Contribua para um artigo e ajude o wikitravel a crescer! Aprenda como.

Diferenças entre edições de "Guia de conversação japonês"

Da Wikitravel
Ir para: navegação, pesquisa
(Ditongos comuns)
(typo; style)
Linha 16: Linha 16:
  
 
===Consonantes===
 
===Consonantes===
abcdefghijlkmnopuvxwyzqrst
 
  
 
===Ditongos comuns===
 
===Ditongos comuns===
 
Hasta la vista
 
  
 
===Dígrafos comuns===
 
===Dígrafos comuns===
Linha 146: Linha 143:
 
; Preciso de um médico. : 医者を呼んで下さい。
 
; Preciso de um médico. : 医者を呼んで下さい。
 
: (''Isha o yonde kudasai.'')
 
: (''Isha o yonde kudasai.'')
; Posso usar o seu telefone? : 電話を借りしてもいいですか?
+
; Posso usar o seu telefone? : 電話を借りてもいいですか?
: (''Denwa o karishite mo ii desu ka?'')
+
: (''Denwa o karite mo ii desu ka?'')
  
 
===Números===
 
===Números===
Linha 178: Linha 175:
 
: (''juu-ichi'')
 
: (''juu-ichi'')
 
; 12 : 十二  
 
; 12 : 十二  
: (''juu-n'')
+
: (''juu-ni'')
 
; 13 : 十三  
 
; 13 : 十三  
 
: (''juu-san'')
 
: (''juu-san'')
Linha 224: Linha 221:
 
: (''ni-hyaku-yon-juu-go'')
 
: (''ni-hyaku-yon-juu-go'')
 
; 300 : 三百  
 
; 300 : 三百  
: (''san-''byaku'''')
+
: (''san-'''bya'''ku'')
 
; 400 : 四百  
 
; 400 : 四百  
 
: (''yon-hyaku'')
 
: (''yon-hyaku'')
Linha 230: Linha 227:
 
: (''go-hyaku'')
 
: (''go-hyaku'')
 
; 600 : 六百  
 
; 600 : 六百  
: (''rop-''pyaku'''')
+
: (''rop-'''pya'''ku'')
 
; 700 : 七百  
 
; 700 : 七百  
 
: (''nana-hyaku'')
 
: (''nana-hyaku'')
 
; 800 : 八百  
 
; 800 : 八百  
: (''hap-''pyaku'''')
+
: (''hap-'''pya'''ku'')
 
; 900 : 九百  
 
; 900 : 九百  
 
: (''kyuu-hyaku'')
 
: (''kyuu-hyaku'')
Linha 244: Linha 241:
 
: (''ni-sen-go-hyaku-san-juu-ichi'')
 
: (''ni-sen-go-hyaku-san-juu-ichi'')
 
; 3000 : 三千  
 
; 3000 : 三千  
: (''san-''zen'''')
+
: (''san-'''zen''''')
 
; 4000 : 四千  
 
; 4000 : 四千  
 
: (''yon-sen'')
 
: (''yon-sen'')
Linha 388: Linha 385:
 
: (''juu-gatsu'')
 
: (''juu-gatsu'')
 
; Novembro : 十一月
 
; Novembro : 十一月
: (''juichi-gatsu'')
+
: (''juu-ichi-gatsu'')
 
; Dezembro : 十二月
 
; Dezembro : 十二月
: (''juni-gatsu'')
+
: (''juu-ni-gatsu'')
 
</td></tr></table>
 
</td></tr></table>
  
Linha 396: Linha 393:
 
<!--Dá uns exemplos do jeito de escrever horas e datas, se for diferente-->
 
<!--Dá uns exemplos do jeito de escrever horas e datas, se for diferente-->
 
''21 de setembro de 2005'', "vinte-um de setembro de dois mil cinco"
 
''21 de setembro de 2005'', "vinte-um de setembro de dois mil cinco"
: ''2005年9月21日'', ''ni-sen-go-nen ku-gatsu ni-juu-ichi-nichi''
+
: ''2005年9月21日'', ''ni-sen-go-nen ku-gatsu ni-juu-ichi-nichi''
  
 
*Os japoneses usam dois sistemas de ano: o nosso (2005, 2006, 2007...), e as vezes um sistema relacionado aos imperadores. A era atual se chama de ''Heisei'' (平成).
 
*Os japoneses usam dois sistemas de ano: o nosso (2005, 2006, 2007...), e as vezes um sistema relacionado aos imperadores. A era atual se chama de ''Heisei'' (平成).
Linha 421: Linha 418:
 
; marrom : 茶色. (''chairo'')
 
; marrom : 茶色. (''chairo'')
 
; cor de ouro : 金色. (''kin-iro'')
 
; cor de ouro : 金色. (''kin-iro'')
; cor de prata : 銀色 (''guiniro'')
+
; cor de prata : 銀色 (''guin-iro'')
  
 
===Transportação===
 
===Transportação===
Linha 611: Linha 608:
 
; Servem álcool? : アルコールがありますか? (''Arukooru ga arimasu ka?'')
 
; Servem álcool? : アルコールがありますか? (''Arukooru ga arimasu ka?'')
 
; Há serviço de mesas? : . ('' '')
 
; Há serviço de mesas? : . ('' '')
; Uma cerveja/duas cervejas, por favor. : ビール一本・二本下さい. (''Biiru hitotsu/futatsu kudasai'')
+
; Uma cerveja/duas cervejas, por favor. : ビール一本・二本下さい. (''Biiru ippon/nihon kudasai'')
 
; Um copo de vinho tinto/branco, por favor. : . ('' '')
 
; Um copo de vinho tinto/branco, por favor. : . ('' '')
 
; Uma caneca, por favor. : . ('' '')
 
; Uma caneca, por favor. : . ('' '')
Linha 631: Linha 628:
 
; Tem isto no meu tamanho? : . ('' '')
 
; Tem isto no meu tamanho? : . ('' '')
 
; Quanto custa? : いくらですか. (''ikura desu ka.'')
 
; Quanto custa? : いくらですか. (''ikura desu ka.'')
; É muito caro. : 高すぎ~. (''takasugui~'')
+
; É muito caro. : 高すぎます. (''taka sugui masu'')
 
; Aceita _____? : . ('' '')
 
; Aceita _____? : . ('' '')
 
; caro : 高価・高い (''kouka/takai'')
 
; caro : 高価・高い (''kouka/takai'')
Linha 689: Linha 686:
 
; Onde me leva? : . ('' '')
 
; Onde me leva? : . ('' '')
 
; Estou detido? : . ('' '')
 
; Estou detido? : . ('' '')
; Sou um cidadão brasileiro/português. : 僕はブラジル人/ポルトガル人です。. (''Ore wa burajirujin/porutogarujin desu.'')
+
; Sou um cidadão brasileiro/português. : 私はブラジル人/ポルトガル人です。. (''Watashi wa burajirujin/porutogarujin desu.'')
; Quero falar com o consulado brasileiro/português. : . ('' '')
+
; Quero falar com o consulado brasileiro/português. : 私はブラジル( ポルトガル)大使館と連絡をしたいです (''Watashi wa burajiru / porutogaru taishikan to renraku wo shitai desu'')  
; Quero falar com um advogado. : . ('' '')
+
; Quero falar com um advogado. : 私は弁護士と話をしたいです (''Watashi wa bengoshi to hanashi shitai desu'')
 
; Posso pagar a fiança agora? : . ('' '')
 
; Posso pagar a fiança agora? : . ('' '')
 
; Você aceita um suborno/propina/cervejinha? : . ('' '')
 
; Você aceita um suborno/propina/cervejinha? : . ('' '')
Linha 708: Linha 705:
 
[[it:Frasario giapponese]]
 
[[it:Frasario giapponese]]
 
[[sv:Japanska]]
 
[[sv:Japanska]]
 
Portuguese->japanese
 
Quero falar com o consulado brasileiro/português.
 
    私はブラジル( ポルトガル)大使館と連絡をしたいです (watashi wa burajiru / porutogaru taishikan to renraku wo shitai desu)
 
Quero falar com um advogado.
 
    私は弁護士と話をしたいです (watashi wa bengoshi to hanashi shitai desu)
 

Revisão de 07h14min de 29 de setembro de 2008


A língua japonesa é falada no Japão e nas comunidades de imigrantes e descendentes de japoneses ao redor do mundo.

Índice

Alfabeto

Embora a gramática japonesa seja relativamente simples, a escrita pode ser complicada para os ocidentais, pois não usa o alfabeto, e sim 3 outros sistemas...ao mesmo tempo!

  • Kanji - ideogramas chineses, representam palavras inteiras e idéias complexas com um único símbolo. Um mesmo kanji pode significar mais de uma coisa (ex. 日 pode significar dia ou sol), dependendo do contexto em que aparecem. Os japoneses aprendem a lê-los ao longo da vida.
  • Hiragana - é um silabário, isto é, cada símbolo significa uma sílaba, usada para formar palavras de origem japonesa
  • Katakana - também é um silabário, de traços mais retos, usado para formar palavras de origem estrangeira incorporadas ao japonês (Ex: ホテル = ho-te-ru = hotel) ou para destacar palavras em textos comuns, anúncios publicitários etc.

Guia de pronúncia

Vogais

Consonantes

Ditongos comuns

Dígrafos comuns

Lista de frases

Básicas

Placas comuns
ABERTO 
営業中
eigyouchuu
FECHADO 
準備中
junbichuu
ENTRADA 
入り口
iriguchi
SAIDA 
出口
deguchi
EMPURRE 
押す 
osu
PUXE 
引く
hiku
BANHEIRO 
手洗い
tearai
HOMENS 
otoko
MULHERES 
onna
PROIBIDO 
禁止 
kinshi
Bom dia. 
おはようございます。
(O-hayou gozaimasu.)
Obrigado. 
ありがとうございます。
(Arigatou gozaimasu.)
Como está? 
お元気ですか?
(O-genki desu ka?)
Bem, obrigado/a 
元気です、おかげさまで。
(Genki desu, okagesama de.)
Qual é o seu nome? 
お名前は何ですか?
(O-namae wa nan desu ka?)
(O) meu nome é ______ . 
私は_____です。
(Watashi wa _____ desu.)
Muito prazer em conhecê-lo. 
はじめまして。
(Hajimemashite.)
Por favor. 
お願いします。
(O-negai shimasu.)
De nada. 
どういたしまして。
(Dou itashimashite.)
Sim. 
はい。
(Hai)
Não. 
いいえ。
(Iie.)
Com licença 
すみません。
(Sumimasen.)
Desculpe-me. 
すみません。
(Sumimasen.)
Desculpe. 
ごめんね。
(Gomen ne.)
Perdão. 
ごめんなさい。
(Gomen nasai.)
Adeus. (formal
さようなら。
(Sayounara.)
Tchau. (informal
バイバイ。
(Bai bai.)
Até logo. 
またね。
(Mata ne.)
Não falo [bem] japonês.
日本語が(あまり)出来ません。
(Nihongo ga [amari] dekimasen.)
Fala português? 
ポルトガル語が話せますか?
(Porutogaru-go ga hanasemasu ka?)
Há aqui alguém que fale português? 
ポルトガル語の話せる人がいますか?
(Porutogaru-go no hanaseru hito ga imasu ka?)
Socorro! 
助けて!
(Tasukete!)
Bom dia. 
おはようございます。
(O-hayou gozaimasu.)
Boa tarde. 
こんにちは。
(Konnichi wa.)
Boa noite. 
こんばんは。
(Konban wa.)
Boa noite. (ao se despedir)
お休みなさい
(O-yasumi nasai.)
Não entendo. 
分かりません。
(Wakarimasen.)
Onde é o banheiro? 
トイレはどこですか?
(Toire wa doko desu ka?)

Problemas

Deixa-me em paz! 
一人にさせろ!
(Hitori ni sasero!)
Não toque! 
触らないで下さい!
(Suwaranai de kudasai!)
Eu chamo a polícia. 
警察に電話をかけるよ。
(Keisatsu ni denwa o kakeru yo.)
Ladrão! 
泥棒!
(Dorobou!)
Preciso da sua ajuda. 
助けが必要です。
(Tasuke ga hitsuyou desu.)
É uma emergência. 
緊急です。
(Kinkyuu desu.)
Estou perdido. 
迷子になってしまったんです。
(Maigo ni natte shimattan desu.)
Perdi a minha mala [bolsa]. 
荷物[かばん]をなくしてしまいました。
(Nimotsu [kaban] o naku shite shimaimashita.)
Perdi a minha carteira. 
財布をなくしてしまいました。
(Saifu o naku shite shimaimashita.)
Estou doente. 
具合が悪いんです。
(Guai ga waruin desu.)
Estou ferido. 
怪我しました。
(Kega shimashita.)
Preciso de um médico. 
医者を呼んで下さい。
(Isha o yonde kudasai.)
Posso usar o seu telefone? 
電話を借りてもいいですか?
(Denwa o karite mo ii desu ka?)

Números

(zero)
(ichi)
(ni)
(san)
(shi / yon)
(go)
(roku)
(shichi / nana)
(hachi)
(kyuu / ku)
10 
(juu)
11 
十一
(juu-ichi)
12 
十二
(juu-ni)
13 
十三
(juu-san)
14 
十四
(juu-yon)
15 
十五
(juu-go)
16 
十六
(juu-roku)
17 
十七
(juu-nana)
18 
十八
(juu-hachi)
19 
十九
(juu-kyuu)
20 
二十
(ni-juu)
21 
二十一
(ni-juu-ichi)
22 
二十二
(ni-juu-ni)
23 
二十三
(ni-juu-san)
. . .
30 
三十
(san-juu)
40 
四十
(yon-juu)
50 
五十
(go-juu)
60 
六十
(roku-juu)
70 
七十
(nana-juu)
80 
八十
(hachi-juu)
90 
九十
(kyuu-juu)
100 
(hyaku)
200 
二百
(ni-hyaku)
245 
二百四十五 
(ni-hyaku-yon-juu-go)
300 
三百
(san-byaku)
400 
四百
(yon-hyaku)
500 
五百
(go-hyaku)
600 
六百
(rop-pyaku)
700 
七百
(nana-hyaku)
800 
八百
(hap-pyaku)
900 
九百
(kyuu-hyaku)
1000 
(sen)
2000 
二千
(ni-sen)
2531 
二千五百三十一 
(ni-sen-go-hyaku-san-juu-ichi)
3000 
三千
(san-zen)
4000 
四千
(yon-sen)
10.000 
一万
(ichi-man)
20.000 
二万
(ni-man)
30.000 
三万
(san-man)
40.000 
四万
(yon-man)
100.000 
十万
(juu-man)
200.000 
二十万
(ni-juu-man)
1.000.000 
百万
(hyaku-man)
7.050.032 
七百五万三十二
(nana-hyaku-go-man san-juu-ni)


número _____ (trem, ônibus, etc.
_____番 
(_____-ban)
metade 
半分
(hanbun)
menos (dinheiro, preço, etc.) 
もっと安い
(motto yasui)
mais (dinheiro, preço, etc.) 
もっと高い
(motto takai)

Partes do dia

agora 
(ima)
depois 
後で
(ato de)
antes de _____
_____の前に
(no mae ni)
manhã 
(asa)
tarde 
(hiru)
noite 
(yoru)

Horas

uma hora da manhã 
午前一時
(gozen ichi-ji)
duas horas da manhã 
午前二時
(gozen ni-ji)
meio-dia 
(hiru)
uma hora da tarde 
午後一時
(gogo ichi-ji)
duas horas da tarde 
午後二時
(gogo ni-ji)
três e meia da tarde 
午後三時三十分
(gogo san-ji san-juppun)
meia-noite 
.真夜中
(mayo-naka)

Duração

_____ minuto(s) 
_____分間
(_____-fun-kan/-bun-kan/-pun-kan)
_____ hora(s) 
_____時間
(_____-ji-kan)
1 dia(s) 
一日
(ichi-nichi)
2 dia(s) 
二日間
(futsuka-kan)
3 dia(s) 
三日間
(mikka-kan)
4 dia(s) 
四日間
(yokka-kan)
_____ semana(s) 
_____週間
(_____-shuu-kan)
_____ mês(meses) 
_____ヶ月
(_____-ka-getsu)
_____ ano(s) 
年間
(_____-nen-kan)

Dias

hoje 
今日
(kyou)
ontem 
昨日
(kinou)
amanhã 
明日
(ashita)
esta semana 
今週
(konshuu)
a semana passada 
先週
(senshuu)
próxima semana 
来週
(raishuu)
domingo 
日曜日
(nichi-youbi)
segunda-feira 
月曜日
(getsu-youbi)
terça-feira 
火曜日
(ka-youbi)
quarta-feira 
水曜日
(sui-youbi)
quinta-feira 
木曜日
(moku-youbi)
sexta-feira 
金曜日
(kin-youbi)
sábado 
土曜日
(do-youbi)

Meses

Janeiro 
一月
(ichi-gatsu)
Fevereiro 
二月
(ni-gatsu)
Março 
三月
(san-gatsu)
Abril 
四月
(shi-gatsu)
Maio 
五月
(go-gatsu)
Junho 
六月
(roku-gatsu)
Julho 
七月
(nana-gatsu)
Agosto 
八月
(hachi-gatsu)
Setembro 
九月
(ku-gatsu)
Outubro 
十月
(juu-gatsu)
Novembro 
十一月
(juu-ichi-gatsu)
Dezembro 
十二月
(juu-ni-gatsu)

Escrever hora e data

21 de setembro de 2005, "vinte-um de setembro de dois mil cinco"

2005年9月21日, ni-sen-go-nen ku-gatsu ni-juu-ichi-nichi
  • Os japoneses usam dois sistemas de ano: o nosso (2005, 2006, 2007...), e as vezes um sistema relacionado aos imperadores. A era atual se chama de Heisei (平成).
2005 
平成17年
(heisei juu-nana-nen)
2006 
平成18年
(heisei juu-hachi-nen)
2007 
平成19年
(heisei juu-kyuu-nen)
etc.

Cores

preto 
黒. (kuro)
branco 
白. (shiro)
cinzento 
灰色の. (haiiro no)
vermelho 
赤. (aka)
azul 
青. (ao)
amarelo 
黄色. (kiiro)
verde 
緑. (midori)
laranja 
オレンジ. (orenji)
roxo 
紫. (murasaki)
cor de rosa 
ピンク. (pinku)
marrom 
茶色. (chairo)
cor de ouro 
金色. (kin-iro)
cor de prata 
銀色 (guin-iro)

Transportação

Ônibus e trem

Quanto custa uma passagem para _____? 
_____へ行くのはいくらですか?.
(_____ e iku no wa, ikura desu ka?)
Uma passagem para _____, por favor. 
_____へ行く切符を一つ下さい.
(_____ he iku kippu wo hitotsu kudasai)
Para onde vai o trem/ônibus? 
あの電車・バスはどこへ行きますか?
(Ano densha/basu wa, doko he ikimasu ka?)
Onde é o trem/ônibus para _____? 
_____へ行く電車・バスはどこですか? (_____ he iku densha/basu wa, doko desu ka?)
Este trem/ônibus pára em _____? 
この電車・バスは_____で止まりますか? (Kono densha/basu ha, _____ de tomarimasu ka?)
Quando sai o trem/ônibus para _____? 
_____へ行く電車・ばすはいつ発車しますか? (_____ he iku densha/basu wa, itsu hassha shimasu ka?)
Quando chega este trem/ônibus a _____? 
この電車。バスはいつ_____に着きますか? (Kono densha/basu wa, itsu _____ ni tsukimasu ka?)

Direcões

Como vou _____ ? 
私はいかに____に行くか。 (watashi wa ikani _______ni iku ka?)
...à estação de trem? 
駅 (eki)
...à estação de ônibus? 
バスターミナル (basu taaminaru)
...ao aeroporto? 
空港 (kuukou)
...ao centro? 
下町 (shitamachi)
...à pousada de juventude? 
ユースホステル (yuusu hosuteru)
...ao hotel _____? 
_____ ホテル (hoteru)
...a uma boate/bar/festa? 
クラブ・バー・パーティー (kurabu/baa/paatii)
...a um lan house? 
インターネットカフェ (intaanetto kafe)
...ao consulado-geral brasileiro/português? 
ブラジル総領事館・ポルトガル総領事館 (Burajiru Sou Ryoujikan/Porutogaru Sou Ryoujikan)
Onde há muitos/muitas... 
_____が多いところはどこでしょうか. (_____ ga ooi tokoro wa, doko deshou ka?)
...hotéis? 
ホテル (hoteru)
...restaurantes? 
レストラン (resutoran)
...bares? 
バー (baa)
...mulheres? 
女 (onna)
Pode mostrar-me no mapa? 
地図を見せてくれませんか? (Chizu wo misete kuremasen ka?)
rua 
道 (michi)
Vire à esquerda. 
左に曲がってください. (Hidari ni magatte kudasai.)
Vire à direita. 
右に曲がってください. (Migi ni magatte kudasai.)
esquerdo 
左 (hidari)
direito 
右 (migi)
sempre em frente 
真っ直ぐ (massugu)
na direcção de _____ 
____の方向へ. (no houkou e )
depois de _____ 
____の後に/で. (no ato ni/de )
antes de _____ 
____の前に/で. (no mae ni/de )
Procure o/a _____. 
_____を探してください. (____wo sagashite kudasai )
cruzamento 
交差点 (kousaten)
norte 
北 (kita)
sul 
南 (minami)
leste 
東 (higashi)
oeste 
西 (nishi)
subida 
上がり. (agari )
descida 
下り. (kudari )

Taxi

Táxi! 
タクシー (takushii)
Leve-me para _____, por favor. 
_____へ行って下さい. (_____ he itte kudasai.)
Quanto custa ir para _____? 
_____まではいくらでしょうか? (_____ made wa, ikura deshou ka?)
Leve-me lá, por favor. 
あそこへ行きましょう. (Asoko he ikimashou.)
Siga aquele carro! 
あの車を追い掛けて下さい. (Ano kuruma o oikakete kudasai.)
Pare de olhar para mim desta maneira! 
そんな風に私をじっと見ないで下さい. (Sonna fuu ni watashi o jitto minai de kudasai!)
OK, então vamos. 
じゃ、行きましょう. (Ja, ikimashou.)

Alojamento

Tem quartos disponíveis? 
空いた部屋がありますか? (Aita heya ga arimasu ka?)
Quanto custa um quarto para uma/duas pessoa(s)? 
. ( )
O quarto tem... 
この部屋は___がありますか. (kono heya wa ___ ga arimasu ka )
...lençóis? 
シーチング (shiichingu)
...uma banheira? 
おふろ. (ofuro)
...um telefone? 
電話. (denwa)
...um televisor? 
テレビ. (terebi)
Posso ver o quarto primeiro? 
部屋は先に見ていいですか. (Oheya wa sakini miteii desuka)
Tem algo mais calmo? 
もっと落ち着いた物はありますか. (motto ochitsuita mono wa arimasu ka)
...maior? 
もっと大きい. (motto ooki)
...mais limpo? 
もっときれい. (motto kirei)
...mais barato? 
もっと安い. (motto yasui)
OK, fico com ele. 
オーケー、これで大丈夫です. (ok, kore de daijoubu desu)
Ficarei _____ noite(s). 
. ( )
Pode sugerir outro hotel? 
. ( )
Tem um cofre? 
. ( )
...cadeados? 
南京錠 (nankinjou)
O café de manhã/jantar está incluído? 
. ( )
A que hora é o café de manhã/jantar? 
. ( )
Por favor limpe o meu quarto. 
ソウジお願いします. (souji onegaishimasu)
Pode acordar-me às _____? 
. ( )
Quero fazer o registo de saída. 
. ( )

Dinheiro

Aceita dólares americanos/australianos/canadianos? 
. ( )
Aceita libras esterlinas? 
. ( )
Aceita cartões de crédito? 
. ( )
Pode trocar-me dinheiro? 
. ( )
Onde posso trocar dinheiro? 
. ( )
Pode trocar-me um cheque de viagem 
. ( )
Onde posso trocar um cheque de viagem (um Traveler's Cheque)? 
. ( )
Qual é a taxa de câmbio? 
. ( )
Onde tem uma caixa eletrónica? 
. ( )

Alimentação

Uma mesa para uma/duas pessoa(s), por favor. 
一人・二人ですが. (Hitori/Futari desu ga.)
Posso ver o menu, por favor? 
メニューを見せてください. (Menyuu o misete kudasai.)
Posso ver a cozinha, por favor? 
台所を見たいんですが. (Daidokoro wo mitain desu ga.)
Ha uma especialidade da casa? 
おすすめは何ですか. (Osusume wa nan desu ka?)
Há uma especialidade local? 
何か名物がありますか? (Nanka meibutsu ga arimasu ka?)
Sou vegetariano. 
ヴェジェタリアンです。 (Vejetarian desu.)
Não como porco. 
ポークは食べられません. (Pooku wa taberaremasen.)
Só como kosher. 
. ( )
Pode fazê-lo mais "leve", por favor? 
. ( )
meia-porção 
. ( )
uma porção 
. ( )
refeição de preço fixo 
定食 (teishoku)
a la carte 
一品料理 (hitoshina ryouri)
café de manhã 
朝ご飯 (asagohan)
almoço 
昼ご飯 (hirugohan)
lanche 
軽食 (keishoku)
jantar 
晩ご飯 (bangohan)
sacolão 
. ( )
padaria 
パン屋 (panya)
Quero _____. 
_____頂戴. (_____ choudai.)
Quero um prato de _____. 
何か_____入ってるものが欲しい. (Nanka _____ ga haitteru mono ga hoshii.)


Carne 
肉 (niku)
frango
鶏肉 (toriniku)
bife 
牛肉・ビーフ (gyuuniku/biifu)
peixe 
魚 (sakana)
fiambre 
ハム (hamu)
salsicha 
ソーセージ (sooseeji)
churrasco 
焼き肉 (yakiniku)


Vegetais (frescos)
野菜 (yasai)
batata 
芋・ポテト (imo/poteto)
cebola 
タマネギ (tamanegi)
cenoura 
ニンジン (ninjin)
cogumelo 
キノコ (kinoko)
pepino 
ピマン (piman)
tomate 
トマト (tomato)
salada 
サラダ (sarada)


Frutas (fresca) 
果物 (kudamono)
abacaxi/ananas 
パインアップル (painappuru)
banana 
バナナ (banana)
cereja 
桜ん坊 (sakuranbou)
laranja 
オレンジ (orenji)
limão 
レモン (remon)
maçã 
リンゴ (ringo)
morango 
イチゴ (ichigo)
pêra 
梨 (nashi)
pêssego 
ピーチ (piichi)


Outros その他 (sono hoka)
pão 
パン (pan)
torrada 
トースト (toosuto)
massa 
パスタ (pasuta)
arroz 
ご飯 (gohan)
grão integral 
. ( )
feijão 
豆 (mame)
queijo 
チーズ (chiizu)
ovos 
卵 (tamago)
sal 
塩 (shio)
pimenta negra 
こしょう (koshou)
manteiga 
バター (bataa)


Bebidas 
飲み物 (nomimono)
Quero um copo/xícara de _____. 
_____を一杯下さい. (_____ o ippai kudasai.)
Quero uma garrafa _____. 
瓶で_____を一本下さい. (bin de _____ o ippon kudasai)
café 
コーヒー (koohii)
chá 
茶 (cha)
suco/refrigerante 
ジュース (juusu)
água com gás 
. ( )
água 
水 (mizu)
cerveja 
ビール (biiru)
leite 
牛乳・ミルク (gyuunyuu/miruku)
vinho tinto/branco 
赤い・白いワイン. (akai/shiroi wain)
sem _____
_____抜きで (_____ nuki de)
gelo 
氷 (koori)
açúcar 
砂糖 (satou)
adoçante 
甘味料 (kanmiryou)


Pode me dar _____? 
_____を下さいませんか? (_____ o kudasaimasen ka?)


Desculpe, garçom? 
すみません! (Sumimasen!)
Já acabei. 
もう終わりました. (Mou owarimashita.)
Estou farto. 
お腹がいっぱいです. (O-naka ga ippai desu.)
Estava delicioso. 
美味しかったです. (Oishikatta desu.)
Por favor retire os pratos. 
おかたづけお願いします. (Okatazuke onegai shimasu.)
A conta, por favor. 
お会計下さい. (O-kaikei kudasai.)

Bares

Servem álcool? 
アルコールがありますか? (Arukooru ga arimasu ka?)
Há serviço de mesas? 
. ( )
Uma cerveja/duas cervejas, por favor. 
ビール一本・二本下さい. (Biiru ippon/nihon kudasai)
Um copo de vinho tinto/branco, por favor. 
. ( )
Uma caneca, por favor. 
. ( )
Uma lata/garrafa, por favor. 
. ( )
uísque 
ウィスキー (uiskii)
vodka 
ウオッカ (uokka)
rum 
ラム (ramu)
água 
水 (mizu)
club soda 
炭酸水・ラムネ (tansaisui/ramune)
água tónica 
トニックウォーター・炭酸水 (tonikku uootaa/tansaisui)
suco de laranja 
オレンジジュース (orenji juusu)
Coca-Cola 
コカコーラ (koka koora)
Tem aperitivos? 
. ( )
Mais um/uma, por favor. 
もう一つ下さい. (Mou hitotsu kudasai.)
Mais uma rodada, por favor. 
. ( )
A que horas fecham? 
何時に閉まりますか? (Nanji ni shimarimasu ka?)

Compras

Tem isto no meu tamanho? 
. ( )
Quanto custa? 
いくらですか. (ikura desu ka.)
É muito caro. 
高すぎます. (taka sugui masu)
Aceita _____? 
. ( )
caro 
高価・高い (kouka/takai)
barato 
安い (yasui)
Não tenho dinheiro suficiente. 
お金がたりない。. (okane ga tarinai)
Não quero. 
いらない. (iranai)
Está a enganar-me. 
騙されないでください. (damasarenaide kudasai)
Não estou interessado. 
. ( )
OK, eu levo. 
. ( )
Dá-me um saco? 
一袋ください. (hitofukuro kudasai)
Envia para outros países? 
. ( )


Preciso de... 
_____が必要です. (_____ ga hitsuyou desu.)
...pasta de dentes. 
歯磨剤 (shimazai)
...escova de dentes. 
歯ブラシ (ha burashi)
...tampões. 
. ( )
...sabonete. 
石けん (sekken)
...champú. 
シャンプー (shanpuu)
...aspirina. 
アスピリン (asupirin)
...remédio para resfriado. 
. ( )
...remédio para as dores de estômago. 
. ( )
...uma lâmina de barbear. 
剃刀 (kamisori)
...um guarda-chuva 
傘 (kasa)
...protector solar. 
日焼け止め (hiyakedome)
...um cartão postal 
葉書 (hagaki)
...selos (de correio). 
切手 (kitte)
...pilhas. 
電池 (denchi)
...sacos plásticos. 
プラスチックの袋 (purasuchikku no fukuro)
...corda. 
紐 (himo)
...fita adesiva. 
テープ (teepu)
...papel de carta. 
紙 (kami)
...uma caneta. 
ペン (pen)
...livros em português. 
ポルトガル語の本 (porutogarugo no hon)
...uma revista em português. 
ポルトガル語の雑誌 (porutogarugo no zasshi)
...um jornal em português. 
ポルトガル語の新聞 (porutogarugo no shinbun)
...um dicionário de japonês-português. 
日本語‐ポルトガル語辞典 (nihongo - porutogarugo jiten)

Dirigir

Quero alugar um carro. 
車を借りたいんですが. (Kuruma o karitain desu ga.)
Posso fazer um seguro? 
保険ができますか? (Hoken ga dekimasu ka?)
Pare (num sinal
信号で止まる. (shingou de tomaru)
Ops! 
. ( )
sentido único 
一方交通 (ippou koutsuu)
estacionamento proibido 
駐車禁止. (Chusha kinshi.)
limite de velocidade 
. ( )
posto de gasolina 
ガソリンスタンド (gasorin sutando)
gasolina 
ガソリン・揮発油 (gasorin/kihatsuyu)
gasóleo/diesel 
軽油 (keiyu)
sujeito a reboque 
. ( )

Autoridade

A culpa é dele/dela! 
彼/彼女のせいです。. (Kare/kanojo no sei desu.)
Não é o que está parecendo. 
. ( )
Eu posso explicar tudo. 
全部説明します。. (Zenbu setsumei shimasu.)
Não fiz nada de errado. 
何も悪い事してません. (Nanimo warui koto shitemasen.)
Foi um engano. 
勘違いです. (Kanchigai desu.)
Onde me leva? 
. ( )
Estou detido? 
. ( )
Sou um cidadão brasileiro/português. 
私はブラジル人/ポルトガル人です。. (Watashi wa burajirujin/porutogarujin desu.)
Quero falar com o consulado brasileiro/português. 
私はブラジル( ポルトガル)大使館と連絡をしたいです (Watashi wa burajiru / porutogaru taishikan to renraku wo shitai desu)
Quero falar com um advogado. 
私は弁護士と話をしたいです (Watashi wa bengoshi to hanashi shitai desu)
Posso pagar a fiança agora? 
. ( )
Você aceita um suborno/propina/cervejinha? 
. ( )

Aprenda mais

Variantes

Ações

Docentes do destino

Noutras línguas

outros sites