|
|
| (9 révisions intermédiaires par 3 utilisateurs sont masquées) |
| Ligne 1 : |
Ligne 1 : |
| − | {{bouchon}}
| |
| − |
| |
| | :Attention: copie du [[Guide linguistique bambara]] | | :Attention: copie du [[Guide linguistique bambara]] |
| | ---- | | ---- |
| − | '''Dogon''' est la langue du [[pays dogon]], situé au [[Mali]] et au [[Burkina Faso]]. Au niveau lexicale la langue est fortement influencée par le francais. En fait, il y a plusieurs langues dogons, mais ceci contient la langue parlée à [[Sangha]]. Il y a 56 villages qui parlent cette langues. | + | '''Dogon''' est la langue du [[pays dogon]], situé au [[Mali]] et au [[Burkina Faso]]. Au niveau lexicale la langue est fortement influencée par le francais. En fait, il y a plusieurs langues dogons, mais ceci contient la langue parlée à [[Sangha]]. Il y a 56 villages qui parlent cette langue. |
| | | | |
| | ==Prononciation== | | ==Prononciation== |
| − | Le dogon est une langue tonique, avec deux tons.
| + | Les langues dogons sont toniques, avec deux tons. |
| | | | |
| | ===Voyelles=== | | ===Voyelles=== |
| Ligne 26 : |
Ligne 24 : |
| | ==Base== | | ==Base== |
| | ; Bonjour. | | ; Bonjour. |
| − | : seuw | + | : seuw (''sé-ouw'') |
| | ; Comment allez-vous ? : u seewo? | | ; Comment allez-vous ? : u seewo? |
| | ; Très bien, merci. : se seewo | | ; Très bien, merci. : se seewo |
| Ligne 33 : |
Ligne 31 : |
| | ; Heureux de vous rencontrer. : | | ; Heureux de vous rencontrer. : |
| | ; S.v.p. : | | ; S.v.p. : |
| − | ; Merci.: | + | ; Merci.: bira po |
| | ; Il n'y a pas de quoi : | | ; Il n'y a pas de quoi : |
| | ; Oui : ha, òò | | ; Oui : ha, òò |
| | ; Non : ay | | ; Non : ay |
| | ; Excusez-moi : | | ; Excusez-moi : |
| − | ----
| + | ; Je suis désolé. : |
| − | ; Je suis désolé. : ya fa | + | ; Au revoir : konè |
| − | ; Au revoir : kanbe | + | ; Je ne parle pas _____. : mun ______ è gèrè |
| − | ; Je ne parle pas _____. : n'te ______ fo | + | ; Parlez-vous français ? : u ______ è gère? |
| − | ; Parlez-vous français ? : i be faransikan fo wa ? | + | ; Y a-t-il quelqu'un qui parle français ici ? : òni inè francais so jè |
| − | ; Y a il quelqu'un qui parle français ici ? : | + | |
| | ; A l'aide ! : | | ; A l'aide ! : |
| − | ; Bonjour (le matin) : a ni sogoma | + | ; Bonjour (le matin) : aga po |
| − | ; Bonjour (l'après midi). : a ni tile | + | ; Bonjour (l'après midi). : po |
| − | ; Bonsoir : | + | ; Bonsoir : diganai po |
| − | : i ni ula (entre deux personnes)
| + | ; Bonne nuit : yogo sègè mo |
| − | : a ni ula (entre plusieurs personnes)
| + | ; Je ne comprend pas : mun è gèrè |
| − | ; Bonne nuit | + | ; Où sont les toilettes ? : di diun? |
| − | : i ni su | + | |
| − | : a ni su
| + | |
| − | ; Je ne comprend pas : n'ma famu | + | |
| − | ; Où sont les toilettes ? : twaleti bè min? | + | |
| | | | |
| | ===Problèmes=== | | ===Problèmes=== |
| − | ; Ne me dérangez pas. : kana n'tooro sa | + | ; Ne me dérangez pas. : mun tò nyo |
| − | ; Allez-vous en !! : taa ka bo n'koro | + | ; Allez-vous en !! : go! |
| − | ; Ne me touchez pas ! : kana maka na dè! | + | ; Ne me touchez pas ! : mun ta bo |
| − | ; Je vais appeller la police. : n'bè na samaraba tigi wélé | + | ; Je vais appeller la police. : mun polisu bono do |
| − | ; Police ! : samaraba tigi! | + | ; Police ! : polisu |
| − | ; Arretez ! Au voleur ! : aya kunbè! nson! | + | ; Arretez ! Au voleur ! : ing-ènè! kugu yènè! |
| − | ; Aidez-moi, s'il vous plaît! : aye nyèma ka n'dèmè | + | ; Aidez-moi, s'il vous plaît! : mui bara |
| − | ; C'est une urgence. : ni ye ko telima ye | + | ; C'est une urgence. : sò naba sè |
| − | ; Je suis perdu. : ne tununa | + | ; Je suis perdu. : mun manna |
| − | ; J'ai perdu mon sac. : ne ka booro tununa | + | ; J'ai perdu mon sac. : saku mòn manna |
| − | ; J'ai perdu mon porte-monnaie. : ne ka wari mara lan tununa | + | ; J'ai perdu mon porte-monnaie. : budugèri mòn manna |
| − | ; J'ai mal. : dimi bè nkan | + | ; J'ai mal. : mun selar sèrè |
| − | ; Je suis blessé. : ne joki len | + | ; Je suis blessé. : mun bar ma wò |
| − | ; J'ai besoin d'un médecin. : ne mako bè dòktòrò la | + | ; J'ai besoin d'un médecin. : mun dògòtòrò aji yèsè |
| − | ; Puis-je utiliser votre téléphone : mogo bè se ka wéléli kè i ka nègèjuru la wa? | + | ; Puis-je utiliser votre téléphone : mun ki kini wò yènyè bi bè jè ma |
| | | | |
| | ===Nombres=== | | ===Nombres=== |
| | + | Les nombres en dogon sont très compliqués. |
| | | | |
| − | ; 1 : kelen | + | ; 1 : jei |
| − | ; 2 : fila (''f'la'') | + | ; 2 : lè |
| − | ; 3 : saba | + | ; 3 : tann |
| − | ; 4 : naani | + | ; 4 : nai |
| − | ; 5 : duurun | + | ; 5 : numònò |
| − | ; 6 : wooro | + | ; 6 : kuròi |
| − | ; 7 : wolonfla | + | ; 7 : sòi |
| − | ; 8 : segi | + | ; 8 : kagara, kagar |
| − | ; 9 : kononto | + | ; 9 : twa |
| − | ; 10 : tan | + | ; 10 : pèr |
| − | ; 11 : tan ni kelen | + | ; 11 : pèr tur sigè |
| − | ; 12 : tan ni fila | + | ; 12 : pèr lè sigè |
| − | ; 13 : tan ni saba | + | ; 13 : pèr tann sigè |
| − | ; 14 : tan ni naani | + | ; 14 : pèr nai sigè |
| − | ; 15 : tan ni duurun | + | ; 15 : pèr numònò sigè |
| − | ; 16 : tan ni wooro | + | ; 16 : pèr kuròi sigè |
| − | ; 17 : tan ni wolonfla | + | ; 17 : pèr sòi sigè |
| − | ; 18 : tan ni segi | + | ; 18 : pèr kagar sigè |
| − | ; 19 : tan ni kononto | + | ; 19 : pèr twa sigè |
| − | ; 20 : mugan | + | ; 20 : pèr lè |
| − | ; 21 : mugan ni kelen | + | ; 21 : pèr lè tur sigè |
| − | ; 22 : mugan ni fila (''mugan ni f'la'') | + | ; 22 : pèr lè lè sigè |
| − | ; 23 : mugan ni saba | + | ; 23 : pèr lè tann sigè |
| − | ; 30 : bi saba | + | ; 30 : pèr tann |
| − | ; 31 : bi saba ni kelen | + | ; 31 : pèr tann tur sigè |
| − | ; 40 : bi naani | + | ; 40 : pèr nai |
| − | ; 50 : bi duurun | + | ; 50 : pèr numònò |
| − | ; 60 : bi wooro | + | ; 60 : pèr kuròi |
| − | ; 70 : bi wolonfla | + | ; 70 : pèr sòi |
| − | ; 80 : bi segi | + | ; 80 : sun (pèr kagar) |
| − | ; 90 : bi kononto | + | ; 90 : sun lè pèr, sun twa, pèr twa |
| − | ; 100 : keme | + | ; 100 : sun lè pènè |
| − | ; 200 : keme fla | + | ; 160 : sun lè per kuròi |
| − | ; 300 : keme saba | + | ; 200 |
| − | ; 1000 : ka belen | + | : sun nai pènè |
| − | ; 2000 : | + | : pènè |
| | + | ; 300 : sun tann pèlè |
| | + | ; 800 : sun lè pèlè |
| | + | ; 1000 : sun kagara pèlè |
| | + | ; 2000 : tèmè dèrè nai |
| | ; 1,000,000 : | | ; 1,000,000 : |
| | ; numéro X (''train, bus, etc.'') : | | ; numéro X (''train, bus, etc.'') : |
| − | ; demi : tilan cè | + | ; demi : pèjè |
| − | ; moins : dobo | + | ; moins : gèlè |
| − | ; plus : farankan | + | ; plus : ga |
| | | | |
| | ====Argent==== | | ====Argent==== |
| − | Au Mali, 5 CFA est considéré comme unité. ''kelen'' est donc 5 CFA. | + | Au Mali, 5 CFA est considéré comme unité. ''jei'' est donc 5 CFA. |
| | | | |
| − | ;''Duru'' :25 CFA | + | ;numònò : 25 CFA |
| − | ;tan : 50 CFA | + | ;pèr : 50 CFA |
| − | ;''mugan'' :100 CFA | + | ;pèr lè :100 CFA |
| − | ;bi saaba :150 CFA | + | ;pèr tann :150 CFA |
| − | ;bi naani :200 CFA | + | ;pèr nai :200 CFA |
| − | ;''keme'' :500 CFA. | + | ;sun lè pènè :500 CFA. |
| − | ;keme fla :1000 CFA | + | ;sun kagara pèlè:1000 CFA |
| | | | |
| | ===Temps=== | | ===Temps=== |
| | + | '''''ATTENTION: au dessous c'est encore bambara''''' |
| | | | |
| − | ; maintenant : sisan | + | ; maintenant : kanè |
| − | ; plus tard : kofè | + | ; plus tard : konè |
| − | ; avant : folo, nyèfè | + | ; avant : pòrò |
| − | ; matin : sogoma | + | ; matin : aga |
| − | ; dans la matinée : sogoma da | + | ; dans la matinée : aga pari |
| − | ; après-midi : tilen gan fèla | + | ; après-midi : na tègè |
| − | ; soir : wulada | + | ; soir : diganè |
| − | ; dans la soirée : sufèla | + | ; dans la soirée : diga |
| − | ; nuit : su | + | ; nuit : digatan |
| | | | |
| | + | <!-- |
| | ====Heures==== | | ====Heures==== |
| | | | |
| Ligne 166 : |
Ligne 166 : |
| | ; mensuel : sinyè kelen kalo kono | | ; mensuel : sinyè kelen kalo kono |
| | ; annuel : sinyè kelen san kono | | ; annuel : sinyè kelen san kono |
| − | | + | --> |
| | ====Jours==== | | ====Jours==== |
| | | | |
| − | ; aujourd'hui : bi | + | ; aujourd'hui : iè |
| − | ; hier : kunun | + | ; hier : ya |
| − | ; demain : sini | + | ; demain : yogo |
| − | ; cette semaine : | + | ; cette semaine : jugu |
| − | ; la semaine dernière : | + | ; la semaine dernière : ya jugu |
| − | ; la semaine prochaine : dogo konwèrè | + | ; la semaine prochaine : yogo jugu |
| | + | |
| | + | Chez les dogons la semaine corréspond à cinq jours: |
| | + | ;lunde, le premier marché |
| | + | :irili |
| | + | ;mardi, le deuxième marché |
| | + | :ibu |
| | + | ;mercredi, troisième marché |
| | + | :banani |
| | + | ;jeudi, quatrième marché |
| | + | :dambai |
| | + | ;vendredi, cinquième marché |
| | + | :sanga ibè |
| | | | |
| − | ; dimanche : kari-do | + | Il y pas d'autre jours dans la langue dogon, mais on peut utiliser les mots francais: |
| − | ; lundi : téné-do | + | ; dimanche |
| − | ; mardi : talata-do | + | ; lundi |
| − | ; mercredi : araba-do | + | ; mardi |
| − | ; jeudi : alamisa-do | + | ; mercredi |
| − | ; vendredi : géjuma-do | + | ; jeudi |
| − | ; samedi : sibiri-do | + | ; vendredi |
| | + | ; samedi |
| | | | |
| | + | <!-- |
| | ====Mois==== | | ====Mois==== |
| | ; janvier : Zanwuyè | | ; janvier : Zanwuyè |
| Ligne 197 : |
Ligne 211 : |
| | ; novembre : Nòwanburu | | ; novembre : Nòwanburu |
| | ; décembre : Desanburu | | ; décembre : Desanburu |
| | + | --> |
| | + | |
| | + | '''''ATTENTION: au dessous c'est encore bambara''''' |
| | | | |
| | ====Écrire heure et date==== | | ====Écrire heure et date==== |
| Ligne 256 : |
Ligne 273 : |
| | ; ouest : koron | | ; ouest : koron |
| | ; en haut : sanfé la | | ; en haut : sanfé la |
| − | ; en bas : | + | ; en bas : duguma la |
| | | | |
| | ====Taxi==== | | ====Taxi==== |
| Ligne 454 : |
Ligne 471 : |
| | ; Je dois parler à l'ambassade/au consulat français/belge/suisse/canadien : | | ; Je dois parler à l'ambassade/au consulat français/belge/suisse/canadien : |
| | ; Je voudrais parler à un avocat. : | | ; Je voudrais parler à un avocat. : |
| − | ; Pourrais-je simplement payer une amende ? : | + | ; Pourrais-je simplement payer une amende ? : |
| | | | |
| | ==Apprendre plus== | | ==Apprendre plus== |
| − | * [http://fr.wikibooks.org/wiki/Enseignement_du_bambara Enseignement du bambara] chez Wikibooks | + | * [http://en.wikipedia.org/wiki/Dogon_languages Dogon languages] sur le Wikipédia anglais |
| − | * [http://perso.wanadoo.fr/jdtr/struc/diverbam.htm Au sujet de la langue Bambara]
| + | |
| − | * [http://www.er.uqam.ca/pasteur/e110050/bambara.html Rudiment du Bambara]
| + | |
| − | * [http://www.accueil.org/mali/langue/bambara1.html Le Mali et ses langues]
| + | |
| | | | |
| | ==Voir aussi== | | ==Voir aussi== |
| | [[Wikitravel:Liste des guides linguistiques|Liste des guides linguistiques]] | | [[Wikitravel:Liste des guides linguistiques|Liste des guides linguistiques]] |
| | + | |
| | + | {{Ébauche}} |
Les langues dogons sont toniques, avec deux tons.
Pour ce guide, nous employons la forme polie pour toutes les expressions, sur la présomption que vous parlerez la plupart du temps avec des gens que vous ne connaissez pas.
Les nombres en dogon sont très compliqués.
Au Mali, 5 CFA est considéré comme unité. jei est donc 5 CFA.
Il y pas d'autre jours dans la langue dogon, mais on peut utiliser les mots francais:
Donnez des exemples de la façon d'écrire heure et date si elle diffère du français.