Help Wikitravel grow by contributing to an article! Learn how.
New users, please see Help or go to the Pub to ask questions.

Difference between revisions of "Wikitravel:Foreign words"

From Wikitravel
Jump to: navigation, search
(non-English words from MoS)
 
(More about translations)
Line 7: Line 7:
 
*haggis
 
*haggis
 
*''khong''
 
*''khong''
 +
 +
==Translations==
 +
 +
If you're giving a translation of an English word, use the same format as for [[Wikitravel:Foreign-language names|Foreign-language names]]. For example:
 +
 +
* The subway (French: ''Métro'') is very convenient.
 +
 +
Alternately, you can use the foreign language word, and provide the English translation in parentheses but no italics afterwards, as in:
 +
 +
* The ''rathaus'' (city hall) is in the center of town.
 +
 +
If there's just no translation for a foreign word, or the word has been explained already, just use it without a translation.

Revision as of 23:48, 22 January 2004

Use italics to delineate foreign words that have not been adopted in English. Don't use any formatting or punctuation to delimit words that have been adopted in English.

Examples:

  • arrondissement
  • kung fu
  • tuk tuk
  • haggis
  • khong

Translations

If you're giving a translation of an English word, use the same format as for Foreign-language names. For example:

  • The subway (French: Métro) is very convenient.

Alternately, you can use the foreign language word, and provide the English translation in parentheses but no italics afterwards, as in:

  • The rathaus (city hall) is in the center of town.

If there's just no translation for a foreign word, or the word has been explained already, just use it without a translation.

Variants

Actions

Destination Docents

In other languages