… de vin alb / roşu. 
… fehérbort / vörösbort.
Vă rog o sticlă de _____ 
Kérek egy üveg _____
… apă. 
… vizet.
… apă minerală carbogazoasă. 
… szénsavas ásványvizet.
… apă minerală plată. 
… szénsavmentes ásványvizet.
… bere. 
… sört.
… suc de fructe. 
… gyümölcslevet.
… vin alb / roşu. 
… fehérbort / vörösbort.
Vă rog o ceaşca de _____ 
Kérek egy csésze _____
… cafea. 
… kávét.
… ceai. 
… teát.
… lapte. 
… tejet.
Nişte _____, vă rog! 
Kérhetnék egy kis _____
… sare 
… sót?
… piper 
… borsot?
… unt 
… vajat?
Ospătar! / Domnişoară! 
Pincér! / Kisasszony!
Am terminat. 
Végeztem.
A fost foarte bun(ă). 
Finom volt.
Plata, vă rog! 
A számlát, legyen szíves!

Baruri

Serviţi băuturi alcoolice? 
Szolgálnak fel alkoholt?
Serviţi la masă? 
Van kiszolgálás?
O bere / Două beri, vă rog. 
Egy sört / Két sört kérek.
O halbă de bere, vă rog. 
Egy korsó sört kérek.
_____ (alcool tare) şi _____ (băutură nealcoolică pentru amestec),  
____ és _____
... rom 
... rumot
... votcă 
... vodkát
... whisky 
... whiskyt
... apă ... 
... vizet ...
... apă tonică ... 
... tonikot ...
... cola ... 
... kólát ...
... sifon ... 
... szódát ...
... suc de portocale ... 
... narancslevet ...
_____ vă rog. 
_____ kérek.
Aveţi ceva de ronţăit? 
Van-e valami rágnivalójuk ?
Încă unul/una, vă rog. 
Még egyet kérek.
Încă un rând, vă rog. 
Még egy kört, legyen szíves.
La ce oră închideţi? 
Hány órakor zárnak?

Cumpărături

Aveţi aşa ceva pe mărimea mea? 
Van ilyesmi az én méretemre?
Cât costă? 
Mennyibe kerül?
E foarte / prea scump. 
Nagyon / Túl drága.
ieftin 
olcsó
N-am destui bani. 
Nincs elég pénzem.
Nu-l/N-o vreau. 
Nem kérem.
Nu mă interesează. 
Nem érdekel.
Vrei să mă înşeli! 
Maga át akar verni!
Bine, îl/o/îi/le cumpăr. 
Jó, megveszem.
Puteţi să-mi daţi o pungă? 
Kaphatok egy szatyrot?
Livraţi în străinătate? 
Házhozszállítják (külföldre)?
Am nevoie … 
Szükségem van _____
… de baterii. 
… elemekre.
… de cremă solară. 
… napolajra.
… de hârtie de scris. 
… levélpapírra.
… de o carte în română / engleză. 
… román / angol nyelvű könyvre.
… de o periuţă de dinţi. 
… fogkefére.
… de o revistă în română / engleză. 
… román / angol nyelvű magazinra.
… de o umbrelă. (de soare) 
… napernyőre.
… de o umbrelă. (pentru ploaie) 
… esernyőre.
… de o vedere. 
… képeslapra.
… de pastă de dinţi. 
… fogkrémre.
… de săpun. 
… szappanra.
… de şampon. 
… samponra.
… de tampoane. 
… tamponra.
… de timbre. 
… bélyegre.
… de un aparat de ras. 
… borotvára.
… de un calmant. 
… fájdalomcsillapítóra.
… de un dicţionar român-maghiar / maghiar-român. 
… román–magyar / magyar–román szótárra.
… de un medicament pentru răceală 
… megfázás elleni gyógyszerre.
… de un pix / stilou. 
… tollra.
… de un ziar în română / engleză. 
… román / angol nyelvű újságra.

Conducere auto

Aş vrea să închiriez o maşină. 
Szeretnék autót bérelni.
Pot să închei o asigurare? 
Köthetek biztosítást?
benzinărie 
benzinkút
benzină 
benzin
motorină 
gázolaj

Inscripţii pe indicatoare

accesul numai cu permis 
BEHAJTÁS CSAK ENGEDÉLLYEL
cu excepţia _____ 
KIVÉVE _____
cu excepţia riveranilor 
CSAK CÉLFORGALOM
parcare cu taxă 
FIZETŐ PARKOLÁS
vamă 
VÁM
zonă 
ÖVEZET / ZÓNA

Autorităţi

N-am făcut nimic. 
Nem csináltam semmit.
E o greşeală. 
Itt valami félreértés van.
Unde mă duceţi? 
Hova visznek?
Sunt arestat(ă)? 
Le vagyok tartóztatva?
Sunt de cetăţenie română / moldovenească. 
Román / Moldáv állampolgár vagyok.
Aş vrea să vorbesc cu ambasada / consulatul României / Moldovei. 
Szeretnék a román / moldáv nagykövetséggel / konzulátussal beszélni.
Aş vrea să vorbesc cu un avocat. 
Szeretnék ügyvéddel beszélni.
Aş putea doar să plătesc o amendă? 
Nem lehetne, hogy csak büntetést fizessek?

Pentru a învăţa mai mult

Variante

Acțiuni

Docents

În alte limbi