Ghid de conversaţie francez: Diferență între versiuni

De la Wikitravel
Salt la: navigare, căutare
m (Robot interwiki: Adăugat: nl:Taalgids Frans)
m (Robot interwiki: Adăugat: sv:Fransk parlör)
 
Linia 561: Linia 561:
 
[[ja:フランス語会話集]]
 
[[ja:フランス語会話集]]
 
[[nl:Taalgids Frans]]
 
[[nl:Taalgids Frans]]
 +
[[sv:Fransk parlör]]

Versiunea curentă din 15 mai 2009 23:51

Franceza este o limbă romanică vorbită în principal în Franţa, dar şi în multe alte părţi ale lumii. În Europa se vorbeşte în Luxemburg, sudul Belgiei şi vestul Elveţiei). În America de Nord franceza este vorbită în (Québec, New Brunswick, Ontario şi alte regiuni din Canada, precum şi în unele zone din statul Louisiana, din Statele Unite ale Americii. Alte ţări în care se vorbeşte franceza sunt fostele colonii franceze din Africa de Nord şi de Vest, Haiti, Martinica şi Guadelupa (în Marea Caraibelor), Guiana Franceză (în America de Sud), Tahiti şi multe alte insule din Oceania. Franceza a fost multă vreme limba diplomaţiei şi a comunicării internaţionale şi, cu toate că după al Doilea Război Mondial a fost în mare măsură înlocuită cu engleza, rămâne o cerinţă pentru oamenii cu şcoală din lumea întreagă să aibă competenţe cel puţin de bază în folosirea limbii franceze.

Francophonie vă poate ajuta în pregătirea planurilor dumneavoastră de călătorie dacă sunteţi în căutarea unei ţări sau a unui oraş de limbă franceză.

Pronunţarea

Spre deosebire de a celorlalte limbi romanice şi în mod asemănător cu cea a englezei, scrierea franceză nu este fonetică. Aceeaşi literă poate reda sunete diferite, şi de multe ori unele litere nu se pronunţă.

În general, consoanele finale de cuvânt nu se pronunţă: allez (mergeţi) se pronunţă "ale", nu "alez"; tard (târziu) se rosteşte "tar", nu "tard". Şi e final este de obicei mut. În schimb, dacă cuvântul următor începe cu o vocală, consoana finală este deseori pronunţată; acest fenomen se numeşte liaison (legătură).

Cuvintele se accentuează pe ultima silabă pronunţată, dar unele cuvinte nu se accentuează. Acestea sunt articolele, prepoziţiile şi unele conjuncţii, care formează împreună cu cuvântul următor un grup cu un singur accent.

Vocale

Vocale orale

Uneori vocalele scrise poartă accente, care în general nu influenţează pronunţarea. Cel care are importanţă este é, în opoziţie cu è.

a, à, â
ca "a" în "tată"
e
uneori un sunet între "ă" şi "ö" din germană, alteori nepronunţat, alteori pronunţat la fel ca é sau ca è
é
asemănător cu "e" din "Petre", dar pronunţat cu gura mai închisă
è, ê, ai
asemănător cu "e" din "Petre", dar pronunţat cu gura mai deschisă
i, î
ca "i" în "inel"
o, ô, au, eau
aproximativ ca "o" în "om"
u, ù, û
pronunţat ca "ü" în germană, cu buzele ţinute ca pentru "u", dar cu limba ţinută ca pentru "i"
ou
ca "u" în "uşă"
eu, œ, œu
pronunţat ca "ö" în germană, cu buzele ţinute ca pentru "o", dar cu limba ţinută ca pentru "e"
y
ca "i" în "inel", uneori ca "i" în "iată"

Pe vocale poate să apară semnul diacritic tremă ( ¨ ), care împiedică participarea vocalei la perechile de litere care se pronunţă ca un singur sunet. Exemplu: maïs (porumb), care se pronunţă „mais”, în opoziţie cu mais (dar), pronunţat „me”.

Vocala a din la articol hotărât şi pronume, precum şi vocala e din le articol hotărât/pronume şi negaţia ne pot să cadă şi să fie înlocuite în scris cu un apostrof ( ' ). Aceasta se întâmplă când cuvântul următor începe cu o vocală sau cu h mut [ex. l'homme (pronunţat „lom”) – „omul”].

Vocale nazale

Se întâlnesc înaintea altor consoane decât dublu „n” sau „m”, ori la sfârşit de cuvânt. Se pronunţă ca şi cum ar fi urmate de sunetul „n” pronunţat fără ca vârful limbii să atingă dinţii.

an, en, em 
„a” nazal
ain, in, im 
„e” nazal
on 
„o” nazal
un 
aproximativ „ö” nazal

Semivocale

Acestea formează diftongi cu vocala care le precedă sau care le urmează, adică se pronunţă într-o silabă cu acestea.

i, y, ll (ex. pied – „picior”, yeux – „ochi”, billet – „bilet”) 
formează diftongi cu vocala următoare, pronunţându-se ca „i” în „iepure”
il, ill (în unele cazuri) (ex. sommeil – „somn”, fille – „fată”) 
formează diftongi cu vocala precedentă, ca „i” în „temei”, „ii”
o (înainte de i sau y, care în acest caz se pronunţă „a”, respectiv „ai”) (ex. trois – „trei”, envoyer – „a trimite”), ou (înainte de a, e, i) (ex. douane – „vamă”, jouet – „joc”, oui – „da”), u (în grupul de litere qua) (ex. équateur – „ecuator”) 
aproximativ ca „o” în „oare”, ca „w” în cuvintele englezeşti „way”, „winter”
u (nu după o, înainte de a, e, i) (ex. persuader – „a convinge”, muet – „mut”, nuit – „noapte”) 
„ü” pronunţat într-o silabă cu vocala următoare

Consoane

b
ca "b" în "băiat"
c
uneori ca "c" în "caiet" (înaintea consoanelor şi înainte de a, o şi u), alteori ca "s" în "sat" (înainte de e, i şi y)
ç
ca "s" în "sat" (înainte de a, o şi u)
ch
în general ca "ş" în "şopron", uneori ca "c" în "caiet"
d
ca "d" în "dor"
f
ca "f" în "fată"
g
uneori ca "g" în "gură" (înaintea consoanelor şi înainte de a, o şi u), alteori ca "j" în "joc" (înainte de e, i şi y)
ge + vocală
ca "j" în "joc" (e fiind mut)
gu + vocală
ca "g" în "gură" (u fiind în general mut)
gn
"n" muiat, ca în "neam" în graiul maramureşean
h
de obicei nu se pronunţă, dar uneori împiedică legătura cu cuvântul precedent sau căderea vocalei din la, le, ne
j
ca "j" în "joc"
k
numai în cuvinte străine, ca "k" în "kilogram"
l, ll (uneori)
ca "l" în "loc"
m
ca "m" în "mal"
n
ca "n" în "nor"
p
ca "p" în "păr"
ph
ca "f" în "fată"
q(u)
în general ca "c" în "caiet"
r
poate fi pronunţat ca "r" în "rol", dar fără a rula puternic limba
s
uneori ca "s" în "sat" (înaintea unei consoane, alta decât s), alteori ca "z" în "zori" (între două vocale)
ss
ca "s" în "sat"
t, th
ca "t" în "tun"
v
ca "v" în "vagon"
w
numai în cuvinte străine, ca "v" în "vagon" sau ca "o" în "oare"
x
ca "x" în "extrem" sau în "exemplu"
z
ca "z" în "zero"

Listă de enunţuri

În franceză sunt două grade principale de politeţe. Unul se caracterizează în primul rând prin adresarea cu tu (tu), celălalt prin adresarea cu vous (dumneavoastră). În Franţa adresarea cu vous este mai frecventă decât în Canada. În acest ghid se foloseşte numai adresarea cu vous, în afară de enunţurile de genul "Pleacă de-aici!" care sunt ofensive prin definiţie.

Enunţurile din acest ghid sunt în franceza vorbită în Franţa. Chiar dacă unele par ciudate în alte ţări francofone, ele sunt totuşi înţelese.

Enunţuri de bază

Bună ziua. 
Bonjour.
Bună dimineaţa. 
Bonjour.
Bună seara. 
Bonsoir.
Noapte bună 
Bonne nuit.
La revedere 
Au revoir.
Salut. 
Salut.
Pa. 
Salut.
Ce mai faceţi? 
Comment allez-vous ?
Mulţumesc, bine. 
Bien, merci.
Cum vă numiţi? 
Comment vous appelez-vous ?
Cum te cheamă? 
Comment tu t'appelles?
Mă numesc ______ . 
Je m'appelle ______ .
Îmi pare bine (de cunoştinţă). 
Enchanté(e).
Vă rog. 
S'il vous plaît.
Mulţumesc. 
Merci.
Cu plăcere. 
Il n'y a pas de quoi. (În Québec: Bienvenue.)
Da. 
Oui.
Nu. 
Non.
Scuzaţi-mă. 
Pardon., Excusez-moi.
Ïmi pare rău. 
(Je suis) désolé(e)., Excusez-moi.
Nu înţeleg. 
Je ne comprends pas.
Nu vorbesc (bine) franceza. 
Je ne parle pas (bien) français.
Vorbiţi româneşte? 
Parlez-vous roumain ?
Este cineva (aici) care vorbeşte româneşte? 
Est-ce qu'il y a quelqu'un (ici) qui parle roumain?
Atenţie! 
Attention !
Unde este toaleta? 
Où sont les toilettes ?

Probleme

Lasă-mă în pace! 
Laissez-moi tranquille !
Pleacă de-aici! 
Allez-vous-en !
Nu mă atinge! 
Ne me touchez pas !
Chem poliţia! 
J'appelle la police!
Poliţia! 
Police !
Hoţul! 
Au voleur !
Ajutor! 
Au secours !
Ajutaţi-mă, vă rog! 
Aidez-moi, s'il vous plaît !
E nevoie urgentă de ajutor. 
C'est une urgence.
M-am rătăcit. 
Je suis perdu(e).
Mi-am pierdut sacoşa / poşeta. 
J'ai perdu mon sac.
Mi-am pierdut portofelul. 
J'ai perdu mon portefeuille.
Mi-e rău. 
J'ai un malaise.
Sunt bolnav(ă). 
Je suis malade.
Sunt rănit(ă). 
Je suis blessé(e).
Am nevoie de un medic. 
J'ai besoin d'un médecin.
Pot folosi telefonul dumneavoastră? 
Est-ce que je peux utiliser votre téléphone ?

Numere

un
deux
trois
quatre
cinq
six
sept
huit
neuf
10 
dix
11 
onze
12 
douze
13 
treize
14 
quatorze
15 
quinze
16 
seize
17 
dix-sept
18 
dix-huit
19 
dix-neuf
20 
vingt
21 
vingt-et-un
22 
vingt-deux
23 
vingt-trois
30 
trente
40 
quarante
50 
cinquante
60 
soixante
70 
soixante-dix sau septante (în Belgia şi în Elveţia)
80 
quatre-vingt sau huitante (în Belgia şi în Elveţia, cu excepţia Genevei), sau octante (în Elveţia)
90 
quatre-vingt-dix sau nonante (în Belgia şi în Elveţia)
100 
cent
200 
deux cents
300 
trois cents
1000 
mille
2000 
deux mille
1.000.000 
un million
numărul _____ (tren, autobuz, telefon etc.
numéro _____
jumătate 
demi, moitié
mai puţin 
moins
mai mult 
plus

Timp

acum 
maintenant
mai târziu 
plus tard
mai devreme 
plus tôt
înainte 
avant
după 
après
dimineaţa 
le matin
azi dimineaţă 
ce matin
înainte de masă 
dans la matinée
după amiază 
l'après-midi
azi după amiază 
cet après-midi
seara 
le soir
astă seară 
ce soir
în timpul serii
dans la soirée
noaptea 
la nuit

Oră

Cât e ceasul? 
Quelle heure est-il ?
Este _____ 
Il est _____
... ora unu noaptea. 
... une heure du matin.
... ora două noaptea. 
... deux heures du matin.
... ora 12 ziua / amiază. 
... midi.
... ora două după-amiază / ora 14. 
... deux heures de l'après-midi / quatorze heures.
... ora şase seara / ora 18. 
... six heures du soir / dix-huit heures.
... ora şapte fără un sfert / ora 18.45. 
... sept heures moins le quart / dix-huit heures quarante-cinq.
... ora şapte şi un sfert / ora 19.15. 
... sept heures et quart / dix-neuf heures quinze.
... ora şapte şi jumătate / ora 19.30. 
... sept heures et demi / dix-neuf heures trente.
... ora 12 noaptea. 
... minuit.

Durată

_____ minut(e) 
_____ minute(s)
_____ oră (ore) 
_____ heure(s)
_____ zi(le) 
_____ jour(s)
_____ săptămână (săptămâni) 
_____ semaine(s)
_____ lună (luni) 
_____ mois
_____ an(i) 
_____ an(s), année(s)
zilnic(ă) 
quotidien(ne)
săptămânal(ă) 
hebdomadaire
lunar(ă) 
mensuel(le)
anual(ă) 
annuel(le)

Zile

azi 
aujourd'hui
ieri 
hier
mâine 
demain
săptămâna asta 
cette semaine
săptămâna trecută 
la semaine dernière
săptămâna viitoare 
la semaine prochaine
luni 
lundi
marţi 
mardi
miercuri 
mercredi
joi 
jeudi
vineri 
vendredi
sâmbătă 
samedi
duminică 
dimanche

Luni

ianuarie 
janvier
februarie 
février
martie 
mars
aprilie 
avril
mai 
mai
iunie 
juin
iulie 
juillet
august 
août
septembrie 
septembre
octombrie 
octobre
noiembrie 
novembre
decembrie 
décembre

Scrierea datelor şi a orelor

Datele sunt scrise sub forma zi.lună.an. şi se exprimă complet în felul următor: 18.12.1963 – le dix-huit décembre dix-neuf cent (sau mille neuf cent) soixante-trois. Cele două moduri de exprimare se pot folosi pentru anii de la 1100 la 1999. Pentru prima zi din lună se foloseşte numeralul ordinal (le premier).

Orele se notează cu litera h după număr: 18 h 30 ("dix-huit heures trente").

Culori

negru (neagră) 
noir(e)
alb(ă) 
blanc (blanche)
gri 
gris(e)
roşu (roşie) 
rouge
albastru (albastră) 
bleu(e)
galben(ă) 
jaune
verde 
vert(e)
portocaliu (portocalie) 
orange
violet(ă) 
violet(te)
brun(ă) 
brun(e)
maro 
marron
roz
rose

Transporturi

Autocar şi tren

Cât costă un bilet până la _____? 
Combien coûte le billet pour _____ ?
Vă rog un bilet până la _____. 
Un billet pour _____, je vous prie.
un bilet numai dus
un aller simple
un bilet dus-întors
un aller-retour
Unde merge trenul / autocarul ăsta? 
Où va ce train / bus ?
Unde este trenul / autocarul de _____? 
Où est le train / bus pour _____ ?
Trenul / Autocarul ăsta opreşte la _____? 
Est-ce que ce train / bus s'arrête à _____ ?
Când pleacă trenul / autocarul la _____? 
Quand part le train / bus pour _____ ?
Când soseşte trenul / autocarul la _____? 
Quand est-ce que le train / bus arrive à _____ ?
biroul de bagaje 
la consigne
linia  
la voie
peronul 
le quai
naveta 
la navette

Direcţii

Unde este _____ 
Où se trouve _____
... gara? 
... la gare ?
... autogara? 
... la gare routière ?
... aeroportul? 
... l'aéroport ?
... centrul oraşului? 
... le centre-ville ?
... hotelul pentru tineri ? 
... l'auberge de jeunesse ?
... hotelul _____? 
... l'hôtel _____ ?
... ambasada / consulatul României / Moldovei? 
... l'ambassade / le consulat de Roumanie / Moldavie ?
Unde se găseşte _____ 
Où est-ce qu'il y a _____
... un hotel? 
... un hôtel ?
... un hotel pentru tineri? 
... une auberge de jeunesse ?
Unde sunt _____ 
Où est-qu'il y a _____
... hoteluri? 
... des hôtels ?
... restaurante? 
... des restaurants ?
... baruri? 
... des bars ?
... locuri de vizitat? 
... des sites à visiter ?
Puteţi să-mi arătaţi pe hartă? 
Pouvez-vous me montrer sur la carte ?
stradă 
rue
şosea 
route
autostradă 
autoroute
Cotiţi la stânga. 
Tournez à gauche.
Cotiţi la dreapta. 
Tournez à droite.
drept înainte 
tout droit
spre _____ 
vers le/la _____
după _____ 
après le/la _____
înainte de _____ 
avant le/la _____
Uitaţi-vă după _____. 
Repérez le/la/les _____.
intersecţie 
carrefour
nord 
nord
sud 
sud
est 
est
vest 
ouest
în sus 
en haut
în jos 
en bas

Taxi

Taxi! 
Taxi !
Duceţi-mă la _____, vă rog. 
Emmenez-moi à _____, je vous prie.

Cazare

Aveţi camere libere? 
Avez-vous des chambres libres ?
Cât costă o cameră pentru o persoană / două persoane? 
Combien coûte une chambre pour une personne / deux personnes ?
În cameră este / sunt ... 
Est-ce que dans la chambre il y a...
... cearşafuri? 
...des draps ?
... baie? 
...une salle de bain ?
... telefon? 
... le téléphone ?
... televizor? 
... la télé ?
... conexiune internet? 
... une connexion à l'internet ?
Pot să văd camera? 
Je peux voir la chambre ?
Nu aveţi vreo cameră _____ 
Vous n'avez pas de chambre _____
... mai curată? 
... plus propre ?
... mai ieftină? 
... moins chère ?
... mai liniştită? 
... plus tranquille ?
... mai mare? 
... plus grande ?
... mai mică? 
... plus petite ?
Bine, o iau. 
Bien, je la prends.
Vreau să stau _____ noapte/nopţi. 
Je compte rester _____ nuit(s).
Puteţi să-mi recomandaţi alt hotel? 
Pouvez-vous me conseiller un autre hôtel ?
Aveţi ... 
Avez-vous ...
... safe? 
... un coffre-fort ?
... boxe? 
... des casiers ?
Micul dejun este inclus în preţ? 
Est-ce que le petit déjeuner est compris ?
La ce oră este micul dejun? 
À quelle heure est le petit déjeuner ?
Vă rog să-mi faceţi curat în cameră. 
Veuillez nettoyer ma chambre.
Puteţi să mă treziţi la ora _____? 
Pouvez-vous me réveiller à _____ heures ?
Vreau să vă anunţ că plec. 
Je veux vous signaler mon départ.

Bani

Pot să plătesc cu dolari americani? 
Acceptez-vous les dollars américains ?
Pot să plătesc cu card de credit? 
Acceptez-vous les cartes de crédit ?
Pot să schimb bani aici? 
Je peux changer de l'argent ici ?
Unde pot să schimb bani? 
Où est-ce que je peux changer de l'argent ?
Puteţi să-mi schimbaţi un cec de călătorie? 
Pouvez-vous me changer un chèque de voyage ?
Unde pot să schimb un cec de călătorie? 
Où est-ce que je peux changer un chèque de voyage ?
Care este cursul de schimb? 
Quel est le taux de change ?
Unde este un bancomat? 
Où je peux trouver un distributeur de billets ?

Mâncare

O masă pentru o persoană / două persoane, vă rog. 
Une table pour une personne / deux personnes, je vous prie.
Meniul, vă rog! 
La carte, s'il vous plaît !
Care este specialitatea casei? 
Quelle est la spécialité de la maison ?
Aveţi vreo specialitate locală? 
Est-ce que vous avez une spécialité locale ?
Sunt vegetarian(ă). 
Je suis végétarien(ne).
Nu mănânc carne de porc. 
Je ne mange pas de porc.
Puteţi să gătiţi ceva uşor? 
Pouvez-vous préparer quelque chose de léger ?
meniu fix 
menu
à la carte 
à la carte
micul dejun 
Franţa: petit-déjeuner; Belgia, Canada, nordul Franţei: déjeuner
prânz 
Franţa: déjeuner; Belgia, Canada, nordul Franţei: dîner
cină 
Franţa: dîner; Belgia, Canada, nordul Franţei: souper
Aş vrea _____. 
Je voudrais _____.
... brânză. / caşcaval. 
... du fromage.
... cârnaţi. 
... des saucisses.
... carne de cerb. 
... du cerf.
... carne de mistreţ. 
... du sanglier.
... carne de porc. 
... du porc.
... carne de pui. 
... du poulet.
... carne de vită. 
... du boeuf.
... cod. 
... de la morue.
... fasole. 
... des haricots.
... fructe de mare. 
... des fruits de mer.
... fructe. 
... des fruits.
... homar. 
... du homard.
... legume. 
... des légumes.
... melci. 
... des escargots.
... o salată. 
... une salade.
... orez. 
... du riz.
... ouă. 
... des oeufs.
... pâine (prăjită). 
... du pain (grillé).
... paste. 
... des pâtes.
... peşte. 
... du poisson.
... pui de baltă. 
... des grenouilles.
... somon. 
... du saumon.
... stridii. 
... des huîtres.
... şuncă. 
... du jambon.
... tăiţei. 
... des nouilles.
... ton. 
... du thon.
Un pahar _____, vă rog. 
Un verre _____, s'il vous plaît.
... cu apă (minerală) ... 
... d'eau (minérale) ...
... cu apă carbogazoasă ... 
... d'eau gazeuse ...
... cu apă plată ... 
d'eau plate ...
... de suc de fructe ... 
... de jus de fruits ...
... de vin alb / roşu ... 
... de vin blanc / rouge ...
O ceaşcă _____, vă rog. 
Une tasse _____, s'il vous plaît.
... de cafea ... 
... de café ...
... de ceai ... 
... de thé ...
... de lapte ... 
... de lait ...
O sticlă _____, vă rog. 
Une bouteille _____, s'il vous plaît.
... de apă (minerală) ... 
... d'eau (minérale) ...
... de apă carbogazoasă ... 
... d'eau gazeuse ...
... de apă plată ... 
d'eau plate ...
... de suc de fructe ... 
... de jus de fruits ...
... de vin alb / roşu ... 
... de vin blanc / rouge ...
Nişte _____, vă rog! 
Je peux avoir du _____
... sare ... 
... sel ?
... piper ... 
poivre ?
... unt 
... beurre ?
Ospătar! / Domnişoară! / Doamnă! 
S'il vous plaît !
Am terminat. 
J'ai fini.
A fost foarte bun(ă). 
C'était délicieux.
Puteţi strânge masa. 
Vous pouvez débarrasser la table.
Plata, vă rog! 
L'addition, s'il vous plaît!

Baruri

Serviţi băuturi alcoolice? 
Servez-vous des boissons alcoolisées ?
Serviţi la masă? 
Est-ce que vous servez à table ?
O bere / Două beri, vă rog. 
Une bière / Deux bières, s'il vous plaît.
Un pahar de bere, vă rog 
Un demi, s'il vous plaît.
O halbă de bere, vă rog. 
Une pinte, s'il vous plaît.
O sticlă, vă rog. 
Une bouteille, s'il vous plaît.
_____ (alcool tare) şi _____ (băutură nealcoolică pentru amestec), vă rog. 
_____ et _____, s'il vous plaît.
... whisky 
... du whisky
... votcă 
... de la vodka
... rom 
... du rhum
... apă ... 
de l'eau
... apă tonică ... 
de l'eau tonique
... cola ... 
du cola
... sifon ... 
du soda
... suc de portocale ... 
du jus d'orange
Aveţi ceva de ronţăit? 
Est-ce que vous avez des amuse-gueule ?
Încă unul/una, vă rog. 
Encore un/une, s'il vous plaît.
Încă un rând, vă rog. 
Un autre pour la table, s'il vous plaît.
La ce oră închideţi? 
À quelle heure fermez-vous ?

Cumpărături

Aveţi asta pe mărimea mea? 
Est-ce qur vous avez ça dans ma taille ?
Cât costă? 
Combien ça coûte ?
E prea scump. 
C'est trop cher.
ieftin 
bon marché, pas cher
N-am destui bani. 
Je n'ai pas assez d'argent.
Nu-l/N-o vreau. 
Je n'en veux pas.
Vrei să mă înşeli! 
Vous essayez de me faire avoir !
Nu mă interesează. 
Je ne suis pas intéressé(e).
Bine, îl/o/îi/le cumpăr. 
D'accord, je le/la/les prends.
Puteţi să-mai daţi o pungă? 
Je pourrais avoir un sac ?
Livraţi în străinătate? 
Est-ce que vous livrez-vous à l'étranger ?
Am nevoie _____ 
J'ai besoin _____
... cărţi în română. 
... de livres en roumain.
... de baterii. 
... de piles.
... de cremă solară. 
... de crème solaire.
... de hârtie de scris. 
... de papier à lettres.
... de o periuţă de dinţi. 
... d'une brosse à dents.
... de o revistă în română. 
... d'un magazine en roumain.
... de o umbrelă. (de soare
... d'une ombrelle.
... de o umbrelă. (pentru ploaie
... d'un parapluie.
... de o vedere. 
... d'une carte postale.
... de pastă de dinţi. 
... de dentifrice.
... de săpun. 
... de savon.
... de şampon. 
... de shampooing.
... de tampoane. 
...de tampons.
... de timbre. 
... de timbres.
... de un aparat de ras. 
... d'un rasoir.
... de un calmant. 
... d'un calmant.
... de un dicţionar român-francez / francez-român. 
... d'un dictionnaire roumain-français / français-roumain.
... de un medicament pentru răceală 
... d'un médicament pour un rhume.
... de un medicament pentru stomac. 
... d'un médicament pour l'estomac.
... de un pix, un stilou. 
... d'un stylo.
... de un ziar în română. 
... d'un journal en roumain.

Conducere auto

Aş vrea să închiriez o maşină. 
Je voudrais louer une voiture.
Pot să închei o asigurare? 
Je peux prendre une assurance ?
benzinărie 
station-service
benzină 
essence
motorină 
diesel

Inscripţii pe indicatoare

parcarea _____ (pe autostradă)
Aire de _____
aprindeţi farurile
ALLUMEZ VOS FEUX
oprire permisă pe trotuar
ARRÊT AUTORISÉ SUR TROTTOIR
atenţie la foc
ATTENTION AU FEU
intersecţie
CARREFOUR
cedaţi trecerea
CÉDEZ LE PASSAGE
ocolire
Déviation
vamă
DOUANE
sfârşitul zonei de aprindere a farurilor
FIN D'ALLUMAGE DES FEUX
sfârşit de şantier
FIN DE CHANTIER
sfârşit de ocolire
Fin de déviation
sfârşit de zonă
FIN DE ZONE
sfârşit de interdicţie pentru skiori
FIN D'INTERDICTION AUX SKIEURS
gara de plată a austostrăzii de la _____
GARE DE PÉAGE DE _____
stai! jandarmeria
HALTE GENDARMERIE
stai! punct de plată (pe autostradă)
HALTE PÉAGE
stai! poliţia
HALTE POLICE
aparat de taxare (în parcare)
HORODATEUR
interzis turmelor
INTERDIT AUX TROUPEAUX
interzis din _____ până în _____ ale lunii
INTERDIT DU _____ AU _____ DU MOIS
interzis cu excepţia _____
INTERDIT SAUF _____
deschisă (trecătoare în munţi)
OUVERT
următoarea ieşire (de pe autostradă)
Prochaine sortie: _____
produse regionale
Produits Régionaux
remorci şi semiremorci
REMORQUES ET SEMI-REMORQUES
secţiune cu plată (pe autostradă)
SECTION À PÉAGE
staţionare cu taxă
STATIONNEMENT PAYANT
urmaţi (un anumit indicator sau şosea)
suivre
lucrări pe _____ km
TRAVAUX SUR _____ KM
înapoia unui tren mai poate fi şi altul
UN TRAIN PEUT EN CACHER UN AUTRE
circulaţia permisă vehiculelor agricole
VÉHICULES AGRICOLES AUTORISÉS
zonă
ZONE

Autorităţi

N-am făcut nimic (rău). 
Je n'ai rien fait (de mal).
E o greşeală. 
C'est une erreur.
Unde mă duceţi? 
Où est-ce que vous m'emmenez ?
Sunt arestat(ă)? 
Est-ce que je suis arrêté(e) ?
Sunt de cetăţenie română / moldovenească 
Je suis citoyen(ne) roumain(e) / moldave.
Trebuie să contactez ambasada / consulatul României / Moldovei. 
Je dois parler à l'ambassade / au consulat de Roumanie / Moldavie.
Aş vrea să vorbesc cu un avocat. 
Je voudrais parler à un avocat.
Aş putea doar să plătesc o amendă? 
Je pourrais simplement payer une amende ?

Variante

Acțiuni

Docents

În alte limbi