Help Wikitravel grow by contributing to an article! Learn how.

Difference between revisions of "Wikitravel:Foreign words"

From Wikitravel
Redirect page
Jump to: navigation, search
(Proper nouns)
(rvt)
Line 1: Line 1:
Use ''italics'' to delineate foreign words that have not been adopted in English. Don't use any formatting or punctuation to delimit words that '''have''' been adopted in English.
+
#REDIRECT [[Wikitravel:Foreign-language names]]
 
+
Examples:
+
*''arrondissement''
+
*kung fu
+
*''tuk tuk''
+
*haggis
+
*''khong''
+
 
+
==Translations==
+
 
+
If you're giving a translation of an English word, use the same format as for [[Wikitravel:Foreign-language names|Foreign-language names]]. For example:
+
 
+
* The subway (French: ''Métro'') is very convenient.
+
 
+
Alternately, you can use the foreign language word, and provide the English translation in parentheses but no italics afterwards, as in:
+
 
+
* The ''rathaus'' (city hall) is in the center of town.
+
 
+
If there's just no translation for a foreign word, or the word has been explained already, just use it without a translation.
+
 
+
See also: [[Wikitravel:foreign-language names]], for proper nouns
+
 
+
[[de:Wikitravel:Fremdworte]]
+

Revision as of 16:59, 25 January 2005

Variants

Actions

Destination Docents

In other languages