|
|
| Linia 20: |
Linia 20: |
| | Accentul cade totdeauna pe prima vocală a cuvântului, dar sunt şi cuvinte care nu poartă accent: articolele, conjuncţiile şi unele adverbe. | | Accentul cade totdeauna pe prima vocală a cuvântului, dar sunt şi cuvinte care nu poartă accent: articolele, conjuncţiile şi unele adverbe. |
| | | | |
| | + | === Vocale === |
| | | | |
| | + | ;a : ca "oa" în "foarte", în graiul maramureşean sau ca „a” din celebrul „na” transilvănean |
| | + | ;á : ca în interjecţia "A!", pronunţată lung |
| | + | ;e : ca primul "e" din "pere", în graiul maramureşean, pronunţat cu gura mai deschisă decât în limba română literară |
| | + | ;é : ca "e" în "pere", în româna literară, dar lung |
| | + | ;i : ca "i" în "idee" |
| | + | ;í : ca în interjecţia "Tii!", lung |
| | + | ;o : ca "o" în "ocazie" |
| | + | ;ó : ca în interjecţia "O!", lung |
| | + | ;ö : ca "ö" în germană, pronunţat cu buzele ţinute ca pentru "o", dar cu limba ţinută ca pentru "e" |
| | + | ;ő : ca "ö" în germană, dar lung |
| | + | ;u : ca "u" în "unde", scurt |
| | + | ;ú : ca în interjecţia "Huu!", lung |
| | + | ;ü : ca "ü" în germană, pronunţat cu buzele ţinute ca pentru "u", dar cu limba ţinută ca pentru "i" |
| | + | ;ű : ca "ü" în germană, dar lung |
| | | | |
| | + | === Consoane === |
| | | | |
| | + | ;b : ca "b" în "băiat" |
| | + | ;c : ca "ţ" în "ţară" |
| | + | ;cs : ca "c" în "cine" |
| | + | ;d : ca "d" în "domn" |
| | + | ;dz : "d" şi "z" pronunţate într-una, ca "z" în cuvântul italian "zona" |
| | + | ;dzs : ca "g" în "ger" |
| | + | ;f : ca "f" în "frig" |
| | + | ;g : ca "g" în "gol" |
| | + | ;gy : ca "de" în "deal", în graiul maramureşean, muiat |
| | + | ;h : ca "h" în "horă" |
| | + | ;j : ca "i" în "iar" |
| | + | ;k : ca "k" în "kilogram" |
| | + | ;l : ca "l" în "lacrimă" |
| | + | ;ly : ca "i" în "iar" |
| | + | ;m : ca "m" în "mare" |
| | + | ;n : ca "n" în "nas" |
| | + | ;ny : ca "n" în "bine", în graiul maramureşean, muiat |
| | + | ;p : ca "p" în "pauză" |
| | + | ;q : ca "q" în "quasar" (numai în cuvinte străine) |
| | + | ;r : ca "r" în "roată" |
| | + | ;s : ca "ş" în "şoaptă" |
| | + | ;sz : ca "s" în "sac" |
| | + | ;t : ca "t" în "temă" |
| | + | ;ty : ca "te" în "teacă", în graiul maramureşean, muiat |
| | + | ;v : ca "v" în "vară" |
| | + | ;w : ca "w" în "BMW" (numai în cuvinte străine) |
| | + | ;x : ca "x" în "taxi" (numai în cuvinte străine) |
| | + | ;y : ca "y" în "hobby" (numai în cuvinte străine) |
| | + | ;z : ca "z" în "zice" |
| | + | ;zs : ca "j" în "jurnal" |
| | | | |
| | == Listă de enunţuri == | | == Listă de enunţuri == |
| Linia 28: |
Linia 74: |
| | Maghiara distinge trei grade de politeţe. Primul se caracterizează în principal prin adresarea cu ''te'', corespunzător lui "tu", al doilea prin adresarea cu ''maga'', corespunzător aproximativ lui "dumneata", al treilea prin adresarea cu ''Ön'', corespunzător aproximativ cu "dumneavoastră" la singular. În acest ghid se foloseşte în principal adresarea cu ''Ön''. | | Maghiara distinge trei grade de politeţe. Primul se caracterizează în principal prin adresarea cu ''te'', corespunzător lui "tu", al doilea prin adresarea cu ''maga'', corespunzător aproximativ lui "dumneata", al treilea prin adresarea cu ''Ön'', corespunzător aproximativ cu "dumneavoastră" la singular. În acest ghid se foloseşte în principal adresarea cu ''Ön''. |
| | | | |
| | + | === Enunţuri de bază === |
| | | | |
| | + | ;Bună dimineaţa. : Jó reggelt! |
| | + | ;Bună ziua. : Jó napot (kívánok)! |
| | + | ;Bună seara. : Jó estét! |
| | + | ;Noapte bună. : Jó éjszakát! |
| | + | ;Salut. : Szia! |
| | + | ;La revedere. : (A) viszontlátásra. |
| | + | ;Ce mai faceţi? : Hogy van? |
| | + | ;Mulţumesc, bine. : Köszönöm, jól. |
| | + | ;Cum vă numiţi? : Hogy hívják (Önt)? |
| | + | ;Mă numesc ______. : ______nak/nek hívnak. |
| | + | ;Îmi pare bine (de cunoştinţă). : Örvendek (, hogy megismerhetem). |
| | + | ;Vă rog. : Kérem. |
| | + | ;Mulţumesc. : Köszönöm. |
| | + | ;Cu plăcere. : Szívesen. |
| | + | ;Da. : Igen. |
| | + | ;Nu. : Nem. |
| | + | ;Scuzaţi-mă. : Elnézést (kérek). |
| | + | ;Îmi pare rău. : Sajnálom. |
| | + | ;Cât e ceasul? : Hány óra (van)? |
| | + | ;Nu înţeleg. : Nem értem. |
| | + | ;Nu vorbesc (bine) maghiara. : Nem beszélek (jól) magyarul. |
| | + | ;Sunt român(că) / moldovean(că). : Román / Moldáv vagyok. |
| | + | ;Vorbiţi româneşte / engleza? : Beszél románul / angolul? |
| | + | ;Este cineva (aici) care vorbeşte româneşte / engleza? : Beszél (itt) valaki románul / angolul? |
| | + | ;Atenţie! : Vigyázat! |
| | + | ;Unde este toaleta? : Merre van a WC? |
| | | | |
| | + | === Probleme === |
| | | | |
| | + | ;Ajutor! : Segítség! |
| | + | ;Lasă-mă în pace! : Hagyjon békén! |
| | + | ;Pleacă de-aici! : Menjen innen! |
| | + | ;Nu mă atinge! : Ne érjen hozzám! |
| | + | ;Chem poliţia! : Hívom a rendőrséget! |
| | + | ;Poliţia! : Rendőrség! |
| | + | ;Hoţul! : Fogják meg! Tolvaj! |
| | + | ;Puteţi să mă ajutaţi? : Kérhetném a segítségét? |
| | + | ;E urgent! : Sürgős! |
| | + | ;M-am rătăcit. : Eltévedtem. |
| | + | ;Mi-am pierdut geanta. : Elvesztettem a táskámat. |
| | + | ;Mi-am pierdut portofelul. : Elvesztettem a pénztárcámat. |
| | + | ;Sunt bolnav(ă). : Beteg vagyok. |
| | + | ;Sunt rănit(ă). : Megsebesültem. |
| | + | ;Am nevoie de un medic. : Orvosra van szükségem. |
| | + | ;Pot folosi telefonul dumneavoastră? : Használhatnám a telefonját? |
| | | | |
| | + | === Numere === |
| | | | |
| | + | ;1 : egy |
| | + | ;2 : kettő |
| | + | ;3 : három |
| | + | ;4 : négy |
| | + | ;5 : öt |
| | + | ;6 : hat |
| | + | ;7 : hét |
| | + | ;8 : nyolc |
| | + | ;9 : kilenc |
| | + | ;10 : tíz |
| | + | ;11 : tizenegy |
| | + | ;12 : tizenkettő |
| | + | ;13 : tizenhárom |
| | + | ;14 : tizennégy |
| | + | ;15 : tizenöt |
| | + | ;16 : tizenhat |
| | + | ;17 : tizenhét |
| | + | ;18 : tizennyolc |
| | + | ;19 : tizenkilenc |
| | + | ;20 : húsz |
| | + | ;21 : huszonegy |
| | + | ;22 : huszonkettő |
| | + | ;23 : huszonhárom |
| | + | ;30 : harminc |
| | + | ;40 : negyven |
| | + | ;50 : ötven |
| | + | ;60 : hatvan |
| | + | ;70 : hetven |
| | + | ;80 : nyolcvan |
| | + | ;90 : kilencven |
| | + | ;100 : száz |
| | + | ;200 : kétszáz |
| | + | ;300 : haromszáz |
| | + | ;1000 : ezer |
| | + | ;2000 : kétezer |
| | + | ;1.000.000 : egy millió |
| | + | ;''autobuzul'' _____ : a(z) _____as/es/os/ös ''busz'' |
| | + | ;numărul _____ ''(casă)'' : _____ szám |
| | + | ;jumătate : fél |
| | + | ;mult : sok |
| | + | ;puţin : kevés |
| | + | ;mai mult : több |
| | + | ;mai puţin : kevesebb |
| | | | |
| | + | === Timp === |
| | + | |
| | + | ;acum : most |
| | + | ;mai târziu : később |
| | + | ;înainte : előtt |
| | + | ;după : után |
| | + | ;dimineaţa : reggel |
| | + | ;înainte de masă : délelőtt |
| | + | ;după amiază : délután |
| | + | ;seara : este |
| | + | ;noaptea : éjjel |
| | + | |
| | + | ==== Oră ==== |
| | + | |
| | + | ;Este _____ |
| | + | ;… ora unu noaptea. : Éjjel egy óra … |
| | + | ;… ora 12 ziua / amiază. : Dél … |
| | + | ;… ora unu după-amiază / ora 13. : Délután egy óra / tizenhárom óra … |
| | + | ;… ora şase seara / ora 18. : Este hat óra / tizennyolc óra … |
| | + | ;… ora şapte fără un sfert / ora 18.45. : Háromnegyed hét / tizennyolc óra negyvenöt perc … |
| | + | ;… ora şapte şi un sfert / ora 19.15. : Negyed nyolc / tizenkilenc óra tizenöt perc … |
| | + | ;… ora şapte şi jumătate / ora 19.30. : Fél nyolc / tizenkilenc óra harminc perc … |
| | + | ;… ora 12 noaptea / miezul nopţii. : Éjjel tizenkét óra / Éjfél … |
| | + | :______ van. |
| | + | |
| | + | ==== Durată ==== |
| | + | |
| | + | ;_____ minut(e) : _____ perc |
| | + | ;_____ oră (ore) : _____ óra |
| | + | ;_____ zi(le) : _____ nap |
| | + | ;_____ săptămână (săptămâni) : _____ hét |
| | + | ;_____ lună (luni) : _____ hónap |
| | + | ;_____ an(i) : _____ év |
| | + | ; |
| | + | ==== Zile ==== |
| | + | |
| | + | ;azi : ma |
| | + | ;ieri : tegnap |
| | + | ;mâine : holnap |
| | + | ;în săptămâna aceasta : a héten |
| | + | ;săptămâna trecută : a múlt héten |
| | + | ;săptămâna viitoare : a jövő héten |
| | + | |
| | + | ;luni : hétfő |
| | + | ;marţi : kedd |
| | + | ;miercuri : szerda |
| | + | ;joi : csütörtök |
| | + | ;vineri : péntek |
| | + | ;sâmbătă : szombat |
| | + | ;duminică : vasárnap |
| | + | |
| | + | ==== Luni ==== |
| | + | |
| | + | ;ianuarie : január |
| | + | ;februarie : február |
| | + | ;martie : március |
| | + | ;aprilie : április |
| | + | ;mai : május |
| | + | ;iunie : június |
| | + | ;iulie : július |
| | + | ;august : augusztus |
| | + | ;septembrie : szeptember |
| | + | ;octombrie : október |
| | + | ;noiembrie : november |
| | + | ;decembrie : december |
| | + | |
| | + | ==== Scrierea datelor ==== |
| | + | |
| | + | Datele se scriu în forma ''an.lună.zi''. De exemplu, 3.01.2007 se scrie 2007.01.03 şi se spune complet „kétezer hét, január harmadika”, data zilei fiind exprimată cu numeralele ordinale cu sufixul ''-a/-e''. |
| | + | |
| | === Culori === | | === Culori === |
| | | | |
| Linia 110: |
Linia 314: |
| | ;Lăsaţi-mă aici, vă rog. : Itt álljon meg, kérem. | | ;Lăsaţi-mă aici, vă rog. : Itt álljon meg, kérem. |
| | | | |
| | + | === Cazare === |
| | | | |
| | + | ;Aveţi camere libere? : Van szabad szobájuk? |
| | + | ;Cât costă o cameră pentru o persoană / două persoane? : Mennyibe kerül egy szoba egy fő / két fő részére? |
| | + | ;În cameră este _____ : Van a szobában _____ |
| | + | ;… lenjerie de pat? : … ágynemű? |
| | + | ;… baie? : … fürdőszoba? |
| | + | ;… telefon? : … telefon? |
| | + | ;… televizor? : … tévé? |
| | + | ;… conexiune la Internet / WIFI : … internetkapcsolat / WIFI? |
| | + | ;Pot să văd camera? : Láthatnám a szobát? |
| | + | ;Aveţi vreo cameră _____ : Van-e _____ szobájuk? |
| | + | ;… mai curată? : … tisztább … |
| | + | ;… mai ieftină? : … olcsóbb … |
| | + | ;… mai liniştită? : … csendesebb … |
| | + | ;… mai luminoasă? : … világosabb … |
| | + | ;… mai mare? : … nagyobb … |
| | + | ;… mai mică? : … kisebb … |
| | + | ;Bine, o iau. : Jó, kiveszem a szobát. |
| | + | ;Vreau să stau o noapte / _____ nopţi. : _____ éjszakát akarok itt tölteni. |
| | + | ;Puteţi să-mi recomandaţi alt hotel? : Tudna egy másik szállodát ajánlani? |
| | + | ;Aveţi safe? : Van széfük? |
| | + | ;Micul dejun este inclus în preţ? : A reggeli benne van az árban? |
| | + | ;La ce oră este micul dejun? : Hány órakor van a reggeli? |
| | + | ;Vă rog să-mi faceţi curat în cameră. : Kérem, takarítsák ki a szobámat. |
| | + | ;Puteţi să mă treziţi la ora _____? : Felébresztene _____kor/kör? |
| | + | ;Vreau să vă anunţ că plec. : Távozni szeretnék. |
| | | | |
| | === Bani === | | === Bani === |
| Linia 121: |
Linia 351: |
| | ;Unde este un bancomat? : Hol található bankjegyautómata? | | ;Unde este un bancomat? : Hol található bankjegyautómata? |
| | | | |
| | + | === Mâncare === |
| | | | |
| − | | + | ;O masă pentru o persoană / două persoane, vă rog. : Egy személy / Két személy részére kérek asztalt. |
| | + | ;Meniul, vă rog! : Az étlapot kérem! |
| | + | ;Care este specialitatea casei? : Mi a ház specialitása? |
| | + | ;Aveţi vreo specialitate locală? : Van-e helyi specialitásuk? |
| | + | ;Sunt vegetarian(ă). : Vegetáriánus vagyok. |
| | + | ;Nu mănânc carne de porc. : Nem eszem disznóhúst. |
| | + | ;Puteţi să gătiţi ceva uşor? : Tudnának valami könnyűt készíteni? |
| | + | ;meniu fix : menü |
| | + | ;à la carte : à la carte |
| | + | ;micul dejun : reggeli |
| | + | ;prânz : ebéd |
| | + | ;cină : vacsora |
| | + | ;Aş vrea _____ |
| | + | ;… brânză / caşcaval. : Sajtot … |
| | + | ;… carne de cerb. : Szarvashúst … |
| | + | ;… carne de miel. : Bárányhúst … |
| | + | ;… carne de mistreţ. : Vaddisznóhúst … |
| | + | ;… carne de porc. : Sertéshúst … |
| | + | ;… carne de pui. : Csirkehúst … |
| | + | ;… carne de vită. : Marhahúst … |
| | + | ;… cârnaţi. : Kolbászt … |
| | + | ;… crenvurşti. : Virslit … |
| | + | ;… fructe. : Gyümölcsöt … |
| | + | ;… legume. : Zöldséget … |
| | + | ;… orez. : Rizst … |
| | + | ;… ouă. : Tojást … |
| | + | ;… pâine (prăjită). : (Pirítós) kenyeret … |
| | + | ;… paste. : Tésztát … |
| | + | ;… peşte. : Halat … |
| | + | ;… salată. : Salátát … |
| | + | ;… somon. : Lazacot … |
| | + | ;… şuncă. : Sonkát … |
| | + | ;… tăiţei. : Levestésztát … |
| | + | :_____ kérek. |
| | + | ;Vă rog un pahar _____ : Kérek egy pohár _____ |
| | + | ;… cu apă. : … vizet. |
| | + | ;… cu apă minerală carbogazoasă. : … szénsavas ásványvizet. |
| | + | ;… cu apă minerală plată. : … szénsavmentes ásványvizet. |
| | + | ;… de bere. : … sört. |
| | + | ;… de suc de fructe. : … gyümölcslevet. |
| | + | ;… de vin alb / roşu. : … fehérbort / vörösbort. |
| | + | ;Vă rog o sticlă de _____ : Kérek egy üveg _____ |
| | + | ;… apă. : … vizet. |
| | + | ;… apă minerală carbogazoasă. : … szénsavas ásványvizet. |
| | + | ;… apă minerală plată. : … szénsavmentes ásványvizet. |
| | + | ;… bere. : … sört. |
| | + | ;… suc de fructe. : … gyümölcslevet. |
| | + | ;… vin alb / roşu. : … fehérbort / vörösbort. |
| | + | ;Vă rog o ceaşca de _____ : Kérek egy csésze _____ |
| | + | ;… cafea. : … kávét. |
| | + | ;… ceai. : … teát. |
| | + | ;… lapte. : … tejet. |
| | + | ;Nişte _____, vă rog! : Kérhetnék egy kis _____ |
| | + | ;… sare : … sót? |
| | + | ;… piper : … borsot? |
| | + | ;… unt : … vajat? |
| | + | ;Ospătar! / Domnişoară! : Pincér! / Kisasszony! |
| | + | ;Am terminat. : Végeztem. |
| | + | ;A fost foarte bun(ă). : Finom volt. |
| | + | ;Plata, vă rog! : A számlát, legyen szíves! |
| | + | |
| | === Baruri === | | === Baruri === |
| | | | |
| Linia 179: |
Linia 470: |
| | ;… de un ziar în română / engleză. : … román / angol nyelvű újságra. | | ;… de un ziar în română / engleză. : … román / angol nyelvű újságra. |
| | | | |
| | + | === Conducere auto === |
| | + | |
| | + | ;Aş vrea să închiriez o maşină. : Szeretnék autót bérelni. |
| | + | ;Pot să închei o asigurare? : Köthetek biztosítást? |
| | + | ;benzinărie : benzinkút |
| | + | ;benzină : benzin |
| | + | ;motorină : gázolaj |
| | + | |
| | + | ==== Inscripţii pe indicatoare ==== |
| | | | |
| | + | ;accesul numai cu permis : BEHAJTÁS CSAK ENGEDÉLLYEL |
| | + | ;cu excepţia _____ : KIVÉVE _____ |
| | + | ;cu excepţia riveranilor : CSAK CÉLFORGALOM |
| | + | ;parcare cu taxă : FIZETŐ PARKOLÁS |
| | + | ;vamă : VÁM |
| | + | ;zonă : ÖVEZET / ZÓNA |
| | | | |
| | === Autorităţi === | | === Autorităţi === |
Este o limbă foarte diferită de română prin structura gramaticală. Câteva specificităţi care se reflectă în acest ghid:
unele sunt foarte lungi.
Scrierea limbii maghiare, ca şi cea a limbii române, redă aproape exact pronunţarea.
Consoanele duble sunt frecvente şi au efectiv o cantitate dublă în pronunţare faţă de cele simple, ca în limba italiană.
Accentul cade totdeauna pe prima vocală a cuvântului, dar sunt şi cuvinte care nu poartă accent: articolele, conjuncţiile şi unele adverbe.
Maghiara distinge trei grade de politeţe. Primul se caracterizează în principal prin adresarea cu te, corespunzător lui "tu", al doilea prin adresarea cu maga, corespunzător aproximativ lui "dumneata", al treilea prin adresarea cu Ön, corespunzător aproximativ cu "dumneavoastră" la singular. În acest ghid se foloseşte în principal adresarea cu Ön.