|
|
| (Nu s-au afișat 16 versiuni intermediare efectuate de 10 utilizatori) |
| Linia 101: |
Linia 101: |
| | ; Sunt bolnav. : Sono malato (''So-no ma-LA-to'') | | ; Sunt bolnav. : Sono malato (''So-no ma-LA-to'') |
| | ; Sunt rănit. : Sono ferito (''So-no Fe-ri-to'') | | ; Sunt rănit. : Sono ferito (''So-no Fe-ri-to'') |
| − | ; Am nevoie de un doctor. : Ho bisogno di un dottore (''Ho Bi-so-gno di un Dot-to-re'') | + | ; Am nevoie de un doctor. : Ho bisogno di un dottore (''Ho Bi-zo-gno di un Dot-to-re'') |
| − | ; Pot să folosesc telefonul tău / dvs.? : Posso usare il tuo telefono? (''Pos-so usa-re il tuo Te-LE-fo-no'') | + | ; Pot să folosesc telefonul tău / dvs.? : Posso usare il tuo telefono? (''Pos-so uza-re il tuo Te-LE-fo-no'') |
| | | | |
| | ===Numere=== | | ===Numere=== |
| Linia 329: |
Linia 329: |
| | ; Puteţi să îl/o faceţi mai puţin gras(ă)? : Potete farlo leggero, per favore? (...) | | ; Puteţi să îl/o faceţi mai puţin gras(ă)? : Potete farlo leggero, per favore? (...) |
| | or Potete farlo con pochi grassi? (with little fat) or Potete farlo con poco olio? (with little oil) | | or Potete farlo con pochi grassi? (with little fat) or Potete farlo con poco olio? (with little oil) |
| − | ; meniul zilei : X (''X'') | + | ; meniul zilei : menu del giorno X (''X'') |
| | ; a la carte : à la carte (''X'') | | ; a la carte : à la carte (''X'') |
| | ; mic-dejun : la prima colazione (''X'') | | ; mic-dejun : la prima colazione (''X'') |
| | ; pachet : il pranzo (''X'') | | ; pachet : il pranzo (''X'') |
| − | ; cafea : (''X'') | + | ; cafea : caffe(''X'') |
| | ; mâncare de prânz : X (''X'') | | ; mâncare de prânz : X (''X'') |
| | ; Aş vrea _____. : Vorrei _____. (''X'') | | ; Aş vrea _____. : Vorrei _____. (''X'') |
| Linia 378: |
Linia 378: |
| | ; O bere/două beri, vă rog. : Una birra/due birre, per favore. (''X'') | | ; O bere/două beri, vă rog. : Una birra/due birre, per favore. (''X'') |
| | ; Un pahar de vin roşu/alb, vă rog. : Un bicchiere di vino rosso/bianco, per favore. (''X'') | | ; Un pahar de vin roşu/alb, vă rog. : Un bicchiere di vino rosso/bianco, per favore. (''X'') |
| − | ; Un sfert/O optime de vin roşu, vă rog. : X (''X'') | + | ; Un sfert/O optime de vin roşu, vă rog. : un quartto di vino rosso, per favore (''X'') |
| | ; La jumătate, vă rog. (o halbă de bere): X (''X'') | | ; La jumătate, vă rog. (o halbă de bere): X (''X'') |
| | ; O sticlă, vă rog. : Una bottiglia, per favore. (''X'') | | ; O sticlă, vă rog. : Una bottiglia, per favore. (''X'') |
| Linia 414: |
Linia 414: |
| | ; ...pastă de dinţi. : ...dentifricio. (''X'') | | ; ...pastă de dinţi. : ...dentifricio. (''X'') |
| | ; ...o periuţă de dinţi. : ...uno spazzolino. (''X'') | | ; ...o periuţă de dinţi. : ...uno spazzolino. (''X'') |
| − | | + | ; ...tampoane. : ...tampone/assorbente. (''X'') |
| | ; ...săpun. : ...sapone.(''X'') | | ; ...săpun. : ...sapone.(''X'') |
| | ; ...şampon. : ...shampoo. (''X'') | | ; ...şampon. : ...shampoo. (''X'') |
| Linia 432: |
Linia 432: |
| | ; ...reviste în română. : ...riviste in rumeno. (''X'') | | ; ...reviste în română. : ...riviste in rumeno. (''X'') |
| | ; ...un ziar în română. : ...un giornale in rumeno. (''X'') | | ; ...un ziar în română. : ...un giornale in rumeno. (''X'') |
| − | ; ...un dicţionar român-german. : ...un dizionario Rumeno-Italiano. (''X'') | + | ; ...un dicţionar român-italian. : ...un dizionario Rumeno-Italiano. (''X'') |
| | | | |
| | ===Maşini=== | | ===Maşini=== |
| | | | |
| − | ; Vreau să închiriez o maşină. : Desidero noleggiare una macchina. (...) or Vorrei noleggiare una macchina (''X'') | + | ; Vreau să închiriez o maşină. : Desidero noleggiare una macchina. (...) or Voglio noleggiare una macchina (''X'') |
| | ; Primesc asigurare? : Posso avere un'assicurazione? (''X'') | | ; Primesc asigurare? : Posso avere un'assicurazione? (''X'') |
| | ; stop (''semn de circulaţie'') : stop (''X'') | | ; stop (''semn de circulaţie'') : stop (''X'') |
Chiar şi dacă în majoritatea staţiunilor turistice din Italia, engelza şi germana sunt răspândite, majoritatea italienilor nu vorbesc o limbă străină (suntem leneşi, ştiu) aşa că ar trebui să aveţi câteva cunoştinţe bazice de italiană, pentru a vă face înţeles.
În italiană, se foloseşte forma de politeţe ("lei") cu orice om pe care nu-l cunoaşteţi; nu contează dacă este mai bătrân sau mai tânăr decât dvs. Folosiţi forma amicală ("tu") cu persoanele pe care le ştiţi. Cele două forme diferă prin folosirea persoanelor a doua şi a treia în verbe.
În acest ghid de conversaţie, am folosit forma de politeţe în toate propoziţiile, presupunând că veţi discuta de cele mai multe ori cu oameni pe care nu-i cunoaşteţi deja.
or Potete farlo con pochi grassi? (with little fat) or Potete farlo con poco olio? (with little oil)