|
|
| (3 révisions intermédiaires par un utilisateur sont masquées) |
| Ligne 4 : |
Ligne 4 : |
| | ===Voyelles=== | | ===Voyelles=== |
| | Notez que les mots natifs malgaches ne font pas de distinction entre les sons ''o'' et ''ou''; la lettre ''u'' n'existe pas en malgache, et ''o'' se prononce comme ''ou''. Les mots étrangers ou l'on doit faire cette distinction sont écrits avec ''ô''. Le ''y'' final ne possède enfin aucune valeur phonétique. | | Notez que les mots natifs malgaches ne font pas de distinction entre les sons ''o'' et ''ou''; la lettre ''u'' n'existe pas en malgache, et ''o'' se prononce comme ''ou''. Les mots étrangers ou l'on doit faire cette distinction sont écrits avec ''ô''. Le ''y'' final ne possède enfin aucune valeur phonétique. |
| | + | |
| | | | |
| | ; a : | | ; a : |
| Ligne 30 : |
Ligne 31 : |
| | ; Merci.: Misaotra. (''misaou[tr]e'') | | ; Merci.: Misaotra. (''misaou[tr]e'') |
| | ; Il n'y a pas de quoi : Tsy misy fisaorana. (''tsi misi fisaourane'') | | ; Il n'y a pas de quoi : Tsy misy fisaorana. (''tsi misi fisaourane'') |
| − | ; Oui : Eny (''Eni'') | + | ; Oui : Eny (''Enn''), iéé, eka. |
| − | ; Non : Tsia (''Tsi'') | + | ; Non : Tsia (''Tsi''), et le plus couramment ahahan, a-hin-hin, in-hin-hin (difficile à transcrire ! Se raproche d'un grognement doux qui pourrait ressembler pour nos oreilles occidentales à l'expression d'un agacement ou d'un dégout, sur une mélodie mi-do-ré) |
| | ; Excusez-moi : Azafady. (''azafady'') | | ; Excusez-moi : Azafady. (''azafady'') |
| | ; Je suis désolé. :Miala tsiny. (''miale tsine'') | | ; Je suis désolé. :Miala tsiny. (''miale tsine'') |
| Ligne 42 : |
Ligne 43 : |
| | ; Bonjour (l'après midi). : X. (''X'') | | ; Bonjour (l'après midi). : X. (''X'') |
| | ; Bonjour, bonsoir (le malgache ne fait pas de différence) : manao ahoana. (''X'') | | ; Bonjour, bonsoir (le malgache ne fait pas de différence) : manao ahoana. (''X'') |
| − | ; Bonne nuit : Tafandriamandry. (''Tafan-djémandj(y)'') | + | ; Bonne nuit : Tafandriamandry. (''Tafandjrimandjr(y)'') |
| − | ; Je ne comprend pas : Tsy azoko izany. (''X'') | + | ; Je ne comprend pas : Tsy azoko. (''tsi azoukou'') |
| − | ; Où sont les toilettes ? : Aiza ny toerana fangerena? (''X'') | + | ; Où sont les toilettes ? : Aiza ny toerana fangerena? (Où est le trou à merde ? = Aiza ny lavapiringa ?)(''X'') |
| | | | |
| | ===Problèmes=== | | ===Problèmes=== |
| | ; Ne me dérangez pas. : Aza helingelenina aho (''XX'') | | ; Ne me dérangez pas. : Aza helingelenina aho (''XX'') |
| − | ; Allez-vous en !! : Mandehana any ianao! (''XX'') | + | ; Allez-vous en !! : Mandehana any ianao! (''XX'') |
| | + | ; Dégage d'ici, tire-toi ! : Miala teo ! |
| | ; Ne me touchez pas ! : Aza kasikasihinao aho ! (''X'') | | ; Ne me touchez pas ! : Aza kasikasihinao aho ! (''X'') |
| | ; Je vais appeller la police. : Hiantso pôlisy aho. (''X'') | | ; Je vais appeller la police. : Hiantso pôlisy aho. (''X'') |
| Ligne 56 : |
Ligne 58 : |
| | ; C'est une urgence. : Maika be ity. (''X'') | | ; C'est une urgence. : Maika be ity. (''X'') |
| | ; Je suis perdu. : Very aho. (''X'') | | ; Je suis perdu. : Very aho. (''X'') |
| − | ; J'ai perdu mon sac. : Very ny kitapoko. (''X'') | + | ; J'ai perdu mon sac, mon bagage : Very ny kitapoko, ny entako. (''X'') |
| | ; J'ai perdu mon porte-monnaie. : Very ny paoketrako. (''X'') | | ; J'ai perdu mon porte-monnaie. : Very ny paoketrako. (''X'') |
| | ; J'ai mal. : Marary aho. (''X'') | | ; J'ai mal. : Marary aho. (''X'') |
| Ligne 65 : |
Ligne 67 : |
| | ===Nombres=== | | ===Nombres=== |
| | | | |
| | + | ; 0 : aotra (''aotch'') |
| | ; 1 : isa, iray | | ; 1 : isa, iray |
| | ; 2 : roa (''ROU-a'') | | ; 2 : roa (''ROU-a'') |
| Ligne 70 : |
Ligne 73 : |
| | ; 4 : efatra (''È-fatre'') | | ; 4 : efatra (''È-fatre'') |
| | ; 5 : dimy (''DI-mi'') | | ; 5 : dimy (''DI-mi'') |
| − | ; 6 : enina (''È-ne'') | + | ; 6 : enina (''È-nne'') |
| | ; 7 : fito (''FI-tou'') | | ; 7 : fito (''FI-tou'') |
| | ; 8 : valo (''VA-lou'') | | ; 8 : valo (''VA-lou'') |
| Ligne 84 : |
Ligne 87 : |
| | ; 18 : valoambin'ny folo (''X'') | | ; 18 : valoambin'ny folo (''X'') |
| | ; 19 : siviambin'ny folo (''X'') | | ; 19 : siviambin'ny folo (''X'') |
| − | ; 20 : roambolo (''X'') | + | ; 20 : roampolo (''X'') |
| | ; 21 : iraikiambiroapolo (''X'') | | ; 21 : iraikiambiroapolo (''X'') |
| | ; 22 : roambiriapolo (''X'') | | ; 22 : roambiriapolo (''X'') |
| Ligne 96 : |
Ligne 99 : |
| | ; 90 : sivifolo (''X'') | | ; 90 : sivifolo (''X'') |
| | ; 100 : zato (''ZA-tou'') | | ; 100 : zato (''ZA-tou'') |
| − | ; 200 : roanjato (''X'') | + | ; 200 : roanjato (''Rouan'DZAtouX'') |
| − | ; 300 : telonjato (''X'') | + | ; 300 : telonjato (''Téloun'DZAtouX'') |
| | ; 1000 : arivo (''a-RI-vou'') comme dans [[Antananarivo]] qui veut dire "ville des mille" | | ; 1000 : arivo (''a-RI-vou'') comme dans [[Antananarivo]] qui veut dire "ville des mille" |
| − | ; 2000 : roa arivo (''X'') | + | ; 2000 : roa arivo (''ROU aRIv(ou)'') |
| − | ; 10,000 : iray alina (''X'') | + | ; 10,000 : iray alina (''Raille ALineX'') |
| | ; 100,000 : iray etsy (''X'') | | ; 100,000 : iray etsy (''X'') |
| | ; 1,000,000 : iray tapitr'isa (''X'') | | ; 1,000,000 : iray tapitr'isa (''X'') |
| Ligne 110 : |
Ligne 113 : |
| | ===Temps=== | | ===Temps=== |
| | | | |
| − | ; maintenant : izao, ankehitriny (''X'') | + | ; maintenant : izao (''ZO''), ankehitriny (''X'') |
| | ; plus tard : avy eo, aoriana (''X'') | | ; plus tard : avy eo, aoriana (''X'') |
| | ; avant : talohany (''X'') | | ; avant : talohany (''X'') |
| | ; matin : maraina (''X'') | | ; matin : maraina (''X'') |
| | ; dans la matinée: ny marainany (''X'') | | ; dans la matinée: ny marainany (''X'') |
| | + | ; midi : atoandro |
| | ; après-midi : tolak'andro (''X'') | | ; après-midi : tolak'andro (''X'') |
| | ; soir : hariva (''X'') | | ; soir : hariva (''X'') |
| Ligne 122 : |
Ligne 126 : |
| | ====Heures==== | | ====Heures==== |
| | | | |
| | + | ; quelle heure est-il ? : (combien maintenant ?) firy izao ? (''firi zo'') |
| | ; une heure du matin : iray ora maraina (''X'') | | ; une heure du matin : iray ora maraina (''X'') |
| | ; deux heures du matin : roa ora maraina (''X'') | | ; deux heures du matin : roa ora maraina (''X'') |
| Ligne 241 : |
Ligne 246 : |
| | | | |
| | ====Taxi==== | | ====Taxi==== |
| − | ; Taxi! : X ! (''X!'') | + | ; Taxi! : Taxi ! (''Taksi'') |
| | ; Amenez moi à _____, je vous prie. : Atero any (ary) amin'ny _____ anie aho, azafady. (''X'') | | ; Amenez moi à _____, je vous prie. : Atero any (ary) amin'ny _____ anie aho, azafady. (''X'') |
| | ; Combien cela coûte-t-il d'aller à _____? : Ohatrinona kay mandeha any (ary) amin'ny _____ ? (''X _____?'') | | ; Combien cela coûte-t-il d'aller à _____? : Ohatrinona kay mandeha any (ary) amin'ny _____ ? (''X _____?'') |
| Ligne 252 : |
Ligne 257 : |
| | ; ...des draps ? : X (''X?'') | | ; ...des draps ? : X (''X?'') |
| | ; ...une salle de bain ? : X ('X?'') | | ; ...une salle de bain ? : X ('X?'') |
| − | ; ...un téléphone ? : X (''X?'') | + | ; ...un téléphone ? : telefonina (''X?'') |
| | ; ...une télé ? : X (''X?'') | | ; ...une télé ? : X (''X?'') |
| | ; Puis-je visiter la chambre ? : X (''X?'') | | ; Puis-je visiter la chambre ? : X (''X?'') |
| Ligne 266 : |
Ligne 271 : |
| | ; Le petit-déjeuner/dîner est-il inclus ? : X (''X?'') | | ; Le petit-déjeuner/dîner est-il inclus ? : X (''X?'') |
| | ; À quelle heure est le petit-déjeuner/souper ? : X (''?'') | | ; À quelle heure est le petit-déjeuner/souper ? : X (''?'') |
| − | ; Veuillez nettoyer ma chambre.. : X (''X'') | + | ; Veuillez nettoyer ma chambre.. : Afaka manadio ny efi-tranoko azafady ? (''X'') |
| | ; Pouvez-vous me réveiller à _____ heure ? : X (''X _____X'') | | ; Pouvez-vous me réveiller à _____ heure ? : X (''X _____X'') |
| | ; Je veux vous signaler mon départ. : X (''X'') | | ; Je veux vous signaler mon départ. : X (''X'') |
| | | | |
| | ===Argent=== | | ===Argent=== |
| − | ; Acceptez-vous les euros? : ? (''X?'') | + | ; Acceptez-vous les euros? : oui (''X?'') |
| − | ; Acceptez-vous les francs suisses? : ? (''X?'') | + | ; Acceptez-vous les francs suisses? : oui (''X?'') |
| − | ; Acceptez-vous les dollars canadiens? : X (''X?'') | + | ; Acceptez-vous les dollars canadiens? : oui (''X?'') |
| − | ; Acceptez-vous les cartes de crédit ? : X (''X?'') | + | ; Acceptez-vous les cartes de crédit ? : non (''X?'') |
| − | ; Pouvez-vous me faire le change ? : X (''X?'') | + | ; Pouvez-vous me faire le change ? : oui (''X?'') |
| − | ; Où puis-je faire le change ? : X (''X?'') | + | ; Où puis-je faire le change ? : près de la gare à vos risques et péril et dans les banques (''X?'') |
| | ; Pouvez-vous me faire le change sur un traveler's chèque ? : X (''X?'') | | ; Pouvez-vous me faire le change sur un traveler's chèque ? : X (''X?'') |
| | ; Où puis-je échanger un traveler's chèque ? : X (''X?'') | | ; Où puis-je échanger un traveler's chèque ? : X (''X?'') |
| | ; Quel est le taux de change ? : X (''X?'') | | ; Quel est le taux de change ? : X (''X?'') |
| − | ; Où puis-je trouver un distributeur de billets ? : X (''X?'') | + | ; Où puis-je trouver un distributeur de billets ? : Aiza ny banky ? (''X?'') |
| | | | |
| | ===Manger=== | | ===Manger=== |
| − | sakafo : aliments; | + | sakafo : aliments; |
| | + | misakafo : prendre le repas, déjeûner, dîner, souper; |
| | mihinana : manger; | | mihinana : manger; |
| | + | Le riz, ny vary, est le plat principal, la viande ou les légumes constituent ny laoka, l'accompagnement. |
| | + | |
| | ; Une table pour une personne/deux personnes, je vous prie. : X (''X'') | | ; Une table pour une personne/deux personnes, je vous prie. : X (''X'') |
| | ; Puis-je avoir le menu ? : X (''X?'') | | ; Puis-je avoir le menu ? : X (''X?'') |
| | ; Puis-je visiter les cuisines ? : X (''X?'') | | ; Puis-je visiter les cuisines ? : X (''X?'') |
| | ; Quelle est la spécialité de la maison ? : X (''X?'') | | ; Quelle est la spécialité de la maison ? : X (''X?'') |
| − | ; Y a-t-il une spécialité locale ? : X (''X?'') | + | ; Y a-t-il une spécialité locale ? : X (''X?'') |
| | ; Je suis végétarien. : Tsy mihinan-kena aho. (''X'') | | ; Je suis végétarien. : Tsy mihinan-kena aho. (''X'') |
| | ; Je ne mange pas de porc. : Tsy mihinana hena kisoa aho. (''X'') | | ; Je ne mange pas de porc. : Tsy mihinana hena kisoa aho. (''X'') |
| Ligne 302 : |
Ligne 310 : |
| | ; Je voudrais _____ : atao____ (''X _____'') | | ; Je voudrais _____ : atao____ (''X _____'') |
| | ; Je voudrais un plat avec _____. : X (''X _____'') | | ; Je voudrais un plat avec _____. : X (''X _____'') |
| − | ; du poulet : hena akoho (''X'') | + | ; du poulet : hena akoho (''énakou'') Pour tout ce qui est animal il faut dire "hena", "viande de", sans quoi vous mangez l'animal vivant !!! |
| | ; du boeuf : hena omby (''X'') | | ; du boeuf : hena omby (''X'') |
| | ; du cerf : X (''X'') | | ; du cerf : X (''X'') |
| Ligne 320 : |
Ligne 328 : |
| | ; du jambon : X (''X'') | | ; du jambon : X (''X'') |
| | ; du porc/cochon : hena kisoa (''X''). | | ; du porc/cochon : hena kisoa (''X''). |
| − | ; du sanglier : X (''X'') | + | ; du sanglier : lambo (''X'') |
| | ; des saucisses : saosisy (''X'') | | ; des saucisses : saosisy (''X'') |
| − | ; du fromage : fraomajy (''X'') | + | ; du fromage : foromazy (''X'') |
| | ; des oeufs : atody (''X'') | | ; des oeufs : atody (''X'') |
| − | ; une salade :X (''X'') | + | ; une salade : salady (''X'') |
| − | ; des légumes (frais) : anana (''X'') | + | ; des légumes (frais) : anana (''anane'') |
| | ; des fruits (frais) : voankazo (''X'') | | ; des fruits (frais) : voankazo (''X'') |
| | ; du pain : mofo (''X'') | | ; du pain : mofo (''X'') |
| Ligne 335 : |
Ligne 343 : |
| | ; Puis-je avoir une tasse de _____? : X (''X _____?'') | | ; Puis-je avoir une tasse de _____? : X (''X _____?'') |
| | ; Puis-je avoir une bouteille de _____? : X (''X _____?'') | | ; Puis-je avoir une bouteille de _____? : X (''X _____?'') |
| − | ; coffee : kafe (''X'') | + | ; coffee : kafe (''café'') |
| − | ; thé : dite (''X'') | + | ; thé : dite (''dité'') |
| − | ; jus : ranomboasary (''X'') | + | ; jus : ranomboasary, jus (''X'') |
| | ; eau gazeuse : X (''X'') | | ; eau gazeuse : X (''X'') |
| | ; eau : rano (''X'') | | ; eau : rano (''X'') |
| Ligne 354 : |
Ligne 362 : |
| | | | |
| | ===Bars=== | | ===Bars=== |
| − | ; Servez-vous de l'alcool ? : Aiza ny toaka ? (''X'') | + | ; Servez-vous de l'alcool ? : Misy toaka ? (''X'') |
| | ; Est-ce qu'il y a service à table ? : X (''X?'') | | ; Est-ce qu'il y a service à table ? : X (''X?'') |
| | ; Une bière/deux bières, s'il vous plaît.. : Alefaso aty ny labiera (''X'') | | ; Une bière/deux bières, s'il vous plaît.. : Alefaso aty ny labiera (''X'') |
| | ; Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît : X. (''X'') | | ; Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît : X. (''X'') |
| − | ; Une grande bière , s'il vous plaît.. : X (''X'') | + | ; Une grande bière , s'il vous plaît.. : THB GM, Skoll GM, Labiera GM azafady (Grand Modèle) (''X'') |
| | ; Une bouteille, s'il vous plaît. : X. (''X'') | | ; Une bouteille, s'il vous plaît. : X. (''X'') |
| | ; _____ (''hard liquor'') and _____ (''mixer''), please. : _____ et _____, s'il vous plaît. (''X'') | | ; _____ (''hard liquor'') and _____ (''mixer''), please. : _____ et _____, s'il vous plaît. (''X'') |
| Ligne 365 : |
Ligne 373 : |
| | ; rhum : toaka (''X'') | | ; rhum : toaka (''X'') |
| | ; de l'eau : rano (''X'') | | ; de l'eau : rano (''X'') |
| − | ; soda: X (''X'') | + | ; soda: boisson hygiènique (''X'') |
| − | ; Schweppes : X (''X'') | + | ; Schweppes : tonic (''X'') |
| − | ; jus d'orange : ranom-boasary (''X'') | + | ; jus d'orange : ranom-boasary, jus (à la française) (''X'') |
| − | ; Coca : X (''X'') | + | ; Coca : Coca (''X'') |
| − | ; Est-ce que vous avez des apéritifs (dans le sens chips ou cacahuètes) ? X (''X'') | + | ; Est-ce que vous avez des apéritifs (dans le sens chips ou cacahuètes) ? : Misy caca pigeon (pâte frite salée), misy pistachy, voanjo (cacahuètes)?(''X'') |
| − | ; Encore un/une autre, s'il vous plaît. : X (''X'') | + | ; Encore un/une autre, s'il vous plaît. : Ampiana ray azafady (''ampinarail azafade'') |
| | ; Un autre pour la table, s'il vous plaît. : X (''X'') | | ; Un autre pour la table, s'il vous plaît. : X (''X'') |
| | ; À quelle heure fermez-vous ? : X (''...'') | | ; À quelle heure fermez-vous ? : X (''...'') |
| Ligne 376 : |
Ligne 384 : |
| | ===Achats=== | | ===Achats=== |
| | ; Avez-vous ceci dans ma taille ? : Misy antonina ahy ve ny tahak'ity ? (''X'') | | ; Avez-vous ceci dans ma taille ? : Misy antonina ahy ve ny tahak'ity ? (''X'') |
| − | ; Combien ça coûte ? : Hoatrinona ? (''hotrinn'') | + | ; Combien ça coûte ? : Hoatrinona ? (''hotrinn'') Ne sert que pour le commerce. Sinon combien se dit Firy. |
| | ; C'est trop cher ! : Lafo loatra ! (''lafoulotch'') | | ; C'est trop cher ! : Lafo loatra ! (''lafoulotch'') |
| | ; Pourriez-vous accepter _____? : X (''X'') | | ; Pourriez-vous accepter _____? : X (''X'') |
| Ligne 389 : |
Ligne 397 : |
| | ; Livrez-vous à l'étranger ? : Si vous voulez attendre dix ans et perdre beaucoup d'argent... (''X'') | | ; Livrez-vous à l'étranger ? : Si vous voulez attendre dix ans et perdre beaucoup d'argent... (''X'') |
| | ; J'ai besoin... : Mila ______ aho. (''X'') | | ; J'ai besoin... : Mila ______ aho. (''X'') |
| − | ; ...de dentifrice.: X (''X'') | + | ; ...de dentifrice.: savony fanasana nify ''X'') |
| − | ; ...d'une brosse à dents. : X (''X'') | + | ; ...d'une brosse à dents. : borosy nify (''X'') |
| | ; ...tampons. : X (''X'') | | ; ...tampons. : X (''X'') |
| | ; ...de savon. : savony (''X'') | | ; ...de savon. : savony (''X'') |
| Ligne 397 : |
Ligne 405 : |
| | ; ...un médicament pour un rhume. : remède pour le nez : fanafody ho an'ny orona (''X'') | | ; ...un médicament pour un rhume. : remède pour le nez : fanafody ho an'ny orona (''X'') |
| | ; ...de médicament pour l'estomac. : remède pour le ventre : fanafody ho an'ny kibo (''X'') | | ; ...de médicament pour l'estomac. : remède pour le ventre : fanafody ho an'ny kibo (''X'') |
| − | ; ...d'un rasoir. : X (''X'') | + | ; ...d'un rasoir. : hareza (''X'') |
| − | ; ...de piles. : X (''X'') | + | ; ...de piles. : pila (''X'') |
| − | ; ...d'une parapluie : X. (''X'') | + | ; ...d'un parapluie, une ombrelle : elo (''X'') |
| − | ; ...d'une ombrelle. (soleil) : X (''X'')
| + | |
| | ; ...d'une crème solaire. : X (''X'') | | ; ...d'une crème solaire. : X (''X'') |
| − | ; ...d'une carte postale. : X (''X'') | + | ; ...d'une carte postale. : karatra paositra (''X'') |
| − | ; ...des timbres à poste.. : X (''X'') | + | ; ...des timbres à poste.. : tombo paositra (''X'') |
| − | ; ...du papier à lettres. : X (''X'') | + | ; ...du papier à lettres. : taratasy (''X'') |
| | ; ...d'un stylo. : penina, stilao (''pénn, stilo'') | | ; ...d'un stylo. : penina, stilao (''pénn, stilo'') |
| | ; ...de livres en français. : boky frantsay (''boukifrantseil'') | | ; ...de livres en français. : boky frantsay (''boukifrantseil'') |
| | ; ...des magazines en français. : gazety frantsay (''X'') | | ; ...des magazines en français. : gazety frantsay (''X'') |
| | ; ...un journal en français. : gazety frantsay (''X'') | | ; ...un journal en français. : gazety frantsay (''X'') |
| − | ; ...d'un dictionnaire français-XXX. : X (''X'') | + | ; ...d'un dictionnaire français-XXX. : diksionera (''X'') |
| | | | |
| | ===Conduire=== | | ===Conduire=== |
| Ligne 418 : |
Ligne 425 : |
| | ; cédez le passage : X (''X'') | | ; cédez le passage : X (''X'') |
| | ; stationnement interdit : X (''X'') | | ; stationnement interdit : X (''X'') |
| − | ; limite de vitesse : X (''X'') | + | ; limite de vitesse : Ça n'existe pas (''X'') |
| | ; station essence : X (''X'') | | ; station essence : X (''X'') |
| − | ; l'essence : X (''X'') | + | ; l'essence : ny lasansy (''X'') |
| − | ; diesel : X (''X'') | + | ; diesel : disely (''X'') |
| | | | |
| | ===Autorité=== | | ===Autorité=== |
Le "malgache" (proposé à partir de l'ancien 'merina' en tant que langue officielle) est la langue située la plus à l'ouest de la famille malayo-polynésienne (ou austronésienne). Le malgache est étroitement lié aux langues de la famille Barito parlées à Kalimantan (Bornéo, Indonésie). Beaucoup de voyelles sont muettes; p. ex. "malgache" s'écrit "malagasy" en malgache, et la deuxième lettre 'a' est muette.
Pour ce guide, nous employons la forme polie pour toutes les expressions, sur la présomption que vous parlerez la plupart du temps avec des gens que vous ne connaissez pas.
Si ceux qui parlent la langue utilisent un calendrier autre que le Grégorien, expliquez-le et listez les mois.
Donnez des exemples de la façon d'écrire heure et date si elle diffère du français.
sakafo : aliments;
misakafo : prendre le repas, déjeûner, dîner, souper;
mihinana : manger;
Le riz, ny vary, est le plat principal, la viande ou les légumes constituent ny laoka, l'accompagnement.