|
|
| (39 révisions intermédiaires par 17 utilisateurs sont masquées) |
| Ligne 1 : |
Ligne 1 : |
| − | '''Bambara''', ou bamanankan, est une langue d'Afrique de l'ouest, surtout parlée en [[Mali]], où c'est la langue maternelle des Bambara (30% de la population), et où 80% de la population peut communiquer dans cette langue. Le bambara est aussi utile au [[Burkina Faso]], en [[Côte d'Ivoire]], en [[Guinée]] et en [[Gambie]]. Au niveau lexical la langue est fortement influencée par le francais. | + | '''Bambara''', ou bamanankan, est une langue d'Afrique de l'ouest, surtout parlée au [[Mali]], où c'est la langue maternelle des Bambara (30% de la population), et où 80% de la population peut communiquer dans cette langue. Le bambara est aussi utile au [[Burkina Faso]], en [[Côte d'Ivoire]], en [[Guinée]] et en [[Gambie]]. Au niveau lexical la langue est fortement influencée par le francais. |
| | | | |
| | ==Prononciation== | | ==Prononciation== |
| Ligne 6 : |
Ligne 6 : |
| | ===Voyelles=== | | ===Voyelles=== |
| | ;u : comme ''ou'' | | ;u : comme ''ou'' |
| − | ;ò : | + | ;ò : comme ''o'' dans ''hors'' |
| | ;è : comme ''ê'' dans ''bête'' | | ;è : comme ''ê'' dans ''bête'' |
| | | | |
| Ligne 17 : |
Ligne 17 : |
| | ===Diphtongues communes=== | | ===Diphtongues communes=== |
| | | | |
| − | ==Liste des phrases==
| + | après le ramadan on va ce voir |
| − | Pour ce guide, nous employons la forme polie pour toutes les expressions, sur la présomption que vous parlerez la plupart du temps avec des gens que vous ne connaissez pas.
| + | |
| | | | |
| | ==Base== | | ==Base== |
| | ; Bonjour. | | ; Bonjour. |
| − | : i ni sògòma | + | : aw ni sògòma |
| | : i ni ce | | : i ni ce |
| | ; Comment allez-vous ? : i ka kènè wa? | | ; Comment allez-vous ? : i ka kènè wa? |
| − | ; Très bien, merci. : kènè, tooro ssi té | + | ; Très bien, merci. : tooro si té , i ni tié |
| | ; Quel est votre nom ? : e togo? | | ; Quel est votre nom ? : e togo? |
| | ; Mon nom est _____. : ne togo ____ | | ; Mon nom est _____. : ne togo ____ |
| − | ; Heureux de vous rencontrer. : | + | ; Heureux de vous rencontrer. : i doni diara nyé |
| − | ; S.v.p. : ala ka ma | + | ; S.v.p. : Ala ka ma |
| | ; Merci.: i ni ce | | ; Merci.: i ni ce |
| − | ; Il n'y a pas de quoi :
| + | |
| | ; Oui : òwò | | ; Oui : òwò |
| | ; Non : ayi | | ; Non : ayi |
| − | ; Excusez-moi : ala ka ma | + | ; Excusez-moi : yafa ne ma |
| | ; Je suis désolé. : ya fa ma | | ; Je suis désolé. : ya fa ma |
| | ; Au revoir : kanbe | | ; Au revoir : kanbe |
| − | ; Je ne parle pas _____. : n'te ______ fo | + | ; Je ne parle pas bambara . : n'te bamanankan mèn |
| | ; Parlez-vous français ? : i bè faransikan fo wa ? | | ; Parlez-vous français ? : i bè faransikan fo wa ? |
| − | ; Y a-t-il quelqu'un qui parle français ici ? : faransi fòlò bè yan wa? | + | ; Y a-t-il quelqu'un qui parle français ici ? : faransikan fòla bè yan wa? |
| − | ; A l'aide ! :
| + | |
| | ; Bonjour (le matin) : a ni sogoma | | ; Bonjour (le matin) : a ni sogoma |
| | ; Bonjour (l'après midi). : a ni tile | | ; Bonjour (l'après midi). : a ni tile |
| Ligne 46 : |
Ligne 45 : |
| | : i ni ula (entre deux personnes) | | : i ni ula (entre deux personnes) |
| | : a ni ula (entre plusieurs personnes) | | : a ni ula (entre plusieurs personnes) |
| − | ; Bonne nuit | + | ; Bonne nuit : ka an si |
| − | : i ni su | + | ; Je ne comprend pas : ne té a famu |
| − | : a ni su
| + | ; je n'ai pas compris : ne ma a famu |
| − | ; Je ne comprend pas : n'ma famu | + | ; Où sont les toilettes ? : gnéguèn bè min? |
| − | ; Où sont les toilettes ? : twaleti bè min? | + | |
| | | | |
| | ===Problèmes=== | | ===Problèmes=== |
| − | ; Ne me dérangez pas. : kana n'tooro sa | + | ; Ne me dérangez pas. : kana n'tooro '''ou''' i kana m'tooro |
| | ; Allez-vous en !! : taa ka bo n'koro | | ; Allez-vous en !! : taa ka bo n'koro |
| − | ; Ne me touchez pas ! : kana maka na dè! | + | ; Ne me touchez pas ! : kana maka na , Ne me touchez pas du tout :kana maka na dè! |
| | ; Je vais appeler la police. : n'bè na samaraba tigi wélé | | ; Je vais appeler la police. : n'bè na samaraba tigi wélé |
| − | ; Police ! : samaraba tigi!
| |
| − | ; Arretez ! Au voleur ! : aya kunbè! nson!
| |
| | ; Aidez-moi, s'il vous plaît! : aye nyèma ka n'dèmè | | ; Aidez-moi, s'il vous plaît! : aye nyèma ka n'dèmè |
| | ; C'est une urgence. : ni ye ko teliman ye | | ; C'est une urgence. : ni ye ko teliman ye |
| | ; Je suis perdu. : ne tununa | | ; Je suis perdu. : ne tununa |
| − | ; J'ai perdu mon sac. : ne ka booro tununa | + | ; J'ai perdu mon sac. : ne ka booro tounouna |
| − | ; J'ai perdu mon porte-monnaie. : ne ka wari maralan tununa | + | ; J'ai perdu mon porte-monnaie. : ne ka wari maralan tounouna |
| | ; J'ai mal. : dimi bè nkan | | ; J'ai mal. : dimi bè nkan |
| | ; Je suis blessé. : ne joki na | | ; Je suis blessé. : ne joki na |
| | ; J'ai besoin d'un médecin. : ne mako bè dòkotòrò la | | ; J'ai besoin d'un médecin. : ne mako bè dòkotòrò la |
| − | ; Puis-je utiliser votre téléphone : mogo bèse ka wéléli k'ika nègèjuru la wa? | + | ; Puis-je utiliser votre téléphone : mogo bèse ka wéléli kè ika nègèjuru la wa? |
| | | | |
| | ===Nombres=== | | ===Nombres=== |
| Ligne 105 : |
Ligne 101 : |
| | ; 200 : keme fla | | ; 200 : keme fla |
| | ; 300 : keme saba | | ; 300 : keme saba |
| − | ; 1000 : ka belen | + | ; 1000 : ba kelen |
| − | ; 2000 : | + | ; 2000 : ba fila '''ou''' Ba f'la |
| − | ; 1,000,000 :
| + | ; 500.000 : ba keme |
| − | ; numéro X (''train, bus, etc.'') :
| + | |
| | ; demi : tilan cè | | ; demi : tilan cè |
| | ; moins : dobo | | ; moins : dobo |
| Ligne 126 : |
Ligne 122 : |
| | ===Temps=== | | ===Temps=== |
| | | | |
| − | ; maintenant : sisan | + | ; maintenant : sisan; an filè wagati min na |
| | ; plus tard : kofè | | ; plus tard : kofè |
| − | ; avant : folo, nyèfè | + | ; avant : folo, |
| | + | ; devant : nyèfè |
| | ; matin : sogoma | | ; matin : sogoma |
| − | ; dans la matinée : sogoma da | + | ; dans la matinée : sogoma da où sogoma dafè |
| − | ; après-midi : tilen gan fèla | + | ; après-midi : tilé gan fèla où tiléganfè |
| − | ; soir : wulada | + | ; soir : wulafè |
| − | ; dans la soirée : sufèla | + | ; dans la soirée : sufèla où sufè |
| | ; nuit : su | | ; nuit : su |
| | | | |
| Ligne 140 : |
Ligne 137 : |
| | ; une heure du matin : su waati kelen na | | ; une heure du matin : su waati kelen na |
| | ; deux heures du matin : su waati fila na | | ; deux heures du matin : su waati fila na |
| − | ; neuf heures du matin : sogoma tilé waati kononton na, "on peut aussi dire" misibo tilé | + | ; neuf heures du matin : sogoma tilé waati kononton na, "on peut aussi dire" misibo tilé (l'heure de la sortie des vaches) |
| − | ; midi : midi
| + | |
| − | ; une heure de l'après-midi : tilé gan fèla waati kelen na | + | ; une heure de l'après-midi : tilégan fèla waati kelen na |
| − | ; deux heures de l'après-midi : selefana tilé waati | + | ; deux heures de l'après-midi : tilégan fèla waati fila na |
| − | ; six heures du soir : su waati wooro na | + | ; six heures du soir : wula waati wooro na |
| − | ; sept heures du soir : su waati wolo,wula na | + | ; dix heures de la nuit : su waati tan na |
| | | | |
| | ====Durée==== | | ====Durée==== |
| Ligne 162 : |
Ligne 159 : |
| | | | |
| | ; aujourd'hui : bi | | ; aujourd'hui : bi |
| − | ; hier : kunun | + | ; hier : kunu |
| | ; demain : sini | | ; demain : sini |
| | ; cette semaine : nin dogo kun | | ; cette semaine : nin dogo kun |
| − | ; la semaine dernière : dogo kun tèmè len | + | ; la semaine dernière : dogo kun tèmèné |
| | ; la semaine prochaine : dogo kun wèrè | | ; la semaine prochaine : dogo kun wèrè |
| | | | |
| Ligne 176 : |
Ligne 173 : |
| | ; samedi : sibiri-do | | ; samedi : sibiri-do |
| | | | |
| − | ====Mois==== | + | ====Mois==== kalo |
| | ; janvier : Zanwuyè | | ; janvier : Zanwuyè |
| | ; février : Februruyè | | ; février : Februruyè |
| Ligne 183 : |
Ligne 180 : |
| | ; mai : Mè | | ; mai : Mè |
| | ; juin : Zuwen | | ; juin : Zuwen |
| − | ; juillet : Zuluyé | + | ; juillet : Zuyé |
| | ; août : Uti | | ; août : Uti |
| | ; septembre : Sètemburu | | ; septembre : Sètemburu |
| Ligne 189 : |
Ligne 186 : |
| | ; novembre : Nòwanburu | | ; novembre : Nòwanburu |
| | ; décembre : Desanburu | | ; décembre : Desanburu |
| | + | ;mois d'août: uti kalo |
| | | | |
| | ====Écrire heure et date==== | | ====Écrire heure et date==== |
| − | Donnez des exemples de la façon d'écrire heure et date si elle diffère du français.
| + | Mercredi le 24 décembre 2008 : Araba , desanburukalo , tilé mugan ni naani , san ba fila ni ségin |
| | | | |
| | ===Couleurs=== | | ===Couleurs=== |
| | ; noir : fima | | ; noir : fima |
| − | ; blanc : jè | + | ; blanc : jèma |
| | ; gris : fuse | | ; gris : fuse |
| − | ; rouge : bilen | + | ; rouge : bilé-ma |
| | ; bleu : bula | | ; bleu : bula |
| | ; jaune : nèrè-ma | | ; jaune : nèrè-ma |
| − | ; vert : namugu | + | ; vert : nyuguji |
| | ; orange : woroji | | ; orange : woroji |
| − | ; violet : ''bula'' | + | ; violet : |
| | ; marron : koloji | | ; marron : koloji |
| | | | |
| Ligne 208 : |
Ligne 206 : |
| | | | |
| | ====Bus et Train==== | | ====Bus et Train==== |
| − | ; Combien coûte le billet pour aller à ____ ? : ka taa______ biyé yé joliyé? | + | ; Combien coûte le billet pour aller à ségou ? : ka taa ségu biyé yé djoliyé? |
| − | ; Un billet pour ____, je vous prie. : _____ biyé kelen, m'bi deli. | + | ; Un billet pour ségou , je vous prie. : ségu biyé kelen, m'bi deli. |
| − | ; Où va ce train/bus ? : train/busi be taa min ? | + | ; Où va ce train/bus ? : train/bisi be taa mi ? |
| − | ; Où est le train/bus pour ____ ?: ___ tèren/busi be min ? | + | ; Où est le train/bus pour segou ?: ségu train/bisi bé mi ? |
| − | ; Ce train/bus s'arrête-t-il à ____ ?: tèren/busi bè jo ____ wa ? | + | ; Ce train/bus s'arrête-t-il à segou ?: train/bisi bé djo segu wa ? |
| − | ; Quand le train/bus pour XXX part-il ? : XXX tèren/busi bè ta waati jumen ? | + | ; Quand le train/bus pour segou part-il ? : ségu train/bisi bé ta waati djumin ? |
| − | ; Quand ce train/bus arrivera-t-il à _____ ? : Nin tairen/busi bè see _____ wanti jumen ? | + | ; Quand ce train/bus arrivera-t-il à segu ? : Ni train/bisi bé sé ségu wanti djumin ? |
| | | | |
| | ====Directions==== | | ====Directions==== |
| − | ; Ou se trouve _____ ? : ___ be min? | + | ; Où se trouve la gare ? : gare bé mi? |
| − | ; ...la gare ? : gari be min?
| + | ; Où se trouve la gare routière ? : mòbili plasi bé mi? |
| − | ; ...la gare routière ? : mòbili plasi ? | + | ; Où se trouve l'aéroport ? : pankuru djigiyoro bé mi ? |
| − | ; ... l'aéroport ? : ...pankurunjiginyoro ? | + | |
| − | ; ...en ville ? : dougou kònò ?
| + | |
| − | ; ... la banlieue ? :
| + | ; ...l'hôtel ? : otel '''ou''' dunan djigiso bé mi? |
| − | ; ...l'auberge de jeunesse ? :
| + | ; ...l'ambassade française/belge/suisse/canadienne? : faransi/bèligiki/sou-ï-si/canada ambassadi bé mi ? |
| − | ; ...l'hôtel _____ ? : otel be min? | + | ; Où y'a-t-il pleins de gens : mogo tchaa man bé mi ? |
| − | ; ...l'ambassade française/belge/suisse/canadienne? : faransi/bèligiki/sou-ï-si/canada ambassadi ? | + | ; ...restaurants? : dumuni kèyorow bé mi? |
| − | ; Où y'a-t-il pleins de... : ____ tchaa man bè min ? | + | |
| − | ; ...hôtels? : dunanjiginsow
| + | ; Pouvez-vous me montrer sur la carte ? : I bé sé ka a yira na karti kan wa ? |
| − | ; ...restaurants? : dumunikèyorow | + | Où se trouve la rue du marché ? : sugu bòlòn bé mi? |
| − | ; ...bars? :
| + | ; Tournez à gauche : i bé fara i nouman bolo fè |
| − | ; ...sites à visiter ? :
| + | ; Tournez à droite. : i bé fara i kini bolo fè |
| − | ; Pouvez-vous me montrer sur la carte ? : I bè sé k'aa yira'n na karti kan wa ? | + | ; gauche : nouman bolo |
| − | ; rue : bòlòn
| + | ; droite : kini bolo |
| − | ; Tournez à gauche : i be fara i noumambolo fè | + | ; tout droit : sira djankele |
| − | ; Tournez à droite. : i be fara i kinibolo fè | + | |
| − | ; gauche : noumambolo | + | ; après le marché : ni tèmin na sugu la |
| − | ; droite : kinibolo | + | ; avant le marché : yani i ka se sugu ma |
| − | ; tout droit : jankele | + | |
| − | ; en direction de _____ :
| + | ; carrefour : kénè ba |
| − | ; après le/la _____ : ni tèmèra_____ la | + | |
| − | ; avant le/la _____ : yani ka se _____ ma | + | |
| − | ; Repèrez le/la _____. : ____ nyini
| + | |
| − | ; carrefour : | + | |
| | ; nord : saheli | | ; nord : saheli |
| | ; sud : worodugu | | ; sud : worodugu |
| − | ; est : tilebin | + | ; est : koron |
| − | ; ouest : koron | + | ; ouest : tilé bi |
| | ; en haut : sanfé la | | ; en haut : sanfé la |
| − | ; en bas :dougou ma | + | ; en bas :dugu ma la |
| | | | |
| | ====Taxi==== | | ====Taxi==== |
| | ; Taxi! : taxi! | | ; Taxi! : taxi! |
| − | ; Amenez moi à _____, je vous prie. : | + | ; je veux aller à faladié : ne be taa faladié '''ou''' ne bé a fè ka ta faladié |
| − | ; Combien cela coûte-t-il d'aller à _____? : | + | ; Combien cela coûte-t-il d'aller à faladié ? : ka ta faladié oyé joli yé ? |
| − | ; Amenez-moi là, je vous prie. : | + | ; je descends ici : ne bé djigi yan |
| | + | ; arretes-toi ici : i djo yan |
| | | | |
| | ===Logement=== | | ===Logement=== |
| − | ; Avez-vous des chambres libres ? : chambre kelen be sòrò wa? | + | ; Avez-vous des chambres libres ? : so kelen be sòrò wa? |
| | ; Combien coûte une chambre pour une personne/deux personnes ? | | ; Combien coûte une chambre pour une personne/deux personnes ? |
| | :mògò kelen chambre ye joli ye ? | | :mògò kelen chambre ye joli ye ? |
| − | :mògò fla chambre ye joli ye ? | + | :mògò fila chambre ye joli ye ? |
| − | ; Est-ce que dans la chambre il y a... : ____ bè so'in kònò wa ? | + | ; Est-ce que dans la chambre il y a la télé : télé bè so kònò wa ? |
| | ; ...des draps ? : dara | | ; ...des draps ? : dara |
| | ; ...une salle de bain ? : Gnèguèn | | ; ...une salle de bain ? : Gnèguèn |
| | ; ...un téléphone ? : téléfoni | | ; ...un téléphone ? : téléfoni |
| − | ; ...une télé ? : télé
| + | ; Puis-je visiter la chambre ? : m'bi sé ka so yé wa ? |
| − | ; Puis-je visiter la chambre ? : m'bi sé ka'a so yé wa ? | + | |
| − | ;Vous n'avez pas de chambre plus tranquille ? : So bassigui len tè sòrò ?
| + | |
| − | ; ... plus grande ? : bélé-bélé ba
| + | |
| | ; ...plus propre ? : sanouman | | ; ...plus propre ? : sanouman |
| | ; ...moins chère? : da douman | | ; ...moins chère? : da douman |
| − | ; bien, je la prends. : awa, m'ba'a ta | + | ; bien, je la prends. : awa, m'bé a ta |
| − | ; Je compte rester _____ nuit(s). : m'bè to yan fo chou_____. | + | ; Je compte rester trois nuit(s). : m'bè to yan fo chou su saba . |
| − | ; Pouvez-vous me suggérer un autre hôtel? :
| + | |
| − | ; Avez-vous un coffre-fort ? : | + | ; |
| − | ; ... des casiers ? :
| + | ; Le petit-déjeuner/dîner est-il inclus ? : daraka ni chouròfana bé o la wa ? |
| − | ; Le petit-déjeuner/dîner est-il inclus ? : daraka ni chouròfana b'o la wa ? | + | |
| | ; À quelle heure est le petit-déjeuner/souper ? : daraka bè na waati joumen ? | | ; À quelle heure est le petit-déjeuner/souper ? : daraka bè na waati joumen ? |
| − | ; Veuillez nettoyer ma chambre.. : | + | ; Veuillez nettoyer ma chambre.. : na so djossi |
| − | ; Pouvez-vous me réveiller à _____ heure ? : i bé sé ka n'na kounou ______ waati | + | ; Pouvez-vous me réveiller à 7 heure ? : i bé sé ka n'na kounou 7 heure waati wa ? |
| | ; Je veux vous signaler mon départ. : m'bè n'ka tagali souda 'i la. | | ; Je veux vous signaler mon départ. : m'bè n'ka tagali souda 'i la. |
| | | | |
| Ligne 294 : |
Ligne 286 : |
| | ; Où puis-je trouver un distributeur de billets ? : m'bè wari la bò manchin bè sòrò min ? | | ; Où puis-je trouver un distributeur de billets ? : m'bè wari la bò manchin bè sòrò min ? |
| | | | |
| − | ===Manger===
| |
| − | ; Une table pour une personne/deux personnes, je vous prie. :
| |
| − | ; Puis-je avoir le menu ? :
| |
| − | ; Puis-je visiter les cuisines ? :
| |
| − | ; Quelle est la spécialité de la maison ? :
| |
| − | ; Y a-t-il une spécialité locale ? :
| |
| − | ; Je suis végétarien.
| |
| − | : n'ye vegetarien ye
| |
| − | : n'te sogo ani jege ani sjè dun (''plus explicite'')
| |
| − | ; Je ne mange pas de porc. :
| |
| − | ; Je ne mange que de la viande cachère. :
| |
| − | ; Pouvez-vous cuisiner léger ? ('avec moins d'huile/beurre/lard'') :
| |
| − | ; menu :
| |
| − | ; à la carte :
| |
| − | ; petit-déjeuner : daraka
| |
| − | ; déjeuner : tléla-fana
| |
| − | ; thé : lipton
| |
| − | ; souper :
| |
| − | ; Je voudrais _____ :
| |
| − | ; Je voudrais un plat avec _____. :
| |
| − | ; du poulet : shye
| |
| − | ; du boeuf : misi
| |
| − | ; du cerf :
| |
| − | ; du poisson : jege
| |
| − | ; du saumon :
| |
| − | ; du thon :
| |
| − | ; du merlan :
| |
| − | ; de la morue :
| |
| − | ; des fruits de mer :
| |
| − | ; de la dulse :
| |
| − | ; du homard :
| |
| − | ; des palourdes :
| |
| − | ; des huîtres :
| |
| − | ; des moules :
| |
| − | ; des escargots :
| |
| − | ; des grenouilles :
| |
| − | ; du jambon :
| |
| − | ; du porc/cochon : .
| |
| − | ; du sanglier :
| |
| − | ; des saucisses :
| |
| − | ; du fromage :
| |
| − | ; des oeufs : kili
| |
| − | ; une salade : salati
| |
| − | ; des légumes (frais) :
| |
| − | ; des fruits (frais) :
| |
| − | ; oignon : jaba
| |
| − | ; orange : lemru-ba
| |
| − | ; du pain : buru
| |
| − | ; toast :
| |
| − | ; des pâtes :
| |
| − | ; du riz (cuit) : kini
| |
| − | ; des haricots : akara
| |
| − | ; Puis-je avoir un verre de _____? :
| |
| − | ; Puis-je avoir une tasse de _____? :
| |
| − | ; Puis-je avoir une bouteille de _____? :
| |
| − | ; coffee : café
| |
| − | ; thé : lipton
| |
| − | ; jus :
| |
| − | ; eau gazeuse :
| |
| − | ; eau : ji
| |
| − | ; bière : dòlò
| |
| − | ; vin rouge/blanc :
| |
| − | ; Puis-je avoir du _____? :
| |
| − | ; sel : kògò
| |
| − | ; poivre : nkaani
| |
| − | ; gingembre : nyamanku
| |
| − | ; beurre : nare
| |
| − | ; S'il vous plaît ? (''attirer l'attention du serveur''):
| |
| − | ; J'ai fini : a banna
| |
| − | ; C'était délicieux.. : a tun ka di kosebe
| |
| − | ; Vous pouvez débarrasser la table.. :
| |
| − | ; L'addition je vous prie. :
| |
| | | | |
| − | ===Bars===
| + | Créer par Abdoul Keita |
| − | ; Servez-vous de l'alcool ? : dolo bè?
| + | |
| − | ; Est-ce qu'il y a service à table ? :
| + | |
| − | ; Une bière/deux bières, s'il vous plaît.. :
| + | |
| − | ; Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît :
| + | |
| − | ; Une grande bière , s'il vous plaît.. : ... bele bele ba
| + | |
| − | ; Une bouteille, s'il vous plaît. : botèli (verre), biton (plastic)
| + | |
| − | ; _____ (''hard liquor'') and _____ (''mixer''), please. : _____ et _____, s'il vous plaît.
| + | |
| − | ; whisky :
| + | |
| − | ; vodka :
| + | |
| − | ; rhum :
| + | |
| − | ; de l'eau : ji
| + | |
| − | ; soda:
| + | |
| − | ; Schweppes :
| + | |
| − | ; jus d'orange :
| + | |
| − | ; Coca : coca
| + | |
| − | ; Est-ce que vous avez des apéritifs (dans le sens chips ou cacahuètes) ? :
| + | |
| − | ; Encore un/une autre, s'il vous plaît. :
| + | |
| − | ; Un autre pour la table, s'il vous plaît. :
| + | |
| − | ; À quelle heure fermez-vous ? : a ba datuku wagati jumen?
| + | |
| | | | |
| − | ===Achats=== | + | [[ |
| − | ; Avez-vous ceci dans ma taille ? :
| + | == '''''''''==Apprendre plus== |
| − | ; Combien ça coûte ? : joli don ?
| + | |
| − | ; C'est trop cher ! : a songo ka gèlèn
| + | COURS DE LANGUE BAMBARA |
| − | ; Pourriez-vous accepter _____? :
| + | |
| − | ; cher : ka gèlèn
| + | |
| − | ; bon marché : man gèlèn , suku duman
| + | |
| − | ; Je ne peux pas le/la payer. :
| + | |
| − | ; Je n'en veux pas :
| + | |
| − | ; Vous me trompez. :
| + | |
| − | ; Je ne suis pas intéressé. :
| + | |
| − | ; bien, Je vais le/la prendre. :
| + | |
| − | ; Je pourrais avoir un sac ? :
| + | |
| − | ; Livrez-vous à l'étranger ? :
| + | |
| − | ; J'ai besoin... : hakéto ,
| + | |
| − | ; ...de dentifrice.:
| + | |
| − | ; ...d'une brosse à dents. :
| + | |
| − | ; ...tampons. :
| + | |
| − | ; ...de savon. : safinè
| + | |
| − | ; ...de shampooing. :
| + | |
| − | ; ...un analgésique (''aspirine, ibuprofen'') :
| + | |
| − | ; ...un médicament pour un rhume. :
| + | |
| − | ; ...de médicament pour l'estomac. : Kôno dimi fura
| + | |
| − | ; ...d'un rasoir. :
| + | |
| − | ; ...de piles. :
| + | |
| − | ; ...d'une parapluie :
| + | |
| − | ; ...d'une ombrelle. (soleil) :
| + | |
| − | ; ...d'une crème solaire. :
| + | |
| − | ; ...d'une carte postale. :
| + | |
| − | ; ...des timbres à poste.. :
| + | |
| − | ; ...du papier à lettres. :
| + | |
| − | ; ...d'un stylo. : bic
| + | |
| − | ; ...de livres en français. : gafèw faransikan
| + | |
| − | ; ...des magazines en français. :
| + | |
| − | ; ...un journal en français. :
| + | |
| − | ; ...d'un dictionnaire français-XXX. :
| + | |
| | | | |
| − | ===Conduire===
| + | Vous prévoyez un voyage au Mali et vous souhaiterez acquérir quelques notions de bambara avant votre départ en ligne. |
| − | ; Je voudrais louer une voiture. :
| + | Vous aimez le Mali et vous souhaiterez parler bambara. |
| − | ; Je pourrais être assuré(e) ? :
| + | vous avez envie de converser en langue bambara. |
| − | ; stop (''sur un panneau'') : stop
| + | |
| − | ; sens unique :
| + | Mr KEITA donne des cours de langue bambara, a bamako et sur le internet ( Avec skype et mail). |
| − | ; cédez le passage :
| + | |
| − | ; stationnement interdit :
| + | |
| − | ; limite de vitesse :
| + | |
| − | ; station essence :
| + | |
| − | ; l'essence :
| + | |
| − | ; diesel :
| + | |
| | | | |
| − | ===Autorité===
| + | _Renseignement : |
| − | ; Je n'ai rien fait de mal.. :
| + | abdoulkeita3@gmail.com |
| − | ; C'est une erreur. :
| + | Tel: (00223) 66 77 85 48 |
| − | ; Où m'emmenez-vous ? :
| + | Bamako-Mali''' == |
| − | ; Suis-je en état d'arrestation ? :
| + | ]] |
| − | ; Je suis citoyen français/belge/suisse/canadien. :
| + | |
| − | ; Je suis citoyenne française/belge/suisse/canadienne : .
| + | |
| − | ; Je dois parler à l'ambassade/au consulat français/belge/suisse/canadien :
| + | |
| − | ; Je voudrais parler à un avocat. :
| + | |
| − | ; Pourrais-je simplement payer une amende ? :
| + | |
| − | | + | |
| − | ==Apprendre plus==
| + | |
| − | * [http://fr.wikibooks.org/wiki/Enseignement_du_bambara Enseignement du bambara] chez Wikibooks
| + | |
| − | * [http://fr.wiktionary.org/wiki/Cat%C3%A9gorie:bambara Les mots bambaras] du Wiktionnaire
| + | |
| − | * [http://perso.wanadoo.fr/jdtr/struc/diverbam.htm Au sujet de la langue Bambara]
| + | |
| − | * [http://www.er.uqam.ca/pasteur/e110050/bambara.html Rudiment du Bambara]
| + | |
| − | * [http://www.accueil.org/mali/langue/bambara1.html Le Mali et ses langues]
| + | |
| | | | |
| | ==Voir aussi== | | ==Voir aussi== |
| − | [[Wikitravel:Liste des guides linguistiques|Liste des guides linguistiques]]
| + | '''www.bamanankan.populus.org''' |
| − | | + | |
| − | | + | |
| − | {{bouchon}}
| + | |
| − | | + | |
| | | | |
| − | [[WikiPedia:Bambara]]
| |
| | [[en:Bambara phrasebook]] | | [[en:Bambara phrasebook]] |
Le bambara est une langue tonique, avec deux tons.
Au Mali, 5 CFA est considéré comme unité. kelen est donc 5 CFA.
Mercredi le 24 décembre 2008 : Araba , desanburukalo , tilé mugan ni naani , san ba fila ni ségin
Vous prévoyez un voyage au Mali et vous souhaiterez acquérir quelques notions de bambara avant votre départ en ligne.
Vous aimez le Mali et vous souhaiterez parler bambara.
vous avez envie de converser en langue bambara.
Mr KEITA donne des cours de langue bambara, a bamako et sur le internet ( Avec skype et mail).
_Renseignement :
abdoulkeita3@gmail.com
Tel: (00223) 66 77 85 48
Bamako-Mali ==
]]