Wikitravel talk:Esperanto Wikitravel Expedition
So, this project seems about ready to start. I don't think it makes sense for me to the be the go-between for the new version, but I'm interested in getting it started. If nobody else steps up to be go-between, I'll do the job for a while. --Evan 08:56, 11 September 2006 (EDT)
User = "Ano"
So, I've started the Wikitravel Esperanto version at http://wikitravel.org/eo/ . One thing that was tricky is that the default MediaWiki code translates "User" as "Vikipediisto", which is more properly "Wikipedian". I thought there was probably a reason it hadn't been "Uzanto" (the more literal translation of "user"), so I tried to take a middle road and chose a word meaning "member" ("Ano"). Any feelings about this? --Evan 15:28, 11 September 2006 (EDT)
- I personally asked Brion to use "uzanto", but he chose "Vikipediisto" anyway. Oh well. I think "ano" is nice since it's so short. --Chuck Smith 10:07, 12 September 2006 (EDT)
So, for Wikitravel we have some standard Wikitravel:Article templates for laying out destination articles. Since most destination guides will have descriptions of how to get in, what to do, where to eat, drink and sleep, it's nice to just solve the problem of how to organize an article once, and just copy it everywhere else.
For English, we've used short, sharp verb forms ("Get in", "Eat", "Sleep", "Get out") as the header names, and it's become something of a trademark. Other language versions use a similar format. It seems like at least French uses an infinitive form ("Arriver", "Voir", "Faire"), which seems to make some sense. Especially for languages where the infinitive form is one word, it seems slightly less brusque than the imperative.
Finally, we started calling our frameworks "article templates" for the English Wikitravel long before there were "templates" in MediaWiki. We've never changed the name, but it might be nice to use another term besides ŝablono for this framework. I'm using skemo here, which seems to be about right.
I'm going to get started on these article templates for Esperanto as sub-pages of this expedition page, linked below:
- Wikitravel:Esperanto Wikitravel Expedition/Urbetogvidila skemo (cf. Wikitravel:Small city article template)
- Wikitravel:Esperanto Wikitravel Expedition/Urbogvidila skemo (cf. Wikitravel:Big city article template)
- Wikitravel:Esperanto Wikitravel Expedition/Urbegogvidila skemo (cf. Wikitravel:Huge city article template)
- Wikitravel:Esperanto Wikitravel Expedition/Regionogvidila skemo (cf. Wikitravel:Region article template)
- Wikitravel:Esperanto Wikitravel Expedition/Landogvidila skemo (cf. Wikitravel:Country article template)
- Wikitravel:Esperanto Wikitravel Expedition/Kvartalogvidila skemo (cf. Wikitravel:District article template)
Feel free to jump in or correct my bad translations (esp. the titles). --Evan 16:07, 11 September 2006 (EDT)
- OK, so, some notes: I used rondiri rather than ĉirkaŭiri for "Get around". I'm not crazy about drinki for "Drink", but that's mostly because I've always been uncomfortable with "Drink". It might be nice to have a verb that means "step out" or "go out on the town", "go out for some nightlife". I didn't manage to find a verb that means "cope", which in the Wikitravel case we use like "get along", "muddle through", "deal with the minor hassles of everyday life." It's where we put e.g. laundromats, gyms, technology stores, etc. I'm not sure what verb to use here. Trakti? --Evan 21:20, 11 September 2006 (EDT)
- Would a interpretation of "survive" suffice for "Cope?" Maybe "elporti la situacion?" -- Sapphire 21:26, 11 September 2006 (EDT)