Help Wikitravel grow by contributing to an article! Learn how.

Difference between revisions of "Wikitravel:Foreign words"

From Wikitravel
Jump to: navigation, search
(More about translations)
m (inter-language links updated.)
Line 19: Line 19:
  
 
If there's just no translation for a foreign word, or the word has been explained already, just use it without a translation.
 
If there's just no translation for a foreign word, or the word has been explained already, just use it without a translation.
 +
[[de:Wikitravel:Fremdworte]]

Revision as of 09:10, 29 October 2004

Use italics to delineate foreign words that have not been adopted in English. Don't use any formatting or punctuation to delimit words that have been adopted in English.

Examples:

  • arrondissement
  • kung fu
  • tuk tuk
  • haggis
  • khong

Translations

If you're giving a translation of an English word, use the same format as for Foreign-language names. For example:

  • The subway (French: Métro) is very convenient.

Alternately, you can use the foreign language word, and provide the English translation in parentheses but no italics afterwards, as in:

  • The rathaus (city hall) is in the center of town.

If there's just no translation for a foreign word, or the word has been explained already, just use it without a translation.

Variants

Actions

Destination Docents

In other languages