|
|
| (Näytettyjen versioiden välissä on 15 versiota, jotka ovat yhden käyttäjän tekemiä.) |
| Rivi 3: |
Rivi 3: |
| | ==Ymmärrä== | | ==Ymmärrä== |
| | Thain kieli on analyyttinen ja tonaalinen. Toonit, monimutkainen ortografia ja erilainen fonetiikka tekevät thain kielen oppimisen länsimaisille hankalaksi. | | Thain kieli on analyyttinen ja tonaalinen. Toonit, monimutkainen ortografia ja erilainen fonetiikka tekevät thain kielen oppimisen länsimaisille hankalaksi. |
| | + | Toisin sanoen Thai kieli on laulukieli, äänteissä käytetään korkeita, matalia ja keskimatalia äänteitä ns. äännetään kurkussa. |
| | | | |
| | ==Lausu== | | ==Lausu== |
| | + | Puhe kielessä puhuu nainen chân sekä lauseen lopussa yleensä khâ, kun taas mies puhuu phom että lauseen lopussa yleensä khràp. |
| | + | :(thai ääntää pehmeämmin R tai jättää lausumatta, joten usein kuulet khap) |
| | + | Puheissa olisi erittäin kohteliasta käyttää khràp tai khâ lauseen perässä. |
| | | | |
| | ===Vokaalit=== | | ===Vokaalit=== |
| Rivi 19: |
Rivi 23: |
| | ; Nainen : phuu jing | | ; Nainen : phuu jing |
| | ; Mies : phuu zai | | ; Mies : phuu zai |
| − | | + | ; sinä : khun |
| − | :Puhe kielessä puhuu nainen kha / chân | + | ; minä (mies) : phom |
| − | :Puhe kielessä puhuu mies krap (thai ääntää vaikeasti R jotein usein kuuluu kap)
| + | ; minä (nainen) : chân |
| − | ; Hyvää päivää : สวัสดี (sa-wat-dii). | + | ; Hyvää päivää : สวัสดี sa-wat-dii |
| − | ; Moi : สวัสดีครับ (sa-wat-dii, khráp) (mies sanoo), สวัสดีค่ะ (sa-wat-dii, khâ) (nainen sanoo).
| + | : sa-wat-dii, khráp (mies sanoo), สวัสดีค่ะ sa-wat-dii, khâ (nainen sanoo). |
| − | ; Mitä kuuluu? : สบายดีหรือ sabaai-dii ruû(ruu-u)? | + | ; Mitä kuuluu? : สบายดีหรือ sabaai-dii ruû/(ruu-u)? |
| − | ; Kiitos, hyvää. : สบายดี (sabaai-dii, krap/kha). | + | ; Kiitos, hyvää. : สบายดี sabaai-dii, khràp/khâ. |
| − | ; Mikä sinun nimesi on? : คุณชื่ออะไร (khun chyy arai, krap/kha?) | + | ; Mikä sinun nimesi on? : คุณชื่ออะไร khun zhyy arai, khráp/khâ? |
| − | ; Nimeni on ______ . : ผม/ดิฉันชื่อ (phŏm/dì-chăn cheu _____ ). | + | ; Nimeni on ______ . : ผม/ดิฉันชื่อ phŏm/dì-chăn zhyy _____ . |
| − | ; Hauska tavata. : ยินดีที่ได้รู้จัก (yin-dii thii dai ruu-jak). | + | ; Hauska tavata. : ยินดีที่ได้รู้จัก yin-dii thii dai ruu-zak. |
| − | ; Voisitko/saisinko... : กรุณา (karunaa). | + | ; Voisitko/saisinko... : กรุณา karunaa. |
| − | ; Kiitos. : ขอบคุณ (khop khun). | + | ; Kiitos. : ขอบคุณ khop khun khráp/khâ. |
| − | ; Ole hyvä : ไม่เป็นไร (mai pen rai). | + | ; Ole hyvä : ไม่เป็นไร shöön khrap,kha. |
| − | ; Kyllä : ใช่ (chai). | + | ; Kyllä : ใช่ chai. |
| − | ; Ei. : ไม่ใช่ (mai chai). | + | ; Ei. : ไม่ใช่ mai / mai chai. |
| − | ; Anteeksi (''huomion herättäminen'') : ขอโทษ (kho thot). | + | ; Anteeksi ''huomion herättäminen'') : ขอโทษ kho thoot. |
| − | ; Anteeksi (''anteeksipyyntö'') : ขอโทษ (kho thot). | + | ; Anteeksi (''anteeksipyyntö'') : ขอโทษ kho thoot. |
| − | ; Näkemiin. : สวัสดี[ครับ/ค่ะ] (sa-wat-dii [khráp/khâ]) | + | ; Näkemiin. : สวัสดี[ครับ/ค่ะ] sa-wat-dii [khráp/khâ] |
| − | ; Hei hei : สวัสดี[ครับ/ค่ะ] (sa-wat-dii [khráp/khâ]) | + | ; Hei hei : สวัสดี[ครับ/ค่ะ] baii baii (bye bye) |
| − | ; En puhu englantia. : phom/chăn phuut phaasaa ang-k(r)iit mai dai. | + | ; En puhu englantia. : phom/chăn phuut phaasaa ang-kiit(ang-kriit) mai dai, kràp/khâ |
| − | ; Puhutko suomea? : phut fin(lään)ka(p) | + | ; En puhu thaita. : phom/chăn phuut phaasaa thai mai dai, kràp/khâ |
| − | ; Puhuuko kukaan täällä suomea? : | + | ; Puhutko suomea? : khun phuut finläänd dai mai, krap/khâ |
| − | ; Apua! : tsui-du-ai | + | ; Puhuuko kukaan täällä suomea? : baan khon saamaat, phuut pasaa finläänd dai mai? |
| − | ; Varo! : rawang | + | ; Apua! : tsuai-du-ai |
| − | ; Hyvää huomenta. : | + | ; Varo! : rowaang |
| − | ; Hyvää iltaa. : | + | ; Hyvää huomenta. : pra-tiit sa-waad |
| − | ; Hyvää yötä. : | + | ; Hyvää iltaa. : sawat-dii toon jen |
| − | ; En ymmärrä : ไม่เข้าใจ (mai khao jai). | + | ; Hyvää yötä. : arun sa-waad |
| − | ; Missä on vessa? : hong naam juu thiinai? | + | ; En ymmärrä : ไม่เข้าใจ mai khau zai |
| | + | ; Missä on vessa? : hong naam juu thii nai? |
| | | | |
| | ===Ongelmat=== | | ===Ongelmat=== |
| Rivi 55: |
Rivi 60: |
| | ; Kutsun poliisin. : | | ; Kutsun poliisin. : |
| | ; Poliisi! : tamruat | | ; Poliisi! : tamruat |
| − | ; Pysähdy! Varas! : jutna khamooi | + | ; Pysähdy! Varas! : juut na khamooi |
| | ; Tarvitsen apuasi. : | | ; Tarvitsen apuasi. : |
| | ; Nyt on hätä. : | | ; Nyt on hätä. : |
| Rivi 61: |
Rivi 66: |
| | ; Laukkuni katosi. : tham krapau haai | | ; Laukkuni katosi. : tham krapau haai |
| | ; Lompakkoni katosi. : | | ; Lompakkoni katosi. : |
| − | ; Olen kipeä. : Phom/Chán puaii | + | ; Olen kipeä. : phom/chán puaii |
| − | ; En voi hyvin : Phom mai sa-baai | + | ; En voi hyvin : phom/chân mai sa-baai |
| | ; Olen loukkaantunut. : dzep dzing dzing | | ; Olen loukkaantunut. : dzep dzing dzing |
| | ; Tarvitsen lääkärin. : riak moo duai | | ; Tarvitsen lääkärin. : riak moo duai |
| − | ; Voinko soittaa? : | + | ; Voinko soittaa? : phom/chân riiak dai mai, khrap/khâ? |
| | | | |
| | ===Numerot=== | | ===Numerot=== |
| Rivi 127: |
Rivi 132: |
| | ====Kellonaika==== | | ====Kellonaika==== |
| | | | |
| − | 24 tunnin kelloa ei juuri käytetä Amerikassa.
| |
| | | | |
| | ; kello yksi aamulla : | | ; kello yksi aamulla : |
| Rivi 134: |
Rivi 138: |
| | ; kello kolmetoista : | | ; kello kolmetoista : |
| | ; kello neljätoista : | | ; kello neljätoista : |
| − | ; keskiyö : | + | ; keskiyö : |
| | | | |
| | ====Kesto==== | | ====Kesto==== |
Thain kieli on analyyttinen ja tonaalinen. Toonit, monimutkainen ortografia ja erilainen fonetiikka tekevät thain kielen oppimisen länsimaisille hankalaksi.
Toisin sanoen Thai kieli on laulukieli, äänteissä käytetään korkeita, matalia ja keskimatalia äänteitä ns. äännetään kurkussa.
Puhe kielessä puhuu nainen chân sekä lauseen lopussa yleensä khâ, kun taas mies puhuu phom että lauseen lopussa yleensä khràp.
Puheissa olisi erittäin kohteliasta käyttää khràp tai khâ lauseen perässä.