|
|
| (38 intermediate revisions by 13 users not shown) |
| Line 2: |
Line 2: |
| | | | |
| | ==Pronunciation guide== | | ==Pronunciation guide== |
| | + | Note that Zulu is a tonal language, so the meaning of some words depends on whether you use a high or low pitch. |
| | + | For instance, "Unjani?" with a high tone on the 'u' means "How are you?" whereas a low thone on the 'u' means "How are they?" |
| | | | |
| | ===Vowels=== | | ===Vowels=== |
| − | Zulu vowels are very similar to those found in english. However, Zulu is a tonal language, so the meaning of some words depends on whether you use a high or low pitch. | + | Zulu vowels are very similar to those found in English. |
| | | | |
| | ===Consonants=== | | ===Consonants=== |
| | | | |
| − | ===Common diphthongs===
| + | Zulu has three click consonants, represented by "c," "q," and "x" in written Zulu. |
| | | | |
| − | ==Phrase list==
| + | '''c''': Click your tongue off the back of your teeth, like a disapproving "tsk tsk." |
| | | | |
| − | ===Basics===
| + | '''x''': This sounds like the click made to summon a horse. Click the side of your tongue off your molars, on either or both sides of your mouth. |
| | | | |
| − | '''Sawubona''' | + | '''q''': This is the hardest click. It should sound somewhat like a cork being popped from a bottle. Put your tongue on the edge of your hard palate, and pull it of sharply. This will take some practice. |
| − | :"Hello" to one person | + | |
| | | | |
| − | '''Sanibonani'''
| + | Here are the other consonants that can be difficult: |
| − | :"Hello" to a group of people | + | |
| | | | |
| − | '''Unjani?''' | + | '''t''' like the "t" in "tea" |
| − | :"How are you?" (singular 'you')
| + | |
| | | | |
| − | '''Ninjani?''' | + | '''k''' somewhere between English "k" and English "g" |
| − | :"How are you?" (plural 'you')
| + | |
| | | | |
| − | '''Ungubani igama lakho?''' | + | '''kh''' this is a digraph; it is pronounced like a hard k in Eglish, like k in "kick". |
| − | :"What's your name?"
| + | |
| | | | |
| − | '''Igama lami ngingu_____''' | + | '''hh''' A digraph, this is a voiced "h", like "ch" in the Scottish "loch" but softer. |
| − | :"My name is _____"
| + | |
| | | | |
| − | '''Ungangisiza?''' | + | '''y''' Like the English "y" |
| − | :"Can you help me?"
| + | |
| | | | |
| − | '''Yimalini?''' | + | '''b''' Like the English "b" |
| − | :"How much (does it cost)?"
| + | |
| | | | |
| − | '''Isikhathisini?'''
| + | ==Phrase list== |
| − | :"What's the time?"
| + | |
| | | | |
| − | '''Uphumaphi?'''
| + | ===Basics=== |
| − | :"Where are you from?"
| + | |
| | | | |
| − | '''Uyasikhuluma isiNgisi?'''
| + | {{infobox|Common signs| |
| − | :"Do you speak English?" | + | ; OPEN : |
| | + | ; CLOSED : |
| | + | ; ENTRANCE : |
| | + | ; EXIT : |
| | + | ; PUSH : |
| | + | ; PULL : |
| | + | ; TOILET : |
| | + | ; MEN : |
| | + | ; WOMEN : |
| | + | ; FORBIDDEN :}} |
| | | | |
| − | '''Ngiyabonga''' | + | ; Hello (to one person) : Sawubona. |
| − | :"Thank you" | + | ; Hello (to a group of people) : Sanibonani. |
| − | | + | ; How are you? (singular 'you') : Unjani? |
| − | '''Sala kahle / Hamba kahle''' | + | ; How are you? (plural 'you') : Ninjani? |
| − | :"Stay well / Go well" (used as 'goodbye') | + | ; I'm fine. : Ngikhona. |
| | + | ; We're fine. : Sikhona. |
| | + | ; What's your name? : Ungubani igama lakho? |
| | + | ; My name is _____. : Igama lami ngingu _____. |
| | + | ; Can you help me? : Ungangisiza? |
| | + | ; How much (does it cost)? : Yimalini? |
| | + | ; What's the time? : Isikhathisini? |
| | + | ; Where are you from? : Uphumaphi? |
| | + | ; I come from ___________. : Ngiphuma _____. |
| | + | ; Do you speak English? : Uyasikhuluma isiNgisi? |
| | + | ; Thank you. : Ngiyabonga. |
| | + | ; Stay well / Go well. (used as 'goodbye') : Sala kahle / Hamba kahle. |
| | | | |
| | ===Problems=== | | ===Problems=== |
| − | '''
| + | ; Leave me alone. : |
| − | Police''' ''Amapoyisa''
| + | ; Don't touch me! : |
| − | | + | ; I will call the Police. : Ngizobiza amaPoyisa. (...) |
| − | Where is the Police Station?
| + | ; Police! : |
| − | | + | ; Stop! Thief! : |
| − | Ikuphi iPolice Station?
| + | ; I need your help. : |
| − | | + | ; It's an emergency. : |
| − | I will call the Police. | + | ; I'm lost. : |
| − | | + | ; I lost my bag. : |
| − | Ngizobiza amaPoyisa
| + | ; I lost my wallet. : |
| | + | ; I'm sick. : |
| | + | ; I need a doctor. : |
| | + | ; Can I use your phone? : |
| | | | |
| | ===Numbers=== | | ===Numbers=== |
| | | | |
| − | zero- iqanda (q is click, put your tongue on the bottom of your jaw)
| + | Numbers in Zulu are quite complex, with all of them acting as adjectives that alter the subsequent word. The numbers listed below are the traditional Zulu numbers, but virtually all Zulu speakers use the English counting system for convenience. |
| − | one- kunye | + | |
| − | two- kubili | + | ; zero : iqanda |
| − | three- kuthathu | + | ; one : kunye |
| − | four- kune | + | ; two : kubili |
| − | five- isihlanu | + | ; three : kuthathu |
| − | six- isithupha | + | ; four : kune |
| − | seven-isikhombisa | + | ; five : isihlanu |
| − | eight- isishiyagalombili | + | ; six : isithupha |
| − | nine- isishiyagalolunye | + | ; seven : isikhombisa |
| − | ten- ishumi | + | ; eight : isishiyagalombili |
| − | eleven- ishumi nanye | + | ; nine : isishiyagalolunye |
| − | twelve- ishumi nambili | + | ; ten : ishumi |
| − | thirteen-ishumi nantathu | + | ; eleven : ishumi nanye |
| − | fourteen- ishumi nane | + | ; twelve : ishumi nambili |
| − | fifteen- ishumi nesihlanu | + | ; thirteen : ishumi nantathu |
| − | sixteen- ishumi nesithupha | + | ; fourteen : ishumi nane |
| − | seventeen- ishumi nesikhombisa | + | ; fifteen : ishumi nesihlanu |
| − | eighteen- ishumi nesishiyagalombili | + | ; sixteen : ishumi nesithupha |
| − | nineteen- ishumi nesishiyagalolunye | + | ; seventeen : ishumi nesikhombisa |
| − | twenty- amashumi amabili | + | ; eighteen : ishumi nesishiyagalombili |
| − | twenty-one amashumi amabili nanye | + | ; nineteen : ishumi nesishiyagalolunye |
| − | twenty-two amashumi amabili nambili | + | ; twenty : amashumi amabili |
| − | twenty-three amashumi amabili nantathu | + | ; twenty-one : amashumi amabili nanye |
| − | twenty-four amashumi amabili nane | + | ; twenty-two : amashumi amabili nambili |
| − | twenty-five- amashumi amabili nesihlanu | + | ; twenty-three : amashumi amabili nantathu |
| − | twenty-six amashumi amabili nesithupha | + | ; twenty-four : amashumi amabili nane |
| − | twenty-seven- amashumi amabili nesikhombisa | + | ; twenty-five : amashumi amabili nesihlanu |
| − | twenty-eight amashumi amabili nesishiyagalombili | + | ; twenty-six : amashumi amabili nesithupha |
| − | twenty-nine- amashumi amabili nesishiyagalolunye | + | ; twenty-seven : amashumi amabili nesikhombisa |
| − | thirty- amashumi amathathu | + | ; twenty-eight : amashumi amabili nesishiyagalombili |
| − | forty- amashumi amane | + | ; twenty-nine : amashumi amabili nesishiyagalolunye |
| − | fifty- amashumi amahlanu | + | ; thirty : amashumi amathathu |
| − | sixty- amashumi ayisithupha | + | ; forty : amashumi amane |
| − | seventy- amashumi ayisikhombisa | + | ; fifty : amashumi amahlanu |
| − | eighty- amashumi ayisishiyagalombili | + | ; sixty : amashumi ayisithupha |
| − | ninety- amashumi ayisishiyagalolunye | + | ; seventy : amashumi ayisikhombisa |
| − | hundred- ikhulu | + | ; eighty : amashumi ayisishiyagalombili |
| − | hundred and one- ikhulu nanye | + | ; ninety : amashumi ayisishiyagalolunye |
| − | hundred and two ikhulu nambili | + | ; hundred : ikhulu |
| − | two hundred- amakhulu amabili | + | ; one hundred one : ikhulu nanye |
| − | three hundred- amakhulu amathathu | + | ; one hundred two : ikhulu nambili |
| − | four hundred- amakhulu amane | + | ; two hundred : amakhulu amabili |
| − | five hundred- amakhulu amahlanu | + | ; three hundred : amakhulu amathathu |
| − | six hundred- amakhulu ayisithupha | + | ; four hundred : amakhulu amane |
| − | seven hundred- amakhulu ayisikhombisa | + | ; five hundred : amakhulu amahlanu |
| − | eight hundred- amakhulu ayisishiyagalombili | + | ; six hundred : amakhulu ayisithupha |
| − | nine hundred- amakhulu ayisishiyagalolunye | + | ; seven hundred : amakhulu ayisikhombisa |
| − | thousand- inkulungwane | + | ; eight hundred : amakhulu ayisishiyagalombili |
| − | two thousand- izinkulungwane ezimbili | + | ; nine hundred : amakhulu ayisishiyagalolunye |
| − | three thousand- izinkulungwane ezintathu | + | ; thousand : inkulungwane |
| − | four thousand- izinkulungwane ezine | + | ; two thousand : izinkulungwane ezimbili |
| − | five thousand- izinkulungwane ezinhlanu | + | ; three thousand : izinkulungwane ezintathu |
| − | six thousand- izinkulungwane eziyisithupha | + | ; four thousand : izinkulungwane ezine |
| − | seven thousand- izinkulungwane eziyisikhombisa | + | ; five thousand : izinkulungwane ezinhlanu |
| − | eight thousand- izinkulungwane eziyisishiyagalombili | + | ; six thousand : izinkulungwane eziyisithupha |
| − | nine thousand- izinkulungwane eziyisishiyagalolunye | + | ; seven thousand : izinkulungwane eziyisikhombisa |
| − | ten thousand- izinkulungwane eziyishumi | + | ; eight thousand : izinkulungwane eziyisishiyagalombili |
| − | eleven thousand- izinkulungwane eziyishumi ezinanye | + | ; nine thousand : izinkulungwane eziyisishiyagalolunye |
| − | twelve thousand- izinkulungwane eziyishumi ezimbili | + | ; ten thousand : izinkulungwane eziyishumi |
| − | thirteen thousand- izinkulungwane eziyishumi ezintathu | + | ; eleven thousand : izinkulungwane eziyishumi ezinanye |
| − | fourteen thousand- izinkulungwane eziyishumi ezine | + | ; twelve thousand : izinkulungwane eziyishumi ezimbili |
| − | fifteen thousand- izinkulungwane eziyishumi ezinhlanu | + | ; thirteen thousand : izinkulungwane eziyishumi ezintathu |
| − | sixteen thousand- izinkulungwane eziyishumi eziyisithupha | + | ; fourteen thousand : izinkulungwane eziyishumi ezine |
| − | seventeen thousand- izinkulungwane eziyishumi eziyisikhombisa | + | ; fifteen thousand : izinkulungwane eziyishumi ezinhlanu |
| − | eighteen thousand- izinkulungwane eziyishumi eziyisishiyagalombili | + | ; sixteen thousand : izinkulungwane eziyishumi eziyisithupha |
| − | nineteen thousand- izinkulungwane eziyishumi eziyisishiyagalolunye | + | ; seventeen thousand : izinkulungwane eziyishumi eziyisikhombisa |
| − | twenty thousand- izinkulungwane eziamashumi eziamabili | + | ; eighteen thousand : izinkulungwane eziyishumi eziyisishiyagalombili |
| − | thirty thousand- izinkulungwane eziamashumi eziamathathu | + | ; nineteen thousand : izinkulungwane eziyishumi eziyisishiyagalolunye |
| − | forty thousand- izinkulungwane eziamashumi eziamane | + | ; twenty thousand : izinkulungwane eziamashumi eziamabili |
| − | fifty thousand- izinkulungwane eziamashumi eziamahlanu | + | ; thirty thousand : izinkulungwane eziamashumi eziamathathu |
| − | sixty thousand- izinkulungwane eziamashumi eziamathupha | + | ; forty thousand : izinkulungwane eziamashumi eziamane |
| − | seventy thousand- izinkulungwane eziamashumi eziamakhombisa | + | ; fifty thousand : izinkulungwane eziamashumi eziamahlanu |
| − | eighty thousand- izinkulungwane eziamashumi eziamaisishiyagalombili | + | ; sixty thousand : izinkulungwane eziamashumi eziamathupha |
| − | ninety thousand- izinkulungwane eziamashumi eziamaisishiyagalolunye | + | ; seventy thousand : izinkulungwane eziamashumi eziamakhombisa |
| − | hundred thousand- izinkulungwane eziyikhulu | + | ; eighty thousand : izinkulungwane eziamashumi eziamaisishiyagalombili |
| − | two hundred thousand- izinkulungwane eziamakhulu eziamabili | + | ; ninety thousand : izinkulungwane eziamashumi eziamaisishiyagalolunye |
| − | three hundred thousand- izinkulungwane eziamakhulu eziamathathu | + | ; hundred thousand : izinkulungwane eziyikhulu |
| − | four hundred thousand- izinkulungwane eziamakhulu eziamane | + | ; two hundred thousand : izinkulungwane eziamakhulu eziamabili |
| − | five hundred thousand- izinkulungwane eziamakhulu eziamahlanu | + | ; three hundred thousand : izinkulungwane eziamakhulu eziamathathu |
| − | six hundred thousand- izinkulungwane eziamakhulu eziamathupha | + | ; four hundred thousand : izinkulungwane eziamakhulu eziamane |
| − | seven hundred thousand- izinkulungwane eziamakhulu eziamakhombisa | + | ; five hundred thousand : izinkulungwane eziamakhulu eziamahlanu |
| − | eight hundred thousand izinkulungwane eziamakhulu eziamaisishiyagalombili | + | ; six hundred thousand : izinkulungwane eziamakhulu eziamathupha |
| − | nine hundred thousand- izinkulungwane eziamakhulu eziamaisishiyagalolunye | + | ; seven hundred thousand : izinkulungwane eziamakhulu eziamakhombisa |
| − | million- isigidi | + | ; eight hundred thousand : izinkulungwane eziamakhulu eziamaisishiyagalombili |
| | + | ; nine hundred thousand : izinkulungwane eziamakhulu eziamaisishiyagalolunye |
| | + | ; one million : isigidi |
| | | | |
| | ===Time=== | | ===Time=== |
| | + | ; now : (manje/njengamanje...) |
| | + | ; later : (esikhathini esizayo...) |
| | + | ; before : (esikhathini esidlulile...) |
| | + | ; morning : (ekuseni...) |
| | + | ; afternoon : (ntambama...) |
| | + | ; evening : (ntambama...) |
| | + | ; night : (ebusuku...) |
| | | | |
| | ====Clock time==== | | ====Clock time==== |
| | + | ; What time is it? : (ubani/sithini isikhathi...) |
| | + | ; one o'clock (when AM/PM is obvious) : (ihora lokuqala...) |
| | + | ; two o'clock (when AM/PM is obvious) : (ihora lesibili...) |
| | + | ; one o'clock AM : (ihora lokuqala ekuseni...) |
| | + | ; two o'clock AM : (ihora lesibili ekuseni...) |
| | + | ; noon : (ntambama...) |
| | + | ; one o'clock PM : (ihora lokuqala ntambama...) |
| | + | ; two o'clock PM : (ihora lesibili ntambama...) |
| | + | ; midnight : (phakathi kwamabili...) |
| | | | |
| | ====Duration==== | | ====Duration==== |
| | + | ; _____ minute(s) : (imizuzu...) |
| | + | ; _____ hour(s) : (amahora...) |
| | + | ; _____ day(s) : (izinsuku...) |
| | + | ; _____ week(s) : (amaviki...) |
| | + | ; _____ month(s) : (izinyanga...) |
| | + | ; _____ year(s) : (iminyaka...) |
| | | | |
| | ====Days==== | | ====Days==== |
| − | | + | ; Monday : uMsombuluko |
| − | Monday- uMsombuluko | + | ; Tuesday : uLwesibili |
| − | Tuesday- uLwesibili | + | ; Wednesday : uLwesithathu |
| − | Wednesday- uLwesithathu | + | ; Thursday : uLwesine |
| − | Thursday- uLwesine | + | ; Friday : uLwesihlanu |
| − | Friday- uLwesihlanu | + | ; Saturday : uMgqibelo |
| − | Saturday- uMgqibelo | + | ; Sunday : iSonto |
| − | Sunday- iSonto | + | |
| | | | |
| | ====Months==== | | ====Months==== |
| | + | ; January : (...) |
| | + | ; February : (...) |
| | + | ; March : (...) |
| | + | ; April : (...) |
| | + | ; May : (...) |
| | + | ; June : (...) |
| | + | ; July : (...) |
| | + | ; August : (...) |
| | + | ; September : (...) |
| | + | ; October : (...) |
| | + | ; November : (...) |
| | + | ; December : (...) |
| | | | |
| | ====Writing time and date==== | | ====Writing time and date==== |
| | + | ; day : (usuku...) |
| | + | ; week : (iviki...) |
| | + | ; month : (inyanga...) |
| | + | ; year : (unyaka...) |
| | + | ; century : (...) |
| | + | ; leap year : (...) |
| | + | ; <nowiki>1:00 PM</nowiki> : (...) |
| | + | ; <nowiki>2:00 PM</nowiki> : (...) |
| | | | |
| | ===Colors=== | | ===Colors=== |
| − | Blue - luhlaza okwesibhakabhaka
| + | ; blue : luhlaza okwesibhakabhaka |
| − | orange- i-orenji | + | ; orange : i-orenji |
| − | purple- iPhephuli | + | ; purple : iPhephuli |
| − | green- luhlaza | + | ; green : luhlaza |
| − | gray- mpunga | + | ; gray : mpunga |
| − | brown-nsundu | + | ; brown : nsundu |
| − | black- mnyama | + | ; black : mnyama |
| − | white- mhlophe | + | ; white : mhlophe |
| | | | |
| | ===Transportation=== | | ===Transportation=== |
| − | car- imoto(amamoto, plural) | + | [English word] - [Zulu word] ([plural Zulu word]) |
| − | bus- ibhasi(amabhasi) | + | |
| − | ship-umkhumbhi, (imikhumbhi) | + | car - imoto (amamoto) |
| − | plane- indiza/ibhanoyi(izindiza, amabhanoyi) | + | |
| − | motorcycle- ithukathuka(amathukathuka) | + | bus - ibhasi (amabhasi) |
| − | train- isitimela(izitimela) | + | |
| | + | ship -umkhumbhi (imikhumbhi) |
| | + | |
| | + | plane - indiza, ibhanoyi (izindiza, amabhanoyi) |
| | + | |
| | + | motorcycle - ithukathuka (amathukathuka) |
| | + | |
| | + | train - isitimela (izitimela) |
| | | | |
| | ====Bus and train==== | | ====Bus and train==== |
| Line 195: |
Line 260: |
| | ====Directions==== | | ====Directions==== |
| | | | |
| − | ====Taxi====(itexsi) | + | =====Taxi (itexsi)===== |
| | | | |
| − | ===Lodging===(ihhotela) | + | =====Lodging (ihhotela)===== |
| | | | |
| − | ===Money===iMali | + | =====Money (iMali)===== |
| | | | |
| | ===Eating=== | | ===Eating=== |
| Line 210: |
Line 275: |
| | | | |
| | ===Authority=== | | ===Authority=== |
| − | iphoyisa (amaphoyisa) police
| + | ; I haven't done anything wrong. : (...) |
| − | | + | ; It was a misunderstanding. : (...) |
| | + | ; Where are you taking me? : (...) |
| | + | ; Am I under arrest? ; (...) |
| | + | ; I am an American/Australian/British/Canadian citizen. : (...) |
| | + | ; I want to talk to the American/Australian/British/Canadian embassy/consulate. : (...) |
| | + | ; I want to talk to a lawyer. : (...) |
| | + | ; Can I just pay a fine now? : (...) |
| | | | |
| − | {{outline}}
| + | Zulu traffic is a big thing in the Zulu they say thaat there traffic goes by very fast by day and day it goes by faster and faster everyday when they when it is going by faster they is goes they it goes to fast by day and a dy when it goes by they say the Zulu people even drive fast in the night they go a little faster at night then they do in the daylight they do not travel only when they immeaditlly have to. |
Note that Zulu is a tonal language, so the meaning of some words depends on whether you use a high or low pitch.
For instance, "Unjani?" with a high tone on the 'u' means "How are you?" whereas a low thone on the 'u' means "How are they?"
Zulu vowels are very similar to those found in English.
Zulu has three click consonants, represented by "c," "q," and "x" in written Zulu.
Numbers in Zulu are quite complex, with all of them acting as adjectives that alter the subsequent word. The numbers listed below are the traditional Zulu numbers, but virtually all Zulu speakers use the English counting system for convenience.
Zulu traffic is a big thing in the Zulu they say thaat there traffic goes by very fast by day and day it goes by faster and faster everyday when they when it is going by faster they is goes they it goes to fast by day and a dy when it goes by they say the Zulu people even drive fast in the night they go a little faster at night then they do in the daylight they do not travel only when they immeaditlly have to.