Ghid de conversaţie maghiar: Diferență între versiuni

De la Wikitravel
Salt la: navigare, căutare
(Numere)
(Timp)
Linia 32: Linia 32:
  
  
=== Timp ===
 
  
;acum : most
 
;mai târziu : később
 
;înainte : előtt
 
;după : után
 
;dimineaţa : reggel
 
;înainte de masă : délelőtt
 
;după amiază : délután
 
;seara : este
 
;noaptea : éjjel
 
  
==== Oră ====
 
 
;Este _____
 
;… ora unu noaptea. : Éjjel egy óra …
 
;… ora 12 ziua / amiază. : Dél …
 
;… ora unu după-amiază / ora 13. : Délután egy óra / tizenhárom óra …
 
;… ora şase seara / ora 18. : Este hat óra / tizennyolc óra …
 
;… ora şapte fără un sfert / ora 18.45. : Háromnegyed hét / tizennyolc óra negyvenöt perc …
 
;… ora şapte şi un sfert / ora 19.15. : Negyed nyolc / tizenkilenc óra tizenöt perc …
 
;… ora şapte şi jumătate / ora 19.30. : Fél nyolc / tizenkilenc óra harminc perc …
 
;… ora 12 noaptea / miezul nopţii. : Éjjel tizenkét óra / Éjfél …
 
:______ van.
 
 
==== Durată ====
 
 
;_____ minut(e) : _____ perc
 
;_____ oră (ore) : _____ óra
 
;_____ zi(le) : _____ nap
 
;_____ săptămână (săptămâni) : _____ hét
 
;_____ lună (luni) : _____ hónap
 
;_____ an(i) : _____ év
 
;
 
==== Zile ====
 
 
;azi : ma
 
;ieri : tegnap
 
;mâine : holnap
 
;în săptămâna aceasta : a héten
 
;săptămâna trecută : a múlt héten
 
;săptămâna viitoare : a jövő héten
 
 
;luni : hétfő
 
;marţi : kedd
 
;miercuri : szerda
 
;joi : csütörtök
 
;vineri : péntek
 
;sâmbătă : szombat
 
;duminică : vasárnap
 
 
==== Luni ====
 
 
;ianuarie : január
 
;februarie : február
 
;martie : március
 
;aprilie : április
 
;mai : május
 
;iunie : június
 
;iulie : július
 
;august : augusztus
 
;septembrie : szeptember
 
;octombrie : október
 
;noiembrie : november
 
;decembrie : december
 
 
==== Scrierea datelor ====
 
 
Datele se scriu în forma ''an.lună.zi''. De exemplu, 3.01.2007 se scrie 2007.01.03 şi se spune complet „kétezer hét, január harmadika”, data zilei fiind exprimată cu numeralele ordinale cu sufixul ''-a/-e''.
 
 
 
=== Culori ===  
 
=== Culori ===  
  

Versiunea de la data 15 noiembrie 2010 18:17

Maghiara este o limbă fino-ugrică vorbită în principal în Ungaria, dar şi de către minorităţile maghiare din ţările învecinate, dintre care mai ales în România, Serbia, Slovacia şi Ucraina.

Este o limbă foarte diferită de română prin structura gramaticală. Câteva specificităţi care se reflectă în acest ghid:

  • Raporturile gramaticale se exprimă mai ales prin sufixe, majoritatea acestora având două sau trei forme, pentru că vocalele lor trebuie să se armonizeze cu vocalele din restul cuvântului.
  • Maghiara nu cunoaşte genul gramatical, deci adjectivele au o singură formă.
  • După numerale şi alte cuvinte care exprimă pluralul, substantivele şi adjectivele se folosesc la forma de singular.
  • Topica diferă uneori faţă de cea din limba română.
  • În maghiară sunt multe cuvinte compuse scrise într-unul, de aceea

unele sunt foarte lungi.

Cuprins

Pronunţarea

Scrierea limbii maghiare, ca şi cea a limbii române, redă aproape exact pronunţarea.

Accentele ´ şi ´´ marchează vocale lungi.

Consoanele duble sunt frecvente şi au efectiv o cantitate dublă în pronunţare faţă de cele simple, ca în limba italiană.

Accentul cade totdeauna pe prima vocală a cuvântului, dar sunt şi cuvinte care nu poartă accent: articolele, conjuncţiile şi unele adverbe.



Listă de enunţuri

Maghiara distinge trei grade de politeţe. Primul se caracterizează în principal prin adresarea cu te, corespunzător lui "tu", al doilea prin adresarea cu maga, corespunzător aproximativ lui "dumneata", al treilea prin adresarea cu Ön, corespunzător aproximativ cu "dumneavoastră" la singular. În acest ghid se foloseşte în principal adresarea cu Ön.




Culori

alb(ă) 
fehér
albastru (albastră) 
kék
brun(ă) 
barna
galben(ă) 
sárga
gri 
szürke
negru (neagră) 
fekete
portocaliu (portocalie) 
narancssárga
roşu (roşie) 
piros
verde 
zöld
violet(ă) 
lila

Transporturi

Tren şi autocar

Cât costă un bilet până la _____? 
Mennyibe kerül egy jegy _____ba/be/ra/re?
Vă rog un bilet / două bilete până la _____. 
Egy jegyet / Két jegyet kérek _____ba/be/ra/re.
Unde merge trenul / autocarul ăsta? 
Hova megy ez a vonat / busz?
Unde este trenul / autocarul de _____? 
Hol van a _____ba/be/ra/re induló vonat / busz?
Trenul / Autocarul ăsta opreşte la _____? 
Ez a vonat / busz megáll _____ban/ben/en/on/ön?
Când pleacă trenul / autocarul la _____? 
Mikor indul a vonat / busz _____ba/be/ra/re?
Când soseşte trenul / autocarul la _____? 
Mikor érkezik meg a vonat / busz _____ba/be/ra/re?
navetă 
transzfer
un bilet numai dus 
egy útra szóló jegy
un bilet dus-întors 
oda-vissza jegy
linie 
vágány
biroul de bagaje 
csomagmegőrző
legătură 
átszállás
Trenul are 10 minute întârziere. 
A vonat tíz percet késik.

Direcţii

Unde este _____ 
Merre van _____
… aeroportul? 
… a repülőtér?
… ambasada / consulatul României / Moldovei? 
… Románia / Moldávia nagykövetsége / konzulátusa?
… autogara? 
… a buszállomás?
… centrul oraşului? 
… a városközpont?
… gara? 
… a vasútállomás?
… hotelul _____? 
… a(z) _____ szálló?
… portul? 
… a hajóállomás?
… staţia de autobuz cea mai apropiată? 
… a legközelebbi buszmegálló?
… un hotel pentru tineret? 
… ifjúsági szálló?
… un hotel? 
… szálloda?
Unde sunt … 
Merre vannak …
… baruri? 
… bárok?
… locuri de vizitat? 
… látnivalók?
… restaurante? 
… éttermek?
Puteţi să-mi arătaţi pe hartă? 
Megmutatná a térképen?
stradă 
utca
şosea 
út
autostradă 
autópálya
Cotiţi la stânga. 
Forduljon jobbra.
Cotiţi la dreapta. 
Forduljon ballra.
drept înainte 
egyenesen
spre _____ 
_____ felé
după _____ 
_____ után
înainte de _____ 
_____ előtt
intersecţie 
útkereszteződés
nord 
észak
sud 
dél
est 
kelet
vest 
nyugat
sus 
fent
jos 
lent
în sus 
fel(felé)
în jos 
le(felé)

Taxi

Taxi! 
Taxi!
Duceţi-mă la _____, vă rog. 
Kérem, vigyen a(z) _____hoz/hez!
Cât costă până la _____? 
Mennyibe kerül az út _____hoz/hez?
Lăsaţi-mă aici, vă rog. 
Itt álljon meg, kérem.


Bani

Pot să plătesc cu euro / dolari americani? 
Fizethetek euróval / amerikai dollárral?
Pot să plătesc cu card de credit? 
Fizethetek hitelkártyával?
Pot să schimb bani aici? 
Válthatok pénzt itt?
Unde pot să schimb bani? 
Hol válthatok pénzt?
Care este cursul de schimb? 
Mi a váltási árfolyam?
Unde este un bancomat? 
Hol található bankjegyautómata?


Baruri

Serviţi băuturi alcoolice? 
Szolgálnak fel alkoholt?
Serviţi la masă? 
Van kiszolgálás?
O bere / Două beri, vă rog. 
Egy sört / Két sört kérek.
O halbă de bere, vă rog. 
Egy korsó sört kérek.
_____ (alcool tare) şi _____ (băutură nealcoolică pentru amestec),  
____ és _____
... rom 
... rumot
... votcă 
... vodkát
... whisky 
... whiskyt
... apă ... 
... vizet ...
... apă tonică ... 
... tonikot ...
... cola ... 
... kólát ...
... sifon ... 
... szódát ...
... suc de portocale ... 
... narancslevet ...
_____ vă rog. 
_____ kérek.
Aveţi ceva de ronţăit? 
Van-e valami rágnivalójuk ?
Încă unul/una, vă rog. 
Még egyet kérek.
Încă un rând, vă rog. 
Még egy kört, legyen szíves.
La ce oră închideţi? 
Hány órakor zárnak?

Cumpărături

Aveţi aşa ceva pe mărimea mea? 
Van ilyesmi az én méretemre?
Cât costă? 
Mennyibe kerül?
E foarte / prea scump. 
Nagyon / Túl drága.
ieftin 
olcsó
N-am destui bani. 
Nincs elég pénzem.
Nu-l/N-o vreau. 
Nem kérem.
Nu mă interesează. 
Nem érdekel.
Vrei să mă înşeli! 
Maga át akar verni!
Bine, îl/o/îi/le cumpăr. 
Jó, megveszem.
Puteţi să-mi daţi o pungă? 
Kaphatok egy szatyrot?
Livraţi în străinătate? 
Házhozszállítják (külföldre)?
Am nevoie … 
Szükségem van _____
… de baterii. 
… elemekre.
… de cremă solară. 
… napolajra.
… de hârtie de scris. 
… levélpapírra.
… de o carte în română / engleză. 
… román / angol nyelvű könyvre.
… de o periuţă de dinţi. 
… fogkefére.
… de o revistă în română / engleză. 
… román / angol nyelvű magazinra.
… de o umbrelă. (de soare) 
… napernyőre.
… de o umbrelă. (pentru ploaie) 
… esernyőre.
… de o vedere. 
… képeslapra.
… de pastă de dinţi. 
… fogkrémre.
… de săpun. 
… szappanra.
… de şampon. 
… samponra.
… de tampoane. 
… tamponra.
… de timbre. 
… bélyegre.
… de un aparat de ras. 
… borotvára.
… de un calmant. 
… fájdalomcsillapítóra.
… de un dicţionar român-maghiar / maghiar-român. 
… román–magyar / magyar–román szótárra.
… de un medicament pentru răceală 
… megfázás elleni gyógyszerre.
… de un pix / stilou. 
… tollra.
… de un ziar în română / engleză. 
… román / angol nyelvű újságra.


Autorităţi

N-am făcut nimic. 
Nem csináltam semmit.
E o greşeală. 
Itt valami félreértés van.
Unde mă duceţi? 
Hova visznek?
Sunt arestat(ă)? 
Le vagyok tartóztatva?
Sunt de cetăţenie română / moldovenească. 
Román / Moldáv állampolgár vagyok.
Aş vrea să vorbesc cu ambasada / consulatul României / Moldovei. 
Szeretnék a román / moldáv nagykövetséggel / konzulátussal beszélni.
Aş vrea să vorbesc cu un avocat. 
Szeretnék ügyvéddel beszélni.
Aş putea doar să plătesc o amendă? 
Nem lehetne, hogy csak büntetést fizessek?

Pentru a învăţa mai mult

Variante

Acțiuni

Docents

În alte limbi