(Nu s-au afișat 26 de versiuni intermediare efectuate de 11 utilizatori) Linia 22:
Linia 22:
=== Vocale ===
=== Vocale ===
− ;a : ca "oa" în "foarte", în graiul maramureşean
+ ;a : ca "oa" în "foarte", în graiul maramureşean sau ca „a” din celebrul „na” transilvănean
;á : ca în interjecţia "A!", pronunţată lung
;á : ca în interjecţia "A!", pronunţată lung
;e : ca primul "e" din "pere", în graiul maramureşean, pronunţat cu gura mai deschisă decât în limba română literară
;e : ca primul "e" din "pere", în graiul maramureşean, pronunţat cu gura mai deschisă decât în limba română literară
Linia 152:
Linia 152:
;60 : hatvan
;60 : hatvan
;70 : hetven
;70 : hetven
− ;80 : hetvenegy
+ ;80 : nyolcvan
− ;90 : nyolcvan
+ ;90 : kilencven
− ;100 : kilencven
+ ;100 : száz
− ;200 : száz
+ ;200 : kétszáz
− ;300 : kétszáz
+ ;300 : haromszáz
;1000 : ezer
;1000 : ezer
;2000 : kétezer
;2000 : kétezer
Linia 505:
Linia 505:
*[http://www.101languages.net/hungarian Hungarian 101]
*[http://www.101languages.net/hungarian Hungarian 101]
*[http://projetbabel.org/hongrois/guide.php Guide français-hongrois de la communication]
*[http://projetbabel.org/hongrois/guide.php Guide français-hongrois de la communication]
+
+ [[Categorie:Ghiduri de conversaţie|Maghiar]]
[[de:Sprachführer Ungarisch]]
[[de:Sprachführer Ungarisch]]
Linia 510:
Linia 512:
[[fi:Unkarin matkasanakirja]]
[[fi:Unkarin matkasanakirja]]
[[fr:Guide linguistique hongrois]]
[[fr:Guide linguistique hongrois]]
+ [[ja:ハンガリー語会話集]]
Versiunea curentă din 15 noiembrie 2010 19:17
Maghiara este o limbă fino-ugrică vorbită în principal în Ungaria , dar şi de către minorităţile maghiare din ţările învecinate, dintre care mai ales în România , Serbia , Slovacia şi Ucraina .
Este o limbă foarte diferită de română prin structura gramaticală. Câteva specificităţi care se reflectă în acest ghid:
Raporturile gramaticale se exprimă mai ales prin sufixe, majoritatea acestora având două sau trei forme, pentru că vocalele lor trebuie să se armonizeze cu vocalele din restul cuvântului.
Maghiara nu cunoaşte genul gramatical, deci adjectivele au o singură formă.
După numerale şi alte cuvinte care exprimă pluralul, substantivele şi adjectivele se folosesc la forma de singular.
Topica diferă uneori faţă de cea din limba română.
În maghiară sunt multe cuvinte compuse scrise într-unul, de aceea
unele sunt foarte lungi.
Scrierea limbii maghiare, ca şi cea a limbii române, redă aproape exact pronunţarea.
Accentele ´ şi ´´ marchează vocale lungi.
Consoanele duble sunt frecvente şi au efectiv o cantitate dublă în pronunţare faţă de cele simple, ca în limba italiană.
Accentul cade totdeauna pe prima vocală a cuvântului, dar sunt şi cuvinte care nu poartă accent: articolele, conjuncţiile şi unele adverbe.
a ca "oa" în "foarte", în graiul maramureşean sau ca „a” din celebrul „na” transilvănean
á ca în interjecţia "A!", pronunţată lung
e ca primul "e" din "pere", în graiul maramureşean, pronunţat cu gura mai deschisă decât în limba română literară
é ca "e" în "pere", în româna literară, dar lung
i ca "i" în "idee"
í ca în interjecţia "Tii!", lung
o ca "o" în "ocazie"
ó ca în interjecţia "O!", lung
ö ca "ö" în germană, pronunţat cu buzele ţinute ca pentru "o", dar cu limba ţinută ca pentru "e"
ő ca "ö" în germană, dar lung
u ca "u" în "unde", scurt
ú ca în interjecţia "Huu!", lung
ü ca "ü" în germană, pronunţat cu buzele ţinute ca pentru "u", dar cu limba ţinută ca pentru "i"
ű ca "ü" în germană, dar lung
b ca "b" în "băiat"
c ca "ţ" în "ţară"
cs ca "c" în "cine"
d ca "d" în "domn"
dz "d" şi "z" pronunţate într-una, ca "z" în cuvântul italian "zona"
dzs ca "g" în "ger"
f ca "f" în "frig"
g ca "g" în "gol"
gy ca "de" în "deal", în graiul maramureşean, muiat
h ca "h" în "horă"
j ca "i" în "iar"
k ca "k" în "kilogram"
l ca "l" în "lacrimă"
ly ca "i" în "iar"
m ca "m" în "mare"
n ca "n" în "nas"
ny ca "n" în "bine", în graiul maramureşean, muiat
p ca "p" în "pauză"
q ca "q" în "quasar" (numai în cuvinte străine)
r ca "r" în "roată"
s ca "ş" în "şoaptă"
sz ca "s" în "sac"
t ca "t" în "temă"
ty ca "te" în "teacă", în graiul maramureşean, muiat
v ca "v" în "vară"
w ca "w" în "BMW" (numai în cuvinte străine)
x ca "x" în "taxi" (numai în cuvinte străine)
y ca "y" în "hobby" (numai în cuvinte străine)
z ca "z" în "zice"
zs ca "j" în "jurnal"
Maghiara distinge trei grade de politeţe. Primul se caracterizează în principal prin adresarea cu te , corespunzător lui "tu", al doilea prin adresarea cu maga , corespunzător aproximativ lui "dumneata", al treilea prin adresarea cu Ön , corespunzător aproximativ cu "dumneavoastră" la singular. În acest ghid se foloseşte în principal adresarea cu Ön .
Bună dimineaţa. Jó reggelt!
Bună ziua. Jó napot (kívánok)!
Bună seara. Jó estét!
Noapte bună. Jó éjszakát!
Salut. Szia!
La revedere. (A) viszontlátásra.
Ce mai faceţi? Hogy van?
Mulţumesc, bine. Köszönöm, jól.
Cum vă numiţi? Hogy hívják (Önt)?
Mă numesc ______. ______nak/nek hívnak.
Îmi pare bine (de cunoştinţă). Örvendek (, hogy megismerhetem).
Vă rog. Kérem.
Mulţumesc. Köszönöm.
Cu plăcere. Szívesen.
Da. Igen.
Nu. Nem.
Scuzaţi-mă. Elnézést (kérek).
Îmi pare rău. Sajnálom.
Cât e ceasul? Hány óra (van)?
Nu înţeleg. Nem értem.
Nu vorbesc (bine) maghiara. Nem beszélek (jól) magyarul.
Sunt român(că) / moldovean(că). Román / Moldáv vagyok.
Vorbiţi româneşte / engleza? Beszél románul / angolul?
Este cineva (aici) care vorbeşte româneşte / engleza? Beszél (itt) valaki románul / angolul?
Atenţie! Vigyázat!
Unde este toaleta? Merre van a WC?
Ajutor! Segítség!
Lasă-mă în pace! Hagyjon békén!
Pleacă de-aici! Menjen innen!
Nu mă atinge! Ne érjen hozzám!
Chem poliţia! Hívom a rendőrséget!
Poliţia! Rendőrség!
Hoţul! Fogják meg! Tolvaj!
Puteţi să mă ajutaţi? Kérhetném a segítségét?
E urgent! Sürgős!
M-am rătăcit. Eltévedtem.
Mi-am pierdut geanta. Elvesztettem a táskámat.
Mi-am pierdut portofelul. Elvesztettem a pénztárcámat.
Sunt bolnav(ă). Beteg vagyok.
Sunt rănit(ă). Megsebesültem.
Am nevoie de un medic. Orvosra van szükségem.
Pot folosi telefonul dumneavoastră? Használhatnám a telefonját?
1 egy
2 kettő
3 három
4 négy
5 öt
6 hat
7 hét
8 nyolc
9 kilenc
10 tíz
11 tizenegy
12 tizenkettő
13 tizenhárom
14 tizennégy
15 tizenöt
16 tizenhat
17 tizenhét
18 tizennyolc
19 tizenkilenc
20 húsz
21 huszonegy
22 huszonkettő
23 huszonhárom
30 harminc
40 negyven
50 ötven
60 hatvan
70 hetven
80 nyolcvan
90 kilencven
100 száz
200 kétszáz
300 haromszáz
1000 ezer
2000 kétezer
1.000.000 egy millió
autobuzul _____ a(z) _____as/es/os/ös busz
numărul _____ (casă) _____ szám
jumătate fél
mult sok
puţin kevés
mai mult több
mai puţin kevesebb
acum most
mai târziu később
înainte előtt
după után
dimineaţa reggel
înainte de masă délelőtt
după amiază délután
seara este
noaptea éjjel
Este _____
… ora unu noaptea. Éjjel egy óra …
… ora 12 ziua / amiază. Dél …
… ora unu după-amiază / ora 13. Délután egy óra / tizenhárom óra …
… ora şase seara / ora 18. Este hat óra / tizennyolc óra …
… ora şapte fără un sfert / ora 18.45. Háromnegyed hét / tizennyolc óra negyvenöt perc …
… ora şapte şi un sfert / ora 19.15. Negyed nyolc / tizenkilenc óra tizenöt perc …
… ora şapte şi jumătate / ora 19.30. Fél nyolc / tizenkilenc óra harminc perc …
… ora 12 noaptea / miezul nopţii. Éjjel tizenkét óra / Éjfél …
______ van.
_____ minut(e) _____ perc
_____ oră (ore) _____ óra
_____ zi(le) _____ nap
_____ săptămână (săptămâni) _____ hét
_____ lună (luni) _____ hónap
_____ an(i) _____ év
azi ma
ieri tegnap
mâine holnap
în săptămâna aceasta a héten
săptămâna trecută a múlt héten
săptămâna viitoare a jövő héten
luni hétfő
marţi kedd
miercuri szerda
joi csütörtök
vineri péntek
sâmbătă szombat
duminică vasárnap
ianuarie január
februarie február
martie március
aprilie április
mai május
iunie június
iulie július
august augusztus
septembrie szeptember
octombrie október
noiembrie november
decembrie december
Datele se scriu în forma an.lună.zi . De exemplu, 3.01.2007 se scrie 2007.01.03 şi se spune complet „kétezer hét, január harmadika”, data zilei fiind exprimată cu numeralele ordinale cu sufixul -a/-e .
alb(ă) fehér
albastru (albastră) kék
brun(ă) barna
galben(ă) sárga
gri szürke
negru (neagră) fekete
portocaliu (portocalie) narancssárga
roşu (roşie) piros
verde zöld
violet(ă) lila
Cât costă un bilet până la _____? Mennyibe kerül egy jegy _____ba/be/ra/re?
Vă rog un bilet / două bilete până la _____. Egy jegyet / Két jegyet kérek _____ba/be/ra/re.
Unde merge trenul / autocarul ăsta? Hova megy ez a vonat / busz?
Unde este trenul / autocarul de _____? Hol van a _____ba/be/ra/re induló vonat / busz?
Trenul / Autocarul ăsta opreşte la _____? Ez a vonat / busz megáll _____ban/ben/en/on/ön?
Când pleacă trenul / autocarul la _____? Mikor indul a vonat / busz _____ba/be/ra/re?
Când soseşte trenul / autocarul la _____? Mikor érkezik meg a vonat / busz _____ba/be/ra/re?
navetă transzfer
un bilet numai dus egy útra szóló jegy
un bilet dus-întors oda-vissza jegy
linie vágány
biroul de bagaje csomagmegőrző
legătură átszállás
Trenul are 10 minute întârziere. A vonat tíz percet késik.
Unde este _____ Merre van _____
… aeroportul? … a repülőtér?
… ambasada / consulatul României / Moldovei? … Románia / Moldávia nagykövetsége / konzulátusa?
… autogara? … a buszállomás?
… centrul oraşului? … a városközpont?
… gara? … a vasútállomás?
… hotelul _____? … a(z) _____ szálló?
… portul? … a hajóállomás?
… staţia de autobuz cea mai apropiată? … a legközelebbi buszmegálló?
… un hotel pentru tineret? … ifjúsági szálló?
… un hotel? … szálloda?
Unde sunt … Merre vannak …
… baruri? … bárok?
… locuri de vizitat? … látnivalók?
… restaurante? … éttermek?
Puteţi să-mi arătaţi pe hartă? Megmutatná a térképen?
stradă utca
şosea út
autostradă autópálya
Cotiţi la stânga. Forduljon jobbra.
Cotiţi la dreapta. Forduljon ballra.
drept înainte egyenesen
spre _____ _____ felé
după _____ _____ után
înainte de _____ _____ előtt
intersecţie útkereszteződés
nord észak
sud dél
est kelet
vest nyugat
sus fent
jos lent
în sus fel(felé)
în jos le(felé)
Taxi! Taxi!
Duceţi-mă la _____, vă rog. Kérem, vigyen a(z) _____hoz/hez!
Cât costă până la _____? Mennyibe kerül az út _____hoz/hez?
Lăsaţi-mă aici, vă rog. Itt álljon meg, kérem.
Aveţi camere libere? Van szabad szobájuk?
Cât costă o cameră pentru o persoană / două persoane? Mennyibe kerül egy szoba egy fő / két fő részére?
În cameră este _____ Van a szobában _____
… lenjerie de pat? … ágynemű?
… baie? … fürdőszoba?
… telefon? … telefon?
… televizor? … tévé?
… conexiune la Internet / WIFI … internetkapcsolat / WIFI?
Pot să văd camera? Láthatnám a szobát?
Aveţi vreo cameră _____ Van-e _____ szobájuk?
… mai curată? … tisztább …
… mai ieftină? … olcsóbb …
… mai liniştită? … csendesebb …
… mai luminoasă? … világosabb …
… mai mare? … nagyobb …
… mai mică? … kisebb …
Bine, o iau. Jó, kiveszem a szobát.
Vreau să stau o noapte / _____ nopţi. _____ éjszakát akarok itt tölteni.
Puteţi să-mi recomandaţi alt hotel? Tudna egy másik szállodát ajánlani?
Aveţi safe? Van széfük?
Micul dejun este inclus în preţ? A reggeli benne van az árban?
La ce oră este micul dejun? Hány órakor van a reggeli?
Vă rog să-mi faceţi curat în cameră. Kérem, takarítsák ki a szobámat.
Puteţi să mă treziţi la ora _____? Felébresztene _____kor/kör?
Vreau să vă anunţ că plec. Távozni szeretnék.
Pot să plătesc cu euro / dolari americani? Fizethetek euróval / amerikai dollárral?
Pot să plătesc cu card de credit? Fizethetek hitelkártyával?
Pot să schimb bani aici? Válthatok pénzt itt?
Unde pot să schimb bani? Hol válthatok pénzt?
Care este cursul de schimb? Mi a váltási árfolyam?
Unde este un bancomat? Hol található bankjegyautómata?
O masă pentru o persoană / două persoane, vă rog. Egy személy / Két személy részére kérek asztalt.
Meniul, vă rog! Az étlapot kérem!
Care este specialitatea casei? Mi a ház specialitása?
Aveţi vreo specialitate locală? Van-e helyi specialitásuk?
Sunt vegetarian(ă). Vegetáriánus vagyok.
Nu mănânc carne de porc. Nem eszem disznóhúst.
Puteţi să gătiţi ceva uşor? Tudnának valami könnyűt készíteni?
meniu fix menü
à la carte à la carte
micul dejun reggeli
prânz ebéd
cină vacsora
Aş vrea _____
… brânză / caşcaval. Sajtot …
… carne de cerb. Szarvashúst …
… carne de miel. Bárányhúst …
… carne de mistreţ. Vaddisznóhúst …
… carne de porc. Sertéshúst …
… carne de pui. Csirkehúst …
… carne de vită. Marhahúst …
… cârnaţi. Kolbászt …
… crenvurşti. Virslit …
… fructe. Gyümölcsöt …
… legume. Zöldséget …
… orez. Rizst …
… ouă. Tojást …
… pâine (prăjită). (Pirítós) kenyeret …
… paste. Tésztát …
… peşte. Halat …
… salată. Salátát …
… somon. Lazacot …
… şuncă. Sonkát …
… tăiţei. Levestésztát …
_____ kérek.
Vă rog un pahar _____ Kérek egy pohár _____
… cu apă. … vizet.
… cu apă minerală carbogazoasă. … szénsavas ásványvizet.
… cu apă minerală plată. … szénsavmentes ásványvizet.
… de bere. … sört.
… de suc de fructe. … gyümölcslevet.
… de vin alb / roşu. … fehérbort / vörösbort.
Vă rog o sticlă de _____ Kérek egy üveg _____
… apă. … vizet.
… apă minerală carbogazoasă. … szénsavas ásványvizet.
… apă minerală plată. … szénsavmentes ásványvizet.
… bere. … sört.
… suc de fructe. … gyümölcslevet.
… vin alb / roşu. … fehérbort / vörösbort.
Vă rog o ceaşca de _____ Kérek egy csésze _____
… cafea. … kávét.
… ceai. … teát.
… lapte. … tejet.
Nişte _____, vă rog! Kérhetnék egy kis _____
… sare … sót?
… piper … borsot?
… unt … vajat?
Ospătar! / Domnişoară! Pincér! / Kisasszony!
Am terminat. Végeztem.
A fost foarte bun(ă). Finom volt.
Plata, vă rog! A számlát, legyen szíves!
Serviţi băuturi alcoolice? Szolgálnak fel alkoholt?
Serviţi la masă? Van kiszolgálás?
O bere / Două beri, vă rog. Egy sört / Két sört kérek.
O halbă de bere, vă rog. Egy korsó sört kérek.
_____ (alcool tare) şi _____ (băutură nealcoolică pentru amestec) , ____ és _____
... rom ... rumot
... votcă ... vodkát
... whisky ... whiskyt
... apă ... ... vizet ...
... apă tonică ... ... tonikot ...
... cola ... ... kólát ...
... sifon ... ... szódát ...
... suc de portocale ... ... narancslevet ...
_____ vă rog. _____ kérek.
Aveţi ceva de ronţăit? Van-e valami rágnivalójuk ?
Încă unul/una, vă rog. Még egyet kérek.
Încă un rând, vă rog. Még egy kört, legyen szíves.
La ce oră închideţi? Hány órakor zárnak?
Aveţi aşa ceva pe mărimea mea? Van ilyesmi az én méretemre?
Cât costă? Mennyibe kerül?
E foarte / prea scump. Nagyon / Túl drága.
ieftin olcsó
N-am destui bani. Nincs elég pénzem.
Nu-l/N-o vreau. Nem kérem.
Nu mă interesează. Nem érdekel.
Vrei să mă înşeli! Maga át akar verni!
Bine, îl/o/îi/le cumpăr. Jó, megveszem.
Puteţi să-mi daţi o pungă? Kaphatok egy szatyrot?
Livraţi în străinătate? Házhozszállítják (külföldre)?
Am nevoie … Szükségem van _____
… de baterii. … elemekre.
… de cremă solară. … napolajra.
… de hârtie de scris. … levélpapírra.
… de o carte în română / engleză. … román / angol nyelvű könyvre.
… de o periuţă de dinţi. … fogkefére.
… de o revistă în română / engleză. … román / angol nyelvű magazinra.
… de o umbrelă. (de soare) … napernyőre.
… de o umbrelă. (pentru ploaie) … esernyőre.
… de o vedere. … képeslapra.
… de pastă de dinţi. … fogkrémre.
… de săpun. … szappanra.
… de şampon. … samponra.
… de tampoane. … tamponra.
… de timbre. … bélyegre.
… de un aparat de ras. … borotvára.
… de un calmant. … fájdalomcsillapítóra.
… de un dicţionar român-maghiar / maghiar-român. … román–magyar / magyar–román szótárra.
… de un medicament pentru răceală … megfázás elleni gyógyszerre.
… de un pix / stilou. … tollra.
… de un ziar în română / engleză. … román / angol nyelvű újságra.
Aş vrea să închiriez o maşină. Szeretnék autót bérelni.
Pot să închei o asigurare? Köthetek biztosítást?
benzinărie benzinkút
benzină benzin
motorină gázolaj
[modificare ] Inscripţii pe indicatoare
accesul numai cu permis BEHAJTÁS CSAK ENGEDÉLLYEL
cu excepţia _____ KIVÉVE _____
cu excepţia riveranilor CSAK CÉLFORGALOM
parcare cu taxă FIZETŐ PARKOLÁS
vamă VÁM
zonă ÖVEZET / ZÓNA
N-am făcut nimic. Nem csináltam semmit.
E o greşeală. Itt valami félreértés van.
Unde mă duceţi? Hova visznek?
Sunt arestat(ă)? Le vagyok tartóztatva?
Sunt de cetăţenie română / moldovenească. Román / Moldáv állampolgár vagyok.
Aş vrea să vorbesc cu ambasada / consulatul României / Moldovei. Szeretnék a román / moldáv nagykövetséggel / konzulátussal beszélni.
Aş vrea să vorbesc cu un avocat. Szeretnék ügyvéddel beszélni.
Aş putea doar să plătesc o amendă? Nem lehetne, hogy csak büntetést fizessek?
[modificare ] Pentru a învăţa mai mult