„Szerb szószedet” változatai közötti eltérés

A Wikitravelből
(Vonat és busz)
(Alapok)
74. sor: 74. sor:
 
;Igen.:Da.
 
;Igen.:Da.
 
;Nem.:Ne.
 
;Nem.:Ne.
;Bocsánat/ Elnézést (kérek).:Izvinite.
+
;Bocsánat/ Elnézést (kérek).:Izvinite/ Oprostite.
 
;Sajnálom.:Žao mi je.
 
;Sajnálom.:Žao mi je.
 
;Nem értem.:Ne razumem.
 
;Nem értem.:Ne razumem.

A lap 2013. május 21., 18:03-kori változata

A szerb nyelv a szláv nyelvek családjához tartozik. Hivatalos nyelv Szerbiában és Bosznia-Hercegovina egy részében. Majdnem azonos a horvát, a bosnyák és a montenegrói nyelvvel, tehát az utazó kommunikálni tud vele Horvátországban, egész Bosznia-Hercegovinában és Montenegróban is.

A szerb nyelv minden tekintetben nagyon különbözik a magyartól. Ebben a szószedetben a következő jellegzetességei észlelhetők:

  • Nyelvtanilag megkülönbözteti a nemeket, még az ige múlt idejében is. Az alábbiakban, minden szükséges esetben meg van adva a főnevek, a melléknevek és az igék hímnemű és nőnemű alakja.
  • A főneveket és a mellékneveket minden esetben többes számba teszik, amikor több tárgyról vagy személyről van szó.
  • A szórendben is vannak eltérések a két nyelv között.

Tartalomjegyzék

Kiejtés

A szerb nyelvet a cirill ábécével és a latin ábécével is írják. Az utóbbit főleg a mindennapos írott kommunikációban használják és a sajtótermékek egy részében, a cirill ábécét pedig inkább a hivatalos dokumentumokban és egyes sajtótermékekben. A szerb nyelv írása méginkább fonetikus mint a magyaré, azaz majdnem tökéletesen tükrözi a kiejtést. Az idegen neveket is fonetikusan írják át, még a latin ábécével is, ezért a „q”, „w”, „x” és „y” betűk nem használatosak. Ebben a szószedetben csak a latin írást használjuk.

A hangsúly a szó akármelyik szótagjára eshet, kivéve az utolsót. Egyes szavakra (hangsúlytalan alakú névmások, egyes elöljárószók, kötőszók és határozószók) nem esik hangsúly.

Magánhangzók

Mindegyikük lehet hosszú vagy rövid, de ezt nem jelölik írásban:

„á”-hoz hasonló hang, de lehet rövid is, mint a palóc nyelvjárásban a „palóc” szóban található „a”
„é”-hez hasonló hang, de lehet rövid is
„í” vagy „i”
„ó” vagy „o” vagy "a"
„ú” vagy „u”

Mássalhangzók

magyar „b”
magyar „c”
č 
magyar „cs”
ć 
magyar „ty”
magyar „d”
đ 
magyar „gy”
dž 
magyar „dzs”
magyar „f”
magyar „g”
magyar „h”
magyar „j”
magyar „k”
hozzávetőlegesen mint a magyar „l”
lj 
lágy „l”, mintha például az „alj” szóban az „l” nem hasonulna a „j”-hez
magyar „m”
magyar „n”
nj 
magyar „ny”
magyar „p”
magyar „r”
magyar „sz”
š 
magyar „s”
magyar „t”
magyar „v”
magyar „z”
ž 
magyar „zs”

Társalgás

A szerb nyelvben két udvariassági fokozatnak megfelelő megszólítási mód van. Az elsőre a ti-vel való megszólítás jellemző, az ige egyes szám második személyével, amelynek a „te” felel meg (tegezés). A több személynek szóló tegezést a vi névmással és az ige többes szám második személyével felyezik ki. Ugyanezt használják az önözés/magázás megfelelőjeként is. Ebben a szószedetben majdnem kizárólag az udvariassági vi-vel való megszólítást használjuk.

Alapok

Jó reggelt!
Dobro jutro.
Jó napot (kívánok)!
Dobar dan.
Jó estét!
Dobro veče.
Jó éjszakát!
Laku noć.
Szia!
Zdravo! / Ćao!
Isten hozta Önöket.
Dobro došli.
(A) viszontlátásra.
Doviđenja.
Hogy van?
Kako ste?
Köszönöm, jól.
Dobro, hvala.
Hogy hívják (Önt)?
Kako se zovete?
______nak/nek hívnak.
Zovem se _____.
Örvendek (, hogy megismerhetem).
Drago mi je.
Legyen szíves.
Molim vas.
Köszönöm (szépen).
Hvala (lepo).
Szívesen.
Nema na čemu.
Igen.
Da.
Nem.
Ne.
Bocsánat/ Elnézést (kérek).
Izvinite/ Oprostite.
Sajnálom.
Žao mi je.
Nem értem.
Ne razumem.
Nem beszélek (jól) szerbül.
Ne govorim (dobro) srpski.
Magyar vagyok.
Ja sam Mađar (hímnem) / Mađarica (nőnem).
Beszél magyarul / angolul?
Govorite li mađarski / engleski?
Beszél (itt) valaki magyarul / angolul?
Ima li nekog ko govori mađarski / engleski?
Vigyázat!
Pazi!
Hol van a mosdót?
Gde je toalet?

Probléma

Segítség!
Upomoć!
Hagyj békén!
Ostavi me na miru!
Ne érj hozzám!
Ne diraj me!
Hívom a rendőrséget!
Zvaću policiju!
Rendőrség!
Policija!
Fogják meg! Tolvaj!
Zaustavite lopova! / Lopov!
Kérhetném a segítségét?
Treba mi pomoć.
Sürgős!
Hitno je!
Eltévedtem.
Izgubio (hímnem) / Izgubila (nőnem) sam se.
Elvesztettem a táskámat.
Izgubio (hímnem) / Izgubila (nőnem) sam torbu.
Elvesztettem a pénztárcámat.
Izgubio (hímnem) / Izgubila (nőnem) sam novčanik.
Beteg vagyok.
Bolestan (hímnem) / Bolesna (nőnem) sam.
Megsebesültem.
Povređen (hímnem) / Povređena (nőnem) sam.
Orvosra van szükségem.
Treba mi doktor.
Használhatnám a telefonját?
Mogu li da upotrebim vaš telefon / da telefoniram s vašeg telefona?

Számok

jedan
dva
tri
četiri
pet
šest
sedam
osam
devet
10 
deset
11 
jedanaest
12 
dvanaest
13 
trinaest
14 
četrnaest
15 
petnaest
16 
šestnaest
17 
sedamnaest
18 
osamnaest
19 
devetnaest
20 
dvadeset
21 
dvadeset jedan
22 
dvadeset dva
23 
dvadeset tri
30 
trideset
40 
četrdeset
50 
pedeset
60 
šezdeset
70 
sedamdeset
80 
osamdeset
90 
devedeset
100 
sto
200 
dvesta
300 
trista
1000 
hiljadu
1001
hiljadu jedan
1002
hiljadu dva
2000 
dve hiljade
10.000
deset hiljada
20.000
dvadeset hiljada
1.000.000 
milijun
_____ szám
broj _____
fél 
pola
sok 
mnogo
kevés 
malo
több 
više
kevesebb 
manje

Idő

most 
sada
később 
kasnije
előtt
pre
után
posle
reggel
jutro (főnév), ujutro (határozószó)
délelőtt
pre podne
délután
posle podne
este
veče (főnév), uveče (határozószó)
éjjel
noć (főnév), noću (határozószó)

Óra

Hány óra (van)?
Koliko je sati?
éjjel egy óra 
jedan sat ujutro
éjjel két óra 
dva sata ujutro
öt óra 
pet sati
dél 
podne
délután egy óra / 13 óra 
jedan sat posle podne / trinaest sati
háromnegyed hét / 18.45 
šest sati / osamnaest sati i četrdeset pet minuta
este hét óra / 19 óra
sedam sati uveče / devetnaest sati
negyed nyolc / 19.15 
sedam sati / devetnaest sati i petnaest minuta
fél nyolc / 19.30 
pola osam / devetnaest sati i trideset minuta
éjjel 12 óra / éjfél 
ponoć

Időtartam

_____ perc 
_____ minut(a)
_____ óra 
_____ sat(i)
_____ nap 
_____ dan(a)
_____ hét
_____ nedelja
_____ hónap 
_____ mesec(i)
_____ év 
_____ godina

Napok

ma 
danas
tegnap 
juče
holnap 
sutra
a héten
ove nedelje
a múlt héten
prošle nedelje
a jövő héten
sledeće nedelje
hétfő 
ponedeljak
kedd 
utorak
szerda 
sreda
csütörtök 
četvrtak
péntek 
petak
szombat 
subota
vasárnap 
nedelja

Hónapok

január 
januar
február
februar
március 
mart
április 
april
május 
maj
június 
jun
július 
jul
augusztus 
avgust
szeptember 
septembar
október 
oktobar
november 
novembar
december 
decembar

Dátum kifejezése

A dátumokat nap.hónap.év formában fejezik ki, és az egész szócsoportot elöljárószó nélkül, birtokos esetbe teszik. Például, „2007, december 11-én” úgy hangzik, hogy jedanaestog decembra, dve hiljade sedme (godine).:

Színek

barna 
smeđe / braon
fehér 
belo
fekete 
crno
kék 
plavo
lila 
ljubičasto
narancssárga 
narandžasto
piros 
crveno
sárga 
žuto
szürke
sivo
zöld 
zeleno

Személyszállítás

Vonat és busz

Mennyibe kerül egy jegy _____ra/re/ba/be? 
Koliko košta karta do _____?
Egy / Két jegyet, legyen szíves _____ra/re/ba/be. 
Jednu kartu / Dve karte do _____, molim vas.
Hova megy ez a vonat / busz? 
Kuda ide ovaj voz / autobus?
Hol van a _____ba/be induló vonat / busz?
Gde je voz / autobus za _____?
Ez a vonat / busz megáll _____ban/ben? 
Da li voz / autobus staje u _____?
Mikor indul a vonat / busz _____ba/be? 
Kada polazi voz / autobus u _____?
Mikor érkezik meg a vonat / busz _____ba/be? 
Kada stiže voz / autobus u _____?
A vonat tíz percet késik.
Voz kasni deset minuta.

Irányok

Merre van _____
Kako mogu da stignem do _____
… a repülőtér?
... aerodroma?
… Magyarország / Románia / Szlovákia nagykövetsége / konzulátusa?
... mađarske / rumunske / slovačke ambasade / konzulata?
… a buszállomás?
... autobuske stanice?
… a városközpont?
... centra grada?
… a vasútállomás?
... železničke stanice?
… a(z) _____ szálló?
... hotela _____?
… a hajóállomás?
... luke?
… a legközelebbi buszmegálló?
... najbliže autobuske stanice?
Merre van _____
Gde ima _____
… ifjúsági szálló?
... omladinskog hotela?
… szálloda?
... hotela?
Merre vannak _____
Gde ima _____
… bárok?
... barova?
… éttermek? 
... restorana?
… látnivalók?
... znamenitosti?
Megmutatná a térképen? 
Možete li mi pokazati na karti?
utca 
ulica
út
put
autópálya
autoput
Forduljon ballra. 
Skrenite levo.
Forduljon jobbra. 
Skrenite desno.
egyenesen
pravo
_____ felé 
prema / u pravcu _____
_____ után 
posle _____
_____ előtt 
pre _____
útkereszteződés 
raskrsnica
észak 
sever
dél 
jug
kelet 
istok
nyugat 
zapad
fent
gore
lent
dole
fel(felé) 
nagore
le(felé) 
nadole

Taxi

Taxi! 
Taksi!
Legyen szíves, vigyen engem a(z) _____hoz/hez! 
Odvezite me do _____, molim vas.
Mennyibe kerül az út _____hoz/hez? 
Koliko košta vožnja do _____?
Itt szállok ki.
Ovde silazim.

Szállás

Van szabad szobájuk?
Imate li slobodnih soba?
Mennyibe kerül egy szoba egy / két fő részére?
Koliko košta jednokrevetna / dvokrevetna soba?
Van a szobában _____
Da li soba ima _____
… ágynemű?
... posteljinu?
… fürdőszoba?
... kupatilo?
… internetkapcsolat?
... internet vezu?
… telefon?
... telefon?
… tévé?
... televizor?
Láthatom a szobát? 
Mogu li da vidim sobu?
Van-e _____ szobájuk? 
Imate li nešto _____
… csendesebb …
... tiše?
… kisebb …
... manje?
… nagyobb …
... veće?
… olcsóbb …
... jeftinije?
… tisztább …
... čistije?
… világosabb … 
... svetlije?
Jó, kiveszem a szobát.
U redu, uzimam.
_____ éjszakát akarok itt tölteni.
Ostaću jednu noć / _____ noći.
Tudna egy másik szállodát ajánlani?
Možete li predložiti drugi hotel?
Van széfük?
Imate li sef?
A reggeli benne van az árban?
Da li je uključen doručak?
Hány órakor van a reggeli?
U koliko sati je doručak?
Legyen szíves, takarítsák ki a szobámat.
Molim vas, očistite mi sobu.
Felébresztene _____kor?
Možete li me probuditi u _____?
Távozni szeretnék. 
Želim da se odjavim.

Fizetés

Fizethetek forinttal / euróval / amerikai dollárral?
Primate li forinte / evra / američke dolare?
Fizethetek hitelkártyával?
Primate li kreditne kartice?
Válthatok pénzt itt?
Možete li mi razmeniti novac?
Hol válthatok pénzt?
Gde mogu razmeniti novac?
Mi a váltási árfolyam?
Koliki je kurs?
Hol található bankjegyautómata?
Gde ima bankomat?

Étkezés

Legyen szíves, egy / két személy részére asztalt. 
Molim vas, sto za jedno / dvoje.
Az étlapot, legyen szíves ! 
Jelovnik, molim vas!
Mi a ház specialitása? 
Koji je specijalitet kuće?
Van helyi specialitásuk? 
Da li imate vaš lokalni specijalitet?
Vegetáriánus vagyok. 
Ja sam vegetarijanac (hímnem) / vegetarijanka (nőnem).
Nem eszem disznóhúst. 
Ne jedem svinjetinu.
menü
fiksni meni
à la carte 
a la kart
reggeli 
doručak
ebéd
ručak
vacsora
večera
_____ kérek.
Želim _____
Bárányhúst …
... jagnjetinu.
Csirkehúst …
... piletinu.
Gyümölcsöt …
... voće.
Halat …
... ribu.
Kolbászt …
... kobasicu.
Marhahúst …
... govedinu.
(Piritós) kenyeret …
... (pečeni) hleb.
Rizst …
... pirinač.
Sajtot …
... sir.
Salátát …
... salatu.
Sertéshúst …
... svinjetinu.
Sonkát …
... šunku.
Tésztát …
... nudle.
Tojást …
... jaja.
Virslit …
... viršle.
Zöldséget …
... povrće.
Legyen szíves, egy pohár _____
Čašu _____, molim vas.
... ásványvizet.
... mineralne vode ...
… gyümölcslevet.
... voćnog soka ...
… sört.
... piva ...
… tejet.
... mleka ...
… vizet.
... vode ...
… fehérbort / vörösbort.
... belog / crvenog vina ...
Legyen szíves, egy csésze _____
Šolju _____, molim vas.
… kávét.
... kafe ...
… teát.
... čaja ...
… tejet.
... mleka ...
Legyen szíves, egy üveg _____
Flašu _____, molim vas.
... ásványvizet.
... mineralne vode ...
… gyümölcslevet.
... voćnog soka ...
… sört.
... piva ...
… vizet.
... vode ...
… fehérbort / vörösbort.
... belog / crvenog vina ...
Kérhetnék egy kis _____
_____ molim vas.
… borsot?
Biber, ...
… sót?
So, ...
… vajat?
Buter, ...
Pincér! / Kisasszony!
Konobar! / Konobarice!
Végeztem.
Završio (hímnem) / Završila (nőnem) sam.
Finom volt.
Bilo je ukusno.
Szedjék le az asztalt, kérem.
Molim vas, sklonite tanjire.
A számlát, legyen szíves!
Molim vas račun.

Bárok

Szolgálnak fel alkoholt? 
Služite li alkoholna pića?
Egy / Két sört, legyen szíves .
Jedno pivo / Dva piva, molim vas.
Egy korsó sört, legyen szíves.
Jednu kriglu, molim vas.
Egy üveggel kérek.
Jednu flašu, molim.
____ (erős alkohol) és _____ (az alkoholhoz hozzáadandó alkoholmentes ital) kérek.
_____ i _____, molim.
Rumot ...
Rum ...
Vodkát ...
Votku ...
Whisky-t ...
Viski ...
... narancslevet ...
... sok od narandže ...
... szódát ...
... sodu ...
... tonikot ...
... tonik ...
... vizet ...
... vodu ...
Van valami rágnivalójuk ?
Imate li nešto za grickanje?
Még egyet, legyen szíves.
Još jedno, molim vas.
Még egy kört, legyen szíves.
Još jednu turu, molim vas.
Hány órakor zárnak?
Kada zatvarate?

Vásárlás

Van ilyesmi az én méretemre?
Imate li ovo u mojoj veličini?
Mennyibe kerül?
Koliko košta?
Túl drága. 
Suviše je skupo.
olcsó 
jeftino
Nincs elég pénzem.
Nemam dovoljno novca.
Nem kérem. 
To ne želim.
Nem érdekel. 
Nisam zainteresovan (hímnem) / zainteresovana (nőnem).
Maga át akar verni! 
Vi hoćete da me varate!
Jó, megveszem. 
U redu, uzimam.
Kaphatok egy zacskót?
Mogu li da dobijem kesu?
Szükségem van _____
Treba mi _____
… angol–szerb / szerb–angol szótárra.
... englesko-srpski / srpsko-engleski rečnik.
… borotvára.
... brijač.
… esernyőre.
... kišobran.
… fájdalomcsillapítóra.
... lek protiv bolova.
… fogkefére.
... četkica za zube.
… fogkrémre.
... pasta za zube.
… képeslapra.
... razglednica.
… levélpapírra.
... hartija za pisanje.
… magyar / angol nyelvű könyvre.
... knjigu na mađarskom / engleskom.
… magyar / angol nyelvű magazinra.
... časopis na mađarskom / engleskom.
… magyar / angol nyelvű újságra.
... novine na mađarskom / engleskom.
… magyar–szerb / szerb–magyar szótárra.
... mađarsko-srpski / srpsko-mađarski rečnik.
… megfázás elleni gyógyszerre.
... lek protiv prehlade.
… napernyőre.
... suncobran.
… napolajra.
... losion za sunčanje.
… samponra.
... šampon.
… szappanra.
... sapun.
… tollra.
... pero.
Szükségem van _____
Potrebne su mi _____
… bélyegre.
... marke.
… elemekre.
... baterije.
Szükségem van tamponra.
... Potrebni su mi tamponi.

Vezetés

Szeretnék autót bérelni.
Želim da iznajmim kola.
Köthetek biztosítást?
Mogu li dobiti osiguranje?
benzinkút
benzinska pumpa
benzin
benzin
gázolaj
dizel

Feliratok útjelző táblákon

vám
CARINA
_____ kivételével
OSIM _____

Hatóságok

Nem csináltam semmi rosszat.
Nisam učinio (hímnem) / učinila (nőnem) ništa loše.
Itt valami félreértés van.
To je nesporazum.
Hova visznek?
Kuda me vodite?
Le vagyok tartóztatva?
Jesam li uhapšen (hímnem) / uhapšena (nőnem)?
Magyar / Román / Szlovák állampolgár vagyok.
Ja sam mađarski / rumunski / slovački državljanin. (hímnem) / Ja sam mađarska / rumunska / slovačka državljanka. (nőnem)
Szeretnék a magyar / román / szlovák nagykövetséggel beszélni.
Želim da razgovaram sa mađarskom / rumunskom / slovačkom ambasadom.
Szeretnék a magyar / román / szlovák / konzulátussal beszélni.
Želim da razgovaram sa mađarskim / rumunskim / slovačkim konzulatom.
Szeretnék ügyvéddel beszélni.
Želim da razgovaram s advokatom.
Nem lehetne, hogy csak büntetést fizessek?
Mogu li samo da platim kaznu?

Továbbtanuláshoz

Változatok

Műveletek

Docents

Más nyelveken

egyéb oldalak