71. sor:
71. sor:
;Igen.:Da.
;Igen.:Da.
;Nem.:Nu.
;Nem.:Nu.
− ;Bocsánat/Elnézést (kérek).:Scuzaţi-mă.
+ ;Bocsánat/ Elnézést (kérek).:Scuzaţi-mă.
;Sajnálom.:Îmi pare rău.
;Sajnálom.:Îmi pare rău.
;Hány óra (van)?:Cât e ceasul?
;Hány óra (van)?:Cât e ceasul?
A lap jelenlegi, 2012. szeptember 22., 15:15-kori változata
A román nyelv újlatin nyelv, amely hivatalos Romániában és a Moldovai Köztársaságban . Az utóbbiban hivatalosan moldáv nyelvnek nevezik. Kisebbségi nyelvként beszélik még Ukrajnában , Szerbiában és Magyarországon is.
A román nyelv minden tekintetben nagyon különbözik a magyartól. Például, nyelvtanilag megkülönbözteti a nemeket. Az alábbiakban, minden szükséges esetben meg van adva a főnevek és a melléknevek mindkét alakja. A főneveket és a mellékneveket minden esetben többes számba teszik, amikor több tárgyról vagy személyről van szó. Ez is meg van jelölve a szószedetben. A szórendben is vannak eltérések a két nyelv között.
A magyaréhoz hasonlóan, a román nyelv írása is fonetikus, azaz majdnem pontosan tükrözi a kiejtést.
A hangsúly a szó akármelyik szótagjára eshet.
[szerkesztés ] Magánhangzók és félhangzók
a rövid "á", mint a palóc nyelvjárásban, a "palóc" szóban található "a"
ă kb. a magyar rövid "á" és az "ö" között
â, î kb. a magyar "u" és "ü" között
e általában rövid "é", egyes szavakban, szó elején "jé", megint más szavakban félhangzó az "a" vagy az "o" magánhangzók előtt
i általában mint a magyar "i", egyes szavakban mint a magyar "j", szó végén alig észlelhető "j"
o általában mint a magyar "o", egyes szavakban az angol "w"-szerű félhangzó az "a" magánhangzó előtt
u általában mint a magyar "u", egyes szavakban az angol "w"-szerű félhangzó az "a" előtt, vagy akármelyik magánhangzó után
b mint a magyar "b"
c általában mint a magyar "k", "i" és "e" előtt mint a magyar "cs"
ch mint a magyar "k", csak "i" és "e" előtt
d mint a magyar "d"
f mint a magyar "f"
g általában mint a magyar "g", "i" és "e" előtt mint a magyar "dzs"
gh mint a magyar "g", csak "i" és "e" előtt
h mint a magyar "h"
j mint a magyar "zs"
k mint a magyar "k", csak idegen szavakban
l mint a magyar "l"
m mint a magyar "m"
n mint a magyar "n"
p mint a magyar "p"
q csak idegen szavakban, mint azokban a nyelvekben, amelyekből a szavak származnak
r mint a magyar "r"
s mint a magyar "sz"
ş mint a magyar "s"
t mint a magyar "t"
ţ mint a magyar "c"
v mint a magyar "v"
w csak idegen szavakban, mint azokban a nyelvekben, amelyekből a szavak származnak
x mint a magyar "x"
y csak idegen szavakban, mint azokban a nyelvekben, amelyekből a szavak származnak
z mint a magyar "z"
Akárcsak a magyar nyelvben, a románban is három udvariassági fokozatnak megfelelő megszólítási mód van: a tegezésnek pontosan megfelelő, és a magázásnak és az önözésnek körülbelül megfelelőek. Ebben a szószedetben majdnem kizárólag az önözés használatos.
Jó reggelt! Bună dimineaţa.
Jó napot (kívánok)! Bună ziua.
Jó estét! Bună seara.
Jó éjszakát! Noapte bună.
Szia! Salut.
Hogy van? Ce mai faceţi?
Köszönöm, jól. Mulţumesc, bine.
Hogy hívják (Önt)? Cum vă numiţi?
______nak/nek hívnak. Mă numesc ______.
Örvendek (, hogy megismerhetem). Îmi pare bine (de cunoştinţă).
Legyen szíves. Vă rog.
Köszönöm. Mulţumesc.
Szívesen. Cu plăcere.
Igen. Da.
Nem. Nu.
Bocsánat/ Elnézést (kérek). Scuzaţi-mă.
Sajnálom. Îmi pare rău.
Hány óra (van)? Cât e ceasul?
(A) viszontlátásra. La revedere.
Nem beszélek (jól) magyarul. Nu vorbesc (bine) maghiara.
Magyar vagyok. Sunt ungur (hímnem) / unguroaică (nőnem) .
Beszél magyarul? Vorbiţi ungureşte?
Beszél (itt) valaki magyarul? Este cineva (aici) care vorbeşte ungureşte?
Vigyázat! Atenţie!
Nem értem. Nu înţeleg.
Merre van a WC? Unde este toaleta?
Segítség! Ajutor!
Hagyjon békén! Lasă-mă în pace!
Menjen innen! Pleacă de-aici!
Ne érjen hozzám! Nu mă atinge!
Hívom a rendőrséget! Chem poliţia!
Rendőrség! Poliţia!
Fogják meg! Tolvaj! Hoţul!
Kérhetném a segítségét? Puteţi să mă ajutaţi?
Sürgős! E urgent!
Eltévedtem. M-am rătăcit.
Elvesztettem a táskámat. Mi-am pierdut geanta.
Elvesztettem a pénztárcámat. Mi-am pierdut portofelul.
Beteg vagyok. Sunt bolnav (hímnem) / bolnavă (nőnem) .
Megsebesültem. Sunt rănit (hímnem) / rănită (nőnem) .
Orvosra van szükségem. Am nevoie de un medic.
Fogorvosra van szükségem. Am nevoie de un dentist.
Használhatnám a telefonját? Pot folosi telefonul dumneavoastră?
1 unu (hímnem) / una (nőnem)
2 doi (hímnem) / două (nőnem)
3 trei
4 patru
5 cinci
6 şase
7 şapte
8 opt
9 nouă
10 zece
11 unsprezece
12 doisprezece (hímnem) / douăsprezece (nőnem)
13 treisprezece
14 paisprezece
15 cincisprezece
16 şaisprezece
17 şaptesprezece
18 optsprezece
19 nouăsprezece
20 douăzeci
21 douăzeci şi unu/una
22 douăzeci şi doi/două
23 douăzeci şi trei
30 treizeci
40 patruzeci
50 cincizeci
60 şaizeci
70 şaptezeci
80 optzeci
90 nouăzeci
100 o sută
200 două sute
300 trei sute
1000 o mie
2000 două mii
1.000.000 un milion
a(z) _____as/es/os/ös busz autobuzul _____
_____ szám (például házszám) numărul _____
fél jumătate
sok mult (hímnem, egyes szám) / multă (nőnem, egyes szám) / mulţi (hímnem, többes szám) / multe (nőnem, többes szám)
kevés puţin/puţină/puţini/puţine
több mai mult/multă/mulţi/multe
kevesebb mai puţin/puţină/puţini/puţine
most acum
később mai târziu
előtt înainte
után după
reggel dimineaţa
délelőtt înainte de masă
délután după amiază
este seara
éjjel noaptea
______ van. Este _____
Éjjel egy óra … … ora unu noaptea.
Dél … … ora douăsprezece ziua / amiază.
Délután egy óra / 13 óra … … ora unu după-amiază / ora treisprezece.
Este hat óra / 18 óra … … ora şase seara / ora optsprezece.
Háromnegyed hét / 18.45 … … ora şapte fără un sfert / ora optsprezece patruzeci şi cinci.
Negyed nyolc / 19.15 … … ora şapte şi un sfert / ora nouăsprezece şi cinciprezece.
Fél nyolc / 19.30 … … ora şapte şi jumătate / ora nouăsprezece treizeci.
Éjjel 12 óra / Éjfél … … ora douăsprezece noaptea / miezul nopţii.
_____ perc _____ minut(e)
_____ óra _____ oră (ore)
_____ nap _____ zi(le)
_____ hét _____ săptămână (săptămâni)
_____ hónap _____ lună (luni)
_____ év _____ an(i)
ma azi
tegnap ieri
holnap mâine
a héten în săptămâna aceasta
a múlt héten săptămâna trecută
a jövő héten săptămâna viitoare
hétfő luni
kedd marţi
szerda miercuri
csütörtök joi
péntek vineri
szombat sâmbătă
vasárnap duminică
január ianuarie
február februarie
március martie
április aprilie
május mai
június iunie
július iulie
augusztus august
szeptember septembrie
október octombrie
november noiembrie
december decembrie
A dátumokat nap.hónap.év formában írják. Például, 2007.01.03-át 3.01.2007 alakban írják, amit trei ianuarie două mii şapte -nak ejtenek. A napokat tőszámnevekkel jelölik.
fehér alb/albă
kék albastru/albastră
sötétkék albastru închis/albastră închis
világoskék albastru deschis/albastră deschis
barna brun/brună
barna maro
sárga galben/galbenă
szürke gri
fekete negru/neagră
narancssárga portocaliu/portocalie
piros roşu/roşie
zöld verde
sötétzöld verde închis
világoszöld verde deschis
lila violet/violetă
rózsaszín roz/roză
színes colorat
többszínű policrom/policromie
Mennyibe kerül egy jegy _____ba/be/ra/re? Cât costă un bilet până la _____?
Legyen szíves, egy / két jegyet _____ba/be/ra/re. Vă rog, un bilet / două bilete până la _____.
Hova megy ez a vonat / busz? Unde merge trenul / autocarul ăsta?
Hol van a _____ba/be/ra/re induló vonat / busz? Unde este trenul / autocarul de _____?
Ez a vonat / busz megáll _____ban/ben/en/on/ön? Trenul / Autocarul ăsta opreşte la _____?
Mikor indul a vonat / busz _____ba/be/ra/re? Când pleacă trenul / autocarul la _____?
Mikor érkezik meg a vonat / busz _____ba/be/ra/re? Când soseşte trenul / autocarul la _____?
transzfer navetă
egy útra szóló jegy un bilet numai dus
oda-vissza jegy un bilet dus-întors
vágány linie
csomagmegőrző biroul de bagaje
átszállás legătură
A vonat tíz percet késik. Trenul are zece minute întârziere.
Merre van _____ Unde este _____
… a repülőtér? … aeroportul?
… Magyarország / Szlovákia / Szerbia nagykövetsége / konzulátusa? … ambasada / consulatul Ungariei / Slovaciei / Serbiei?
… a buszállomás? … autogara?
… a városközpont? … centrul oraşului?
… a vasútállomás? … gara?
… a(z) _____ szálló? … hotelul _____?
… a hajóállomás? … portul?
… a legközelebbi buszmegálló? … staţia de autobuz cea mai apropiată?
… ifjúsági szálló? … un hotel pentru tineret?
… szálloda? … un hotel?
Merre vannak … Unde sunt …
… éttermek? … restaurante?
… bárok? … baruri?
… látnivalók? … locuri de vizitat?
Megmutatná a térképen? Puteţi să-mi arătaţi pe hartă?
utca stradă
út şosea
autópálya autostradă
Forduljon jobbra. Cotiţi la stânga.
Forduljon ballra. Cotiţi la dreapta.
egyenesen drept înainte
_____ felé spre _____
_____ után după _____
_____ előtt înainte de _____
útkereszteződés intersecţie
észak nord
dél sud
kelet est
nyugat vest
fent sus
lent jos
fel(felé) în sus
le(felé) în jos
bal stânga
jobb dreapta
Taxi! Taxi!
Legyen szíves, vigyen engem a(z) _____hoz/hez! Duceţi-mă la _____, vă rog.
Mennyibe kerül az út _____hoz/hez? Cât costă până la _____?
Itt álljon meg, kérem. Lăsaţi-mă aici, vă rog.
Van szabad szobájuk? Aveţi camere libere?
Mennyibe kerül egy szoba egy / két fő részére? Cât costă o cameră pentru o persoană / două persoane?
Van a szobában _____ În cameră este _____
… ágynemű? … lenjerie de pat?
… fürdőszoba? … baie?
… telefon? … telefon?
… tévé? … televizor?
… internetkapcsolat / WIFI? … conexiune la Internet / WIFI?
Láthatom a szobát? Pot să văd camera?
Van-e _____ szobájuk? Aveţi vreo cameră _____
… tisztább … … mai curată?
… olcsóbb … … mai ieftină?
… csendesebb … … mai liniştită?
… világosabb … … mai luminoasă?
… nagyobb … … mai mare?
… kisebb … … mai mică?
Jó, kiveszem a szobát. Bine, o iau.
_____ éjszakát akarok itt tölteni. Vreau să stau _____ noapte/nopţi.
Tudna egy másik szállodát ajánlani? Puteţi să-mi recomandaţi alt hotel?
Van széfük? Aveţi safe?
A reggeli benne van az árban? Micul dejun este inclus în preţ?
Hány órakor van a reggeli? La ce oră este micul dejun?
Kérem, takarítsák ki a szobámat. Vă rog să-mi faceţi curat în cameră.
Felébresztene _____kor? Puteţi să mă treziţi la ora _____?
Távozni szeretnék. Vreau să vă anunţ că plec.
Fizethetek forinttal / euróval / amerikai dollárral? Pot să plătesc cu forinţi / euro / dolari americani?
Fizethetek hitelkártyával? Pot să plătesc cu card de credit?
Válthatok pénzt itt? Pot să schimb bani aici?
Hol válthatok pénzt? Unde pot să schimb bani?
Mi a váltási árfolyam? Care este cursul de schimb?
Hol található bankjegyautomata? Unde este un bancomat?
Egy / Két személy részére kérek asztalt. O masă pentru o persoană / două persoane, vă rog.
Az étlapot, legyen szíves! Meniul, vă rog!
Mi a ház specialitása? Care este specialitatea casei?
Van helyi specialitásuk? Aveţi vreo specialitate locală?
Vegetáriánus vagyok. Sunt vegetarian(ă).
Nem eszem disznóhúst. Nu mănânc carne de porc.
Tudnának valami könnyűt készíteni? Puteţi să gătiţi ceva uşor?
menü meniu fix
à la carte à la carte
reggeli micul dejun
ebéd prânz
vacsora cină
_____ kérek. Aş vrea _____
Bárányhúst … … carne de miel.
Csirkehúst … … carne de pui.
Gyümölcsöt … … fructe.
Halat … … peşte.
Kolbászt … … cârnaţi.
Lazacot … … somon.
Levestésztát … … tăiţei.
Marhahúst … … carne de vită.
(Piritós) kenyeret … … pâine (prăjită).;Rizst …:… orez.
Sajtot … … brânză / caşcaval.
Salátát … … salată.
Sertéshúst … … carne de porc.
Sonkát … … şuncă.
Szarvashúst … … carne de cerb.
Tésztát … … paste.
Tojást … … ouă.
Vaddisznóhúst … … carne de mistreţ.
Virslit … … crenvurşti.
Zöldséget … … legume.
Legyen szíves, egy pohár _____ Vă rog, un pahar de _____
… gyümölcslevet. … suc de fructe.
… sört. … bere.
… szénsavas ásványvizet. … apă minerală carbogazoasă.
… szénsavmentes ásványvizet. … apă minerală plată.
… vizet. … apă.
… tejet. … lapte.
… fehérbort / vörösbort. … vin alb / vin roşu.
Legyen szíves, egy csésze _____ Vă rog, o ceaşca de _____
… kávét. … cafea.
… teát. … ceai.
… tejet. … lapte.
Legyen szíves, egy üveg _____ Vă rog, o sticlă de _____
… gyümölcslevet. … suc de fructe.
… sört. … bere.
… szénsavas ásványvizet. … apă minerală carbogazoasă.
… szénsavmentes ásványvizet. … apă minerală plată.
… vizet. … apă.
… fehérbort / vörösbort. … vin alb / vin roşu.
Kérhetnék egy kis _____ Nişte _____, vă rog!
… sót? … sare
… borsot? … piper
… vajat? … unt
Pincér! / Kisasszony! Ospătar! / Domnişoară!
Végeztem. Am terminat.
Finom volt. A fost foarte bun(ă).
A számlát, legyen szíves! Plata, vă rog!
Szolgálnak fel alkoholt? Serviţi băuturi alcoolice?
Van kiszolgálás? Serviţi la masă?
Egy / Két sört, legyen szíves. O bere / Două beri, vă rog.
Egy korsó sört, legyen szíves. O halbă de bere, vă rog.
____ (erős alkohol) és _____ (az alkoholhoz hozzáadandó alkoholmentes ital) kérek. _____ şi _____, vă rog.
Rumot ... Rom ...
Vodkát ... Votcă ...
Whisky-t ... Whisky ...
... kólát ... cola
... narancslevet ... suc de portocale
... szódát ... sifon
... tonikot ... apă tonică
... vizet ... apă
Van valami rágnivalójuk ? Aveţi ceva de ronţăit?
Még egyet, legyen szíves. Încă unul/una, vă rog.
Még egy kört, legyen szíves. Încă un rând, vă rog.
Hány órakor zárnak? La ce oră închideţi?
Van ilyesmi az én méretemre? Aveţi aşa ceva pe mărimea mea?
Mennyibe kerül? Cât costă?
Nagyon / Túl drága. E foarte / prea scump.
olcsó ieftin
Nincs elég pénzem. N-am destui bani.
Nem kérem. Nu-l/N-o vreau.
Nem érdekel. Nu mă interesează.
Maga át akar verni! Vrei să mă înşeli!
Jó, megveszem. Bine, îl/o cumpăr.
Kaphatok egy zacskót? Pot să am o pungă?
Házhozszállítják (külföldre)? Livraţi în străinătate?
Szükségem van _____ Am nevoie _____
… bélyegre. … de timbre.
… borotvára. … de un aparat de ras.
… elemekre. … de baterii.
… esernyőre. … de o umbrelă (de ploaie).
… fájdalomcsillapítóra. … de un calmant.
… fogkefére. … de o periuţă de dinţi.
… fogkrémre. … de pastă de dinţi.
… golyóstollra. … de un pix.
… képeslapra … de o vedere.
… levélpapírra. … de hârtie de scris.
… magyar nyelvű könyvre. … de o carte în maghiară.
… magyar nyelvű magazinra. … de o revistă în maghiară.
… magyar nyelvű újságra. … de un ziar în maghiară.
… magyar–román / román–magyar szótárra. … de un dicţionar maghiar-român / român-maghiar.
… megfázás elleni gyógyszerre. … de un medicament pentru răceală
… napernyőre. … de o umbrelă (de soare).
… napolajra. … de cremă solară.
… samponra. … de şampon.
… szappanra. … de săpun.
… tamponra. … de tampoane.
… tollra. … de un stilou.
Szeretnék autót bérelni. Aş vrea să închiriez o maşină.
Köthetek biztosítást? Pot să închei o asigurare?
benzinkút benzinărie
benzin benzină
gázolaj motorină
[szerkesztés ] Feliratok útjelző táblákon
_____ megye JUDEŢUL _____
áruellátás engedélyezett APROVIZIONAREA PERMISĂ
egyirányú forgalmi út SENS UNIC
fizető parkolás PARCARE CU TAXĂ
kivéve _____ CU EXCEPŢIA _____LOR
összehangolt fényjelző készülékek SEMAFOARE SINCRONIZATE
rendőrség POLIŢIA
tömegközlekedésnek fenntartott sáv REZERV BUS
vám VAMĂ
városközpont CENTRU
Nem csináltam semmit. N-am făcut nimic.
Itt valami félreértés van. E o greşeală.
Hova visznek? Unde mă duceţi?
Le vagyok tartóztatva? Sunt arestat(ă)?
Magyar / Szlovák / Szerb állampolgár vagyok. Sunt de cetăţenie ungară / slovacă / sârbă.
Szeretnék a magyar / szlovák / szerb nagykövetséggel / konzulátussal beszélni. Aş vrea să vorbesc cu ambasada / consulatul Ungariei / Slovaciei / Serbiei.
Szeretnék ügyvéddel beszélni. Aş vrea să vorbesc cu un avocat.
Nem lehetne, hogy csak büntetést fizessek? Aş putea doar să plătesc o amendă?