|
|
| (30 révisions intermédiaires par 20 utilisateurs sont masquées) |
| Ligne 1 : |
Ligne 1 : |
| − | [[en:arabic]]
| |
| − |
| |
| − | ==Base==
| |
| | Les expression sont écrite avec l'[http://fr.wikipedia.org/wiki/Alphabet_arabe alphabet arabe] et les translitérations avec l'[http://fr.wikipedia.org/wiki/Alphabet_phonétique_international Alphabet phonétique international] dont [http://en.wikipedia.org/wiki/IPA la version en anglais] renvoie vers des exemples sonores. Exemple : /ʃ/ : [http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/90/Voiceless_postalveolar_fricative.ogg son]. | | Les expression sont écrite avec l'[http://fr.wikipedia.org/wiki/Alphabet_arabe alphabet arabe] et les translitérations avec l'[http://fr.wikipedia.org/wiki/Alphabet_phonétique_international Alphabet phonétique international] dont [http://en.wikipedia.org/wiki/IPA la version en anglais] renvoie vers des exemples sonores. Exemple : /ʃ/ : [http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/90/Voiceless_postalveolar_fricative.ogg son]. |
| | | | |
| − | ; Bonjour : ﻣﹷﺮﹾﺣﹷﺒﺎ /marħaba/ | + | =Prononciation= |
| | + | ==Voyelles== |
| | + | ==Consonnes== |
| | + | ==Diphtongues communes== |
| | + | |
| | + | =Liste des phrases= |
| | + | Pour ce guide, nous employons la forme polie pour toutes les expressions, sur la présomption que vous parlerez la plupart du temps avec des gens que vous ne connaissez pas. |
| | + | |
| | + | ==Base== |
| | + | ; Bonjour : ﻣﹷﺮﹾﺣﹷﺒﺎ /marħaban/ |
| | + | ; Salut (Que la paix soit avec vous) : السلام عليكم [as salam ʕlɛikum] |
| | ; Comment allez-vous ? : ﻛﻴﹿﻒﹶ ﺍﻟﺤﺎﻝ؟ /kɛjf ɛlhal/ | | ; Comment allez-vous ? : ﻛﻴﹿﻒﹶ ﺍﻟﺤﺎﻝ؟ /kɛjf ɛlhal/ |
| | ; Très bien : ﺑﹻﺨﹷﻴﺮ /bixɛjr/ | | ; Très bien : ﺑﹻﺨﹷﻴﺮ /bixɛjr/ |
| − | ; Quel est votre nom ? : ما اسمك ؟ /ma ʃmuka/ | + | ; Quel est votre nom ? : ما اسمك ؟ /ma 'smuka/ |
| | ; Mon nom est _____. : ____ اسمي /ismi _____ / | | ; Mon nom est _____. : ____ اسمي /ismi _____ / |
| − | ; Heureux de vous rencontrer. : X (''X'') | + | ; Heureux de vous rencontrer. : sourirtou bi likaika (''X'') |
| − | ; S'il vous plaît. : X. (''X'') | + | ; S'il vous plaît. :من فضلك mine fadlik. (''X'') |
| | ; Merci : ﺷﹹﻜﺮﺍ /ʃukran/ | | ; Merci : ﺷﹹﻜﺮﺍ /ʃukran/ |
| | ; Il n'y a pas de quoi : ﻋﻔﻮﺃ /ʕfwan/ | | ; Il n'y a pas de quoi : ﻋﻔﻮﺃ /ʕfwan/ |
| | ; Excusez-moi : ﻋﺬﺭﺃ /ʕðran/ | | ; Excusez-moi : ﻋﺬﺭﺃ /ʕðran/ |
| − | ; Oui : X (''X'') | + | ; Oui : na'am (''X'') |
| − | ; Non : X (''X'') | + | ; Non : kalla (''X'') |
| − | ; Au revoir : مع السلام. (''X'') | + | ; Au revoir : مع السلامة maa 'salama(''X'') |
| − | ; Je ne parle pas _____. : X ______. (''X'') | + | ; Je ne parle pas _____. : la atakallamou ______. (''X'') |
| − | ; Parlez-vous français ? : X ? (''X'') | + | ; Parlez-vous français ? : Halta ta kil l'ami l'ouradir francia?? (''X'') |
| − | ; Y a il quelqu'un qui parle français ici ? : X ? (''X'') | + | ; Y a il quelqu'un qui parle français ici ? : hal min ahad yatakallamou al firancia ? (''X'') |
| − | ; A l'aide ! : X ! (''X'') | + | ; A l'aide ! : sa'idouni ! (''X'') |
| − | ; Bonjour (le matin) : X (''X'') | + | ; Bonjour (le matin) : sabahou lkhayr (''X'') |
| − | ; Bonjour (l'après midi). : X. (''X'') | + | ; Bonjour (l'après midi). : masa'ou lkhayr. (''X'') |
| | ; Bonsoir. : X. (''X'') | | ; Bonsoir. : X. (''X'') |
| − | ; Bonne nuit : X. (''X'') | + | ; Bonne nuit : Tousbihou ʕala kheir. (''X'') |
| − | ; Je ne comprend pas : X. (''X'') | + | ; Je ne comprend pas : la afhamou. (''X'') |
| − | ; Où sont les toilettes ? : X ? (''X'') | + | ; Où sont les toilettes ? : ayna lhammam ? (''X'') |
| | | | |
| | ===Problèmes=== | | ===Problèmes=== |
| − | ; Ne me dérangez pas. : X. (''XX'') | + | ; Ne me dérangez pas. : la touz'ijni. (''XX'') |
| − | ; Allez-vous en !! : X !! (''XX'') | + | ; Allez-vous en !! : izhab mine houna !! (''XX'') |
| − | ; Ne me touchez pas ! : X ! (''X'') | + | ; Ne me touchez pas ! : la talmousni ! (''X'') |
| − | ; Je vais appeller la police. : X. (''X'') | + | ; Je vais appeller la police. : sawf attacilou bil chourta. (''X'') |
| − | ; Police ! : X ! (''X'') | + | ; Police ! : chourta ! (''X'') |
| − | ; Arretez ! Au voleur ! : X ! (''X'') | + | ; Arretez ! Au voleur ! : tawakkaf! sarik! (''X'') |
| − | ; Aidez-moi, s'il vous plaît! : X ! (''X'') | + | ; Aidez-moi, s'il vous plaît! : sa'idni, mine fadlika ! (''X'') |
| − | ; C'est une urgence. : X. (''X'') | + | ; C'est une urgence. : hala tariaa. (''X'') |
| − | ; Je suis perdu. : X. (''X'') | + | ; Je suis perdu. : laked dhietou. (''X'') |
| − | ; J'ai perdu mon sac. : X. (''X'') | + | ; J'ai perdu mon sac. : adhatou hakibati. (''X'') |
| | ; J'ai perdu mon porte-monnaie. : X. (''X'') | | ; J'ai perdu mon porte-monnaie. : X. (''X'') |
| − | ; J'ai mal. : X. (''X'') | + | ; J'ai mal. : ana mawjou'. (''X'') |
| − | ; Je suis blessé. : X. (''X'') | + | ; Je suis blessé. : Ana majrouh (''X'') |
| − | ; J'ai besoin d'un médecin. : X. (''X'') | + | ; J'ai besoin d'un médecin. : Ana mouhtajeune li tabib. (''X'') |
| − | ; Puis-je utiliser votre téléphone ? : X ? (''X'') | + | ; Puis-je utiliser votre téléphone ? : hal youmkinouni istiamal hatifakoum ? (''X'') |
| | | | |
| | ===Nombres=== | | ===Nombres=== |
| − | ; 0 : صفر /sifr/ | + | ; 0 : صفر [sifr] |
| − | ; 1 : واحد /wa:hid/ | + | ; 1 : واحد [wa:hid] |
| − | ; 2 : ﺍثنان /iθna:n/ | + | ; 2 : ﺍثنان [iθna:n] |
| − | ; 3 : ثلاثة /θala:θa/ | + | ; 3 : ثلاثة [θala:θa] |
| − | ; 4 : اربعة /arbaʕa/ | + | ; 4 : اربعة [arbaʕa] |
| − | ; 5 : خمسة /xamsa/ | + | ; 5 : خمسة [xamsa] |
| − | ; 6 : ﺳﹻﺘﺔ /sita/ | + | ; 6 : ﺳﹻﺘﺔ [si'ta] |
| − | ; 7 : سبعة /sabʕa/ | + | ; 7 : سبعة [sabʕa] |
| − | ; 8 : ثمانية /θama:nija/ | + | ; 8 : ثمانية [θama:nija] |
| − | ; 9 : تسعة /tisʕa/ | + | ; 9 : تسعة [tisʕa] |
| − | | + | ; 10 : عشرة [ʕaʃara] |
| − | ; 10 : عشرة /ʕaʃara/ | + | |
| | ; 20 : عشرون ishruun | | ; 20 : عشرون ishruun |
| | ; 30 : ثلاثون thalathuun | | ; 30 : ثلاثون thalathuun |
| Ligne 67 : |
Ligne 73 : |
| | ; 90 : تسعون tis'uun | | ; 90 : تسعون tis'uun |
| | ; 100 : مئة mi'a | | ; 100 : مئة mi'a |
| − | ; 200 : X (''X'') | + | ; 200 : mi'atane (''X'') |
| | ; 300 : X (''X'') | | ; 300 : X (''X'') |
| − | ; 1000 : X (''X'') | + | ; 1000 : alf (''X'') |
| − | ; 2000 : X (''X'') | + | ; 2000 : alfayn (''X'') |
| − | ; 1,000,000 : X (''X'') | + | ; 1,000,000 : malioune (''X'') |
| − | ; numéro X (''train, bus, etc.'') : X (''X'') | + | ; numéro X (''train, bus, etc.'') : rakm X (''X'') |
| − | ; demi : X (''X'') | + | ; demi : nosf (''X'') |
| − | ; moins : X (''X'') | + | ; moins : akal (''X'') |
| − | ; plus : X (''X'') | + | ; plus : aktar (''X'') |
| | | | |
| | ===Temps=== | | ===Temps=== |
| | | | |
| − | ; maintenant : X (''X'') | + | ; maintenant : al anne (''X'') |
| − | ; plus tard : X (''X'') | + | ; plus tard : baada kalil (''X'') |
| − | ; avant : X (''X'') | + | ; avant : kabla(''X'') |
| − | ; matin :X (''X'') | + | ; matin :sabah(''X'') |
| − | ; dans la matinée: X (''X'') | + | ; dans la matinée: fi essabah (''X'') |
| − | ; après-midi : X (''X'') | + | ; après-midi : baada ezzawel(''X'') |
| − | ; soir : X (''X'') | + | ; soir : el massa (''X'') |
| − | ; dans la soirée: X (''X'') | + | ; dans la soirée: fi el massa (''X'') |
| − | ; nuit : X (''X'') | + | ; nuit : al layl (''X'') |
| | | | |
| | ====Heures==== | | ====Heures==== |
| | | | |
| − | ; une heure du matin : X (''X'') | + | ; une heure du matin : wahida sabaha (''الواحدة صباحا'') |
| − | ; deux heures du matin : X (''X'') | + | ; deux heures du matin : tania sabaha (''X'') |
| − | ; neuf heures du matin : X (''X'') | + | ; neuf heures du matin : tassiaa sabaha (''X'') |
| − | ; midi : X (''X'') | + | ; midi : zawal (''X'') |
| − | ; une heure de l'après-midi : X (''X'') | + | ; une heure de l'après-midi : wahida bada zawal (''X'') |
| − | ; deux heures de l'après-midi : X (''X'') | + | ; deux heures de l'après-midi : tania bada zawal (''X'') |
| − | ; six heures du soir : X (''X'') | + | ; six heures du soir : sadissa massa(''X'') |
| − | ; sept heures du soir : X (''X'') | + | ; sept heures du soir : sabia massa (''X'') |
| − | ; sept heures moins le quart, <nowiki>18:45</nowiki> : X (''X'') | + | ; sept heures moins le quart, <nowiki>18:45</nowiki> : sabia ghir ba (''X'') |
| − | ; sept heures et quart, <nowiki>19:15</nowiki> : X (''X'') | + | ; sept heures et quart, <nowiki>19:15</nowiki> : sabia ou rba (''X'') |
| − | ; sept heures et demi, <nowiki>19:30</nowiki> : X (''X'') | + | ; sept heures et demi, <nowiki>19:30</nowiki> : sabia ou nass (''X'') |
| − | ; minuit : X (''X'') | + | ; minuit : tnache ta lil (''X'') |
| | | | |
| | ====Durée==== | | ====Durée==== |
| | | | |
| − | ; _____ minute(s) : ______ X (''X'') | + | ; _____ minute(s) : ______ dkika (''X'') |
| − | ; _____ heure(s) : ______ X (''X'') | + | ; _____ heure(s) : ______ saa (''X'') |
| − | ; _____ jour(s) : ______ X (''X'') | + | ; _____ jour(s) : ______ youm (''X'') |
| − | ; _____ semaine(s) : ______ X (''X'') | + | ; _____ semaine(s) : ______ smana (''X'') |
| − | ; _____ mois : ______ X (''X'') | + | ; _____ mois : ______ chahr(''X'') |
| − | ; _____ année(s) : ______ X (''X'') | + | ; _____ année(s) : ______ ame (''X'') |
| − | ; hebdomadaire : X (''X'') | + | ; hebdomadaire : ousbouii (''X'') |
| − | ; mensuel : X (''X'') | + | ; mensuel : chahri (''X'') |
| − | ; annuel : X (''X'') | + | ; annuel : sanaoui (''X'') |
| | | | |
| | ====Jours==== | | ====Jours==== |
| | | | |
| − | ; aujourd'hui : X (''X'') | + | ; aujourd'hui : Al yawm (''X'') |
| − | ; hier : X (''X'') | + | ; hier : el bareh(''X'') |
| − | ; demain : X (''X'') | + | ; demain : Ghadan (''X'') |
| − | ; cette semaine : X (''X'') | + | ; cette semaine : smana hadi (''X'') |
| − | ; la semaine dernière : X (''X'') | + | ; la semaine dernière : smana lifatet (''X'') |
| − | ; la semaine prochaine : X (''X'') | + | ; la semaine prochaine : smana djaya (''X'') |
| | | | |
| − | ; dimanche : X (''X'') | + | ; dimanche : ahed (''X'') |
| − | ; lundi : X (''X'') | + | ; lundi :tnine(''X'') |
| − | ; mardi : X (''X'') | + | ; mardi : tlata(''X'') |
| − | ; mercredi : X (''X'') | + | ; mercredi : lareba(''X'') |
| − | ; jeudi : X (''X'') | + | ; jeudi : khemis (''X'') |
| − | ; vendredi : X (''X'') | + | ; vendredi : djema (''X'') |
| − | ; samedi : X (''X'') | + | ; samedi : sabte (''X'') |
| | | | |
| | ====Mois==== | | ====Mois==== |
| | Si ceux qui parlent la langue utilisent un calendrier autre que le Grégorien, expliquez-le et listez les mois. | | Si ceux qui parlent la langue utilisent un calendrier autre que le Grégorien, expliquez-le et listez les mois. |
| | | | |
| − | ; janvier : X (''X'') | + | ; janvier : comme le français (''X'') |
| − | ; février : X (''X'') | + | ; février : comme le français (''X'') |
| − | ; mars : X (''X'') | + | ; mars : comme le français (''X'') |
| − | ; avril : X (''X'') | + | ; avril : comme le français (''X'') |
| − | ; mai : X (''X'') | + | ; mai : Xcomme le français (''X'') |
| − | ; juin : X (''X'') | + | ; juin : comme le français (''X'') |
| − | ; juillet : X (''X'') | + | ; juillet : comme le français''X'') |
| − | ; août : X (''X'') | + | ; août : Xcomme le français (''X'') |
| − | ; septembre : X (''X'') | + | ; septembre : comme le français (''X'') |
| − | ; octobre : X (''X'') | + | ; octobre : comme le français (''X'') |
| − | ; novembre : X (''X'') | + | ; novembre : comme le français (''X'') |
| − | ; décembre : X (''X'') | + | ; décembre : comme le français (''X'') |
| | | | |
| | ====Écrire heure et date==== | | ====Écrire heure et date==== |
| Ligne 400 : |
Ligne 406 : |
| | ; Pourrais-je simplement payer une amende ? : X (''X'') | | ; Pourrais-je simplement payer une amende ? : X (''X'') |
| | | | |
| − | ==Apprendre plus==
| + | |
| | + | |
| | + | |
| | + | [[de:Sprachführer Arabisch]] |
| | + | [[en:Arabic phrasebook]] |
| | + | [[ja:アラビア語会話集]] |
| | + | [[nl:Taalgids Arabisch]] |
Pour ce guide, nous employons la forme polie pour toutes les expressions, sur la présomption que vous parlerez la plupart du temps avec des gens que vous ne connaissez pas.
Si ceux qui parlent la langue utilisent un calendrier autre que le Grégorien, expliquez-le et listez les mois.
Donnez des exemples de la façon d'écrire heure et date si elle diffère du français.