|
|
| (21 intermediate revisions by 5 users not shown) |
| Line 1: |
Line 1: |
| − | There are several forms of Frisian but the most widely spoken of these is '''West Frisian''', or ''Frysk''. It is a language spoken mostly in the province of [[Friesland]] (''Fryslân'') in the north of the [[Netherlands]]. West Frisian is the name by which this language is usually known outside of the Netherlands, to distinguish it from the closely related Frisian languages of Saterland Frisian and North Frisian, which are spoken in [[Germany]]. Within the Netherlands however, (and often in other countries) the West Frisian language is the language of the province of Fryslân and is virtually always just called Frisian: ''Fries'' in Dutch, and ''Frysk'' in Frisian. The 'official' name used by linguists in the Netherlands to indicate the West Frisian language is ''Westerlauwers Fries'' (West Lauwers Frisian), the Lauwers being a border stream which separates the Dutch provinces of Fryslân and [[Groningen]]. | + | There are several forms of Frisian, but the most widely spoken of these is '''West Frisian''', or ''Frysk''. It is a language spoken mostly in the province of [[Friesland]] (''Fryslân'') in the north of the [[Netherlands]]. West Frisian is the name by which this language is usually known outside of the Netherlands, to distinguish it from the closely related Frisian languages of Saterland Frisian and North Frisian, which are spoken in [[Germany]]. Within the Netherlands, however, (and often in other countries) the West Frisian language is the language of the province of Fryslân and is virtually always just called Frisian: ''Fries'' in Dutch, and ''Frysk'' in Frisian. The 'official' name used by linguists in the Netherlands to indicate the West Frisian language is ''Westerlauwers Fries'' (West Lauwers Frisian), the Lauwers being a border stream which separates the Dutch provinces of Fryslân and [[Groningen]]. |
| | | | |
| − | Most speakers of West Frisian live in the province of '''Fryslân''' (''Friesland'' in Dutch) in the north of the Netherlands. The province has 643,000 inhabitants (2005); of these 94% can understand spoken Frisian, 74% can speak Frisian, 65% can read Frisian, and 17% can write it. For over half of the inhabitants of the province of Fryslân, 55% (c. 354,000 people), Frisian is the native tongue. | + | Most speakers of West Frisian live in the province of '''Fryslân''' (''Friesland'' in Dutch) in the north of the Netherlands. The province has 643,000 inhabitants (2005); of these, 94% can understand spoken Frisian, 74% can speak Frisian, 65% can read Frisian, and 17% can write it. For over half of the inhabitants of the province of Fryslân, 55% (c. 354,000 people), Frisian is the native tongue. |
| | | | |
| | To find out more about West Frisian, including the history, visit Wikipedia[http://en.wikipedia.org/wiki/West_Frisian_language]. | | To find out more about West Frisian, including the history, visit Wikipedia[http://en.wikipedia.org/wiki/West_Frisian_language]. |
| | | | |
| − | West Frisian is similar in both sound and grammar to [[Dutch phrasebook|Dutch]], [[Afrikaans phrasebook|Afrikaans]] and some northern dialects of [[German phrasebook|German]]. There are two grammatical genders, common and neuter, although they are nowadays very corroded and usually always the same in the plural. | + | West Frisian is similar in both sound and grammar to [[Dutch phrasebook|Dutch]], [[Afrikaans phrasebook|Afrikaans]] and some northern dialects of [[German phrasebook|German]]. There are two grammatical genders, common and neuter, although they are nowadays very corroded and usually always the same in the plural. |
| | | | |
| | It is the closest living language to English and shares mutual intelligibility with both Dutch and English, although Dutch and English only share, at most, a basic level of intelligibility with each other. | | It is the closest living language to English and shares mutual intelligibility with both Dutch and English, although Dutch and English only share, at most, a basic level of intelligibility with each other. |
| Line 11: |
Line 11: |
| | ==Pronunciation guide== | | ==Pronunciation guide== |
| | | | |
| − | West Frisian vowels are similar to Dutch although there are a few substantial differences; for example, accented vowels like ''â'' are considered separate letters in West Frisian, not simply a variation of ''a''. Also there a few sound differences in consonants. | + | West Frisian vowels are similar to Dutch although there are a few substantial differences; for example, accented vowels like ''â'' are considered separate letters in West Frisian, not simply a variation of ''a''. Also, there a few sound differences in consonants. |
| | | | |
| | ===Vowels=== | | ===Vowels=== |
| | | | |
| − | ; A a : like 'a' in "hat" '''or''' like "wall" when before d, t, l, n, s | + | ; A a : like 'a' in "scar" (but much shorter and sounds a little different) '''or''' "wall" (but shorter) |
| − | ; Â â : like 'o' in "more" | + | ; Â â : like 'o' in "more" '''or''' like 'a' in "wall" |
| − | ; E e : like 'e' in "let" '''or''' like 'e' in unemphasised "the" at word end | + | ; E e : like 'e' in "let" '''or''' like 'e' in unemphasised "the" at word end '''or''' like 'ay' as in "day" at vowel end |
| | ; Ê ê : like 'e' in "bear" | | ; Ê ê : like 'e' in "bear" |
| − | ; I i : like 'i' in "it" | + | ; I i : like 'i' in "it" '''or''' like 'ee' in "deep" (but much shorter) at vowel end, when nasalised sounds a bit like 'an' in "change" |
| − | ; O o : like 'o' in "hope" | + | ; O o : like 'o' in "hope" at vowel end '''or''' as in doll and a sound that sounds a little like 'o' in "hope" again, but is clearly different |
| − | ; Ô ô : (rare) like 'o' in "hope" but longer | + | ; Ô ô : like 'o' in "doll" but longer |
| − | ; U u : like 'u' in "burn" | + | ; U u : like 'u' in "burn" '''or''' like 'e' as in "the" |
| − | ; Û û : like 'u' in "fun" | + | ; Û û : like 'oo' as in "too" |
| − | ; Ú ú : similar to 'ue' in "blue", same as German 'ü' | + | ; Ú ú : like German 'ü' as in "München" |
| − | ; Y y : like 'i' in "reid" | + | ; Y y : is the same as 'i' in Frisian and will be included with words starting with an 'i' in Frisian dictionaries. Can only sound like the short "deep-ee" variant. |
| | | | |
| | ===Consonants=== | | ===Consonants=== |
| | | | |
| − | The letters 'q' and 'x' do not appear in Frisian except for loan words; the same applies to the letter 'c' when not part of the combination "ch". | + | The letters 'q' and 'x' do not appear in Frisian except for names; the same applies to the letter 'c' when not part of the combination "ch". |
| | | | |
| | ; B b : like 'b' in "bat" '''or''' like 'p' in "map" at word end | | ; B b : like 'b' in "bat" '''or''' like 'p' in "map" at word end |
| − | ; C c : (rare) like 'c' in "cat" or like 'c' in "rice" (usually in loan words)
| |
| | ; D d : like 'd' in "day" '''or''' like 't' in "tap" at word end | | ; D d : like 'd' in "day" '''or''' like 't' in "tap" at word end |
| | ; F f : like 'f' in "fire" | | ; F f : like 'f' in "fire" |
| Line 41: |
Line 40: |
| | ; L l : like 'l' in "lock", silent between â and d or t | | ; L l : like 'l' in "lock", silent between â and d or t |
| | ; M m : like 'm' in "moon" | | ; M m : like 'm' in "moon" |
| − | ; N n : like 'n' in "now" '''or''' like 'm' when before the letter p | + | ; N n : like 'n' in "now" '''or''' like 'm' when before the letter p, nasalises preceding vowels when put before s, z, f, v, w, j, l, r and disappears. 'ins' will sound as one single, strange, vowel. |
| | ; P p : like 'p' in "pen" | | ; P p : like 'p' in "pen" |
| − | ; R r : by and large trilled like Scottish 'r' using the tongue; however, 'r' can often be said like German or French, said from the back of the throat | + | ; R r : usually silent at the end of the first word in a compound, at the end of a word which is not the last word in the sentence, otherwise usually a single rolled short r, sometimes like in English or French. |
| | : 'r' is silent when before t, d, n, l, s, z | | : 'r' is silent when before t, d, n, l, s, z |
| | ; S s : like 's' in "sit" | | ; S s : like 's' in "sit" |
| | ; T t : like 't' in "tie" | | ; T t : like 't' in "tie" |
| | ; V v : like 'f' in "fire" | | ; V v : like 'f' in "fire" |
| − | ; W w : like 'v' in "vine" '''or''' 'w' in "wine", sometimes also 'f' | + | ; W w : like in German or Dutch (no English equivalent) |
| | ; Z z : like 'z' in "zip" | | ; Z z : like 'z' in "zip" |
| | | | |
| Line 55: |
Line 54: |
| | ; AA aa : like 'a' in "father" | | ; AA aa : like 'a' in "father" |
| | ; EE ee : like 'ey' in "hey" | | ; EE ee : like 'ey' in "hey" |
| − | ; EI ei : same as 'ee' except in the word "dei" when it is pronounced the same as 'ii' | + | ; EI ei : like 'y' in "why" in Wood Frisian, or 'oi' in Clay Frisian and sometimes like 'ey' in "hey" in Wood Frisian |
| | ; II ii : like 'ee' in "cheese" | | ; II ii : like 'ee' in "cheese" |
| − | ; OA oa : like 'oa' in "moan" | + | ; OA oa : like 'o' in "morning" |
| − | ; OI oi : like 'oy' in "boy" | + | ; OI oi : like 'oy' in "boy" (but shorter o) |
| − | ; OO oo : same as German 'ö'
| + | ; OU ou : like 'ou' in "loud" |
| − | ; OU ou : like 'o' in "noon" | + | |
| − | ; UU uu : (rare) same as German 'ü' but longer, identical to Finnish 'yy'
| + | |
| − | | + | |
| | ; CH ch : like Scottish "loch" | | ; CH ch : like Scottish "loch" |
| | ; IJ ij : like 'i' in "hi", sometimes like 'ey' in "hey" | | ; IJ ij : like 'i' in "hi", sometimes like 'ey' in "hey" |
| − | ; KS ks : replacement of letter x | + | ; KS ks : ks/x |
| | ; SJ sj : like 'sh' in "shut" | | ; SJ sj : like 'sh' in "shut" |
| | ; TSJ tsj : like 'ch' in "church" | | ; TSJ tsj : like 'ch' in "church" |
| | | | |
| | ==Phrase list== | | ==Phrase list== |
| − | | + | {{phrase}} |
| | | | |
| | ===Basics=== | | ===Basics=== |
| | {{infobox|Common signs| | | {{infobox|Common signs| |
| | ; OPEN : Iepen | | ; OPEN : Iepen |
| − | ; CLOSED : Takomme | + | ; CLOSED : Slúten |
| − | ; ENTRANCE : Yngean | + | ; ENTRANCE : Yngong |
| − | ; EXIT : Útgean | + | ; EXIT : Útgong |
| − | ; PUSH : Stjit | + | ; PUSH : Triuwe |
| − | ; PULL : Tsjen | + | ; PULL : Lûke |
| − | ; TOILET : Húske | + | ; TOILET : it Húske |
| − | ; MEN : Men | + | ; MEN : Manlju |
| − | ; WOMEN : Dammen | + | ; WOMEN : Froulju |
| − | ; FORBIDDEN : Ferboten}} | + | ; FORBIDDEN : Ferbean}} |
| | | | |
| | ; Hello. : Goeie | | ; Hello. : Goeie |
| | ; Hello. (''informal'') : Hoi | | ; Hello. (''informal'') : Hoi |
| | ; How are you? : Hoe is it mei dy? | | ; How are you? : Hoe is it mei dy? |
| − | ; Fine, thank you. : Mei my giet it goed, tige tank! | + | ; Fine, thank you. : Goed hear, tige tank! |
| − | ; What is your name? : Wat is jo naam? | + | ; What is your name? : Hoe hjitsto? |
| − | ; My name is ______ . : Ik heet _____ | + | ; My name is ______ . : Ik hjit _____ |
| − | ; Nice to meet you. : Bliid foar te keunst met jo. | + | ; Nice to meet you. : (Frisians won't ever say this) |
| | ; Please. : Asjeblyft | | ; Please. : Asjeblyft |
| | ; Thank you. : Tige tank | | ; Thank you. : Tige tank |
| − | ; You're welcome. : Nimme net kwea ôf | + | ; You're welcome. : Jout neat |
| | ; Yes. : Ja | | ; Yes. : Ja |
| | ; No. : Nee | | ; No. : Nee |
| − | ; Excuse me. (''getting attention'') : Pardon | + | ; Excuse me. (''getting attention'') : Hallo (Hello)/Mei ik jo wat freegje (may I ask you something)/Anything else, context depending |
| − | ; Excuse me. (''begging pardon'') : Ferjaan my; pardon | + | ; Excuse me. (''begging pardon'') : Context dependant, Wat seisto? (What did you say?) |
| − | ; I'm sorry. : Ferjaan my | + | ; I'm sorry. : It spyt my. |
| | ; Goodbye : Oant sjen | | ; Goodbye : Oant sjen |
| − | ; Goodbye (''informal'') : Farwol | + | ; Goodbye (''informal'') : Oant sjen, do, hoi, etc. |
| − | ; I can't speak ''name of language'' [well]. : Ik kin net [goed] Ingelsk praten | + | ; I can't speak ''name of language'' [well]. : Myn ... is net sa goed. |
| − | ; Do you speak English? : Kinne jo Ingelsk? | + | ; Do you speak English? : Praatsto ek Ingelsk? |
| − | ; Is there someone here who speaks English? : Binne der ien minske dat Ingelsk praten? | + | ; Is there someone here who speaks English? : Binne hjir ek minsken dyt Ingelsk praten? |
| | ; Help! : Help! | | ; Help! : Help! |
| − | ; Look out! : Beweit! | + | ; Look out! : Sjoch út! ('' '') |
| − | ; Good morning. : Goe moarn | + | ; Good morning. : Goeie moarn ('' '') |
| − | ; Good evening. : Goe jûn | + | ; Good evening. : Goeie jûn ('' '') |
| − | ; Good night. : Good night. (''guhd NIGHT'')
| + | ; Good night. : Goeie jûn/Goeie nacht |
| − | ; Good night (''to sleep'') : Good night. (''good NIGHT'') | + | ; Good night (''to sleep'') : Lekker sliepe/Lekker koese |
| − | ; I don't understand. : Ik ferstean it net | + | ; I don't understand. : Ik snap it net. |
| | ; Where is the toilet? : Wêr is it húske? | | ; Where is the toilet? : Wêr is it húske? |
| | | | |
| Line 117: |
Line 113: |
| | | | |
| | ===Problems=== | | ===Problems=== |
| − | ; Leave me alone. : Weilitte my! | + | ; Leave me alone. : Flean op! |
| − | ; Don't touch me! : Taasten my net! | + | ; Don't touch me! : Bliuw fan my ôf! |
| − | ; I'll call the police. : Ik sil besykje de polysje! | + | ; I'll call the police. : Ik belje de plysje, hear! |
| − | ; Police! : Polysje! | + | ; Police! : Plysje! |
| − | ; Stop! Thief! : Stop! Rover! | + | ; Stop! Thief! : Stopje! Rôver! |
| − | ; I need your help. : Ik jo help needen. | + | ; I need your help. : Soenen jo my kinne helpe? |
| − | ; It's an emergency. : It in krisis is. | + | ; It's an emergency. : Dit is in needsituaasje. |
| − | ; I'm lost. : Ik bin liezet. | + | ; I'm lost. : Ik bin it paad bjuster. |
| − | ; I lost my bag. : Ik hat myn sek ferliezen. | + | ; I lost my bag. : Ik bin myn tas ferlêrn. |
| − | ; I lost my wallet. : Ik hat myn sinten ferliezen. | + | ; I lost my wallet. : Ik bin myn beurs ferlêrn. |
| − | ; I'm sick. : Ik bin sike. | + | ; I'm sick. : Ik bin siik. |
| − | ; I've been injured. : Ik bin blessearje. | + | ; I've been injured. : Ik bin ferwûne. |
| − | ; I need a doctor. : Ik in dokter need. | + | ; I need a doctor. : Ik haw in dokter nedich. |
| − | ; Can I use your phone? : Meije ik dyn telefoan bruke? | + | ; Can I use your phone? : Kin ik dyn tillefoan efkes brûke? |
| | | | |
| | ===Numbers=== | | ===Numbers=== |
| Line 164: |
Line 160: |
| | ; 80 : tachtich (''...'') | | ; 80 : tachtich (''...'') |
| | ; 90 : njoggentich (''...'') | | ; 90 : njoggentich (''...'') |
| − | ; 100 : ien hûndert (''...'') | + | ; 100 : hûndert (''...'') |
| − | ; 200 : twa hûndert (''...'') | + | ; 200 : twahûndert (''...'') |
| − | ; 300 : trije hûndert (''...'') | + | ; 300 : trijehûndert (''...'') |
| − | ; 1000 : ien tûzen (''...'') | + | ; 1000 : tûzend (''...'') |
| − | ; 2000 : twa tûzen (''...'') | + | ; 2000 : twatûzend (''...'') |
| − | ; 1,000,000 : ien milljonen (''...'') | + | ; 1,000,000 : milljoen (''...'') |
| − | ; 1,000,000,000 : ien tuzen miljonen, ien biljonen | + | ; 1,000,000,000 : miljard |
| − | ; 1,000,000,000,000 : ien triljonen in [[USA]] | + | ; 1,000,000,000,000 : biljoen |
| − | ; number _____ (''train, bus, etc.'') : numer _____ (''trein, bus...'') | + | ; number _____ (''train, bus, etc.'') : _____ (''trein, bus...'') |
| − | ; half : half (''...'') | + | ; half : heal (''...'') |
| | ; less : minder (''...'') | | ; less : minder (''...'') |
| | ; more : mear (''...'') | | ; more : mear (''...'') |
| Line 189: |
Line 185: |
| | ====Clock time==== | | ====Clock time==== |
| | | | |
| − | ; one o'clock AM : ien AM (''...'') | + | ; one o'clock AM : ien oere (moarns/nachts) (''...'') |
| − | ; two o'clock AM : twa AM (''...'') | + | ; two o'clock AM : twa oere (moarns/nachts) (''...'') |
| − | ; noon : middei (''...'') | + | ; noon : tolve oere (middeis) (''...'') |
| − | ; one o'clock PM : ien PM (''...'') | + | ; one o'clock PM : ien oere (middeis) (''...'') |
| − | ; two o'clock PM : ien PM (''...'') | + | ; two o'clock PM : twa oere (middeis) (''...'') |
| − | ; midnight : middennacht (''...'') | + | ; midnight : tolve oere (nachts) (''...'') |
| | | | |
| | ====Duration==== | | ====Duration==== |
| | | | |
| − | ; _____ minute(s) : _____ minuit(en) (''...'') | + | ; _____ minute(s) : _____ minút/minuten (''...'') |
| − | ; _____ hour(s) : _____ oere(en) (''...'') | + | ; _____ hour(s) : _____ oere(n) (''...'') |
| − | ; _____ day(s) : _____ dei(dagen) (''...'') | + | ; _____ day(s) : _____ dei/dagen (''...'') |
| − | ; _____ week(s) : _____ weik(en) (''...'') | + | ; _____ week(s) : _____ wike(n) (''...'') |
| − | ; _____ month(s) : _____ moanne(en) (''...'') | + | ; _____ month(s) : _____ moanne(n) (''...'') |
| − | ; _____ year(s) : _____ jier(en) (''...'') | + | ; _____ year(s) : _____ jier(ren) (''...'') |
| | | | |
| | ====Days==== | | ====Days==== |
| Line 210: |
Line 206: |
| | ; yesterday : juster (''...'') | | ; yesterday : juster (''...'') |
| | ; tomorrow : moarn (''...'') | | ; tomorrow : moarn (''...'') |
| − | ; this week : dit wike (''...'') | + | ; this week : dizze wike (''...'') |
| − | ; last week : lêst wike; de foarig wike (''...'') | + | ; last week : ôfrûne wike; foarige wike (''...'') |
| − | ; next week : nêist wike (''...'') | + | ; next week : oare wike (''...'') |
| | | | |
| − | ; Sunday : Sinnedei (''...'') | + | ; Sunday : Snein (''...'') |
| | ; Monday : Moandei (''...'') | | ; Monday : Moandei (''...'') |
| | ; Tuesday : Tiisdei (''...'') | | ; Tuesday : Tiisdei (''...'') |
| | ; Wednesday : Woansdei (''...'') | | ; Wednesday : Woansdei (''...'') |
| | ; Thursday : Tongersdei (''...'') | | ; Thursday : Tongersdei (''...'') |
| − | ; Friday : Freedei (''...'') | + | ; Friday : Freed (''...'') |
| − | ; Saturday : Saterdei (''...'') | + | ; Saturday : Sneon/Saterdei (''...'') |
| | | | |
| | ====Months==== | | ====Months==== |
| Line 226: |
Line 222: |
| | ''If speakers of the language commonly use a calendar other than the Gregorian, explain it here and list its months. See [[Hebrew phrasebook]] for an example.'' | | ''If speakers of the language commonly use a calendar other than the Gregorian, explain it here and list its months. See [[Hebrew phrasebook]] for an example.'' |
| | | | |
| − | ; January : Jannewaris (Foarmoanne) | + | ; January : Jannewaris |
| − | ; February : Februwaris (Sellemoanne) | + | ; February : Febrewaris |
| − | ; March : Maart (Foarjiersmoanne) | + | ; March : Maart |
| − | ; April : April (Gersmoanne) | + | ; April : April |
| − | ; May : Maaie (Blommenmoanne) | + | ; May : Maaie |
| − | ; June : Juny (Simmermoanne) | + | ; June : Juny |
| − | ; July : July (Heamoanne) | + | ; July : July |
| − | ; August : Augustus (Rispmoanne) | + | ; August : Augustus |
| − | ; September : Septimber (Hjerstmoanne) | + | ; September : Septimber |
| − | ; October : Oktober (Wynmoanne) | + | ; October : Oktober |
| − | ; November : Novimber (Slachtmoanne) | + | ; November : Novimber |
| − | ; December : Desimber (Wintermoanne) | + | ; December : Desimber |
| | | | |
| | ====Writing time and date==== | | ====Writing time and date==== |
| − | Give some examples how to write clock times and dates if it differs from English.
| + | Time 24h: 21:02 |
| | + | Date d/m/yy or d/m/'yy: 11-9-2010, 11-09-2010, 11-9-'10, 11-09-'10 |
| | | | |
| | ===Colors=== | | ===Colors=== |
| | ; black : swart (''...'') | | ; black : swart (''...'') |
| | ; white : wyt (''...'') | | ; white : wyt (''...'') |
| − | ; gray : griis (''...'') | + | ; gray : grys (''...'') |
| | ; red : read (''...'') | | ; red : read (''...'') |
| | ; blue : blau (''...'') | | ; blue : blau (''...'') |
| | ; yellow : giel (''...'') | | ; yellow : giel (''...'') |
| − | ; green : griene (''...'') | + | ; green : grien (''...'') |
| | ; orange : oranje (''...'') | | ; orange : oranje (''...'') |
| | ; purple : pears (''...'') | | ; purple : pears (''...'') |
| − | ; brown : brunn (''...'') | + | ; brown : brún (''...'') |
| | | | |
| | ===Transportation=== | | ===Transportation=== |
| | | | |
| | ====Bus and train==== | | ====Bus and train==== |
| − | ; How much is a ticket to _____? : Wat kosten in kaartsje te _____? (''...'') | + | ; How much is a ticket to _____? : Wat kostet in kaartsje nei _____? (''...'') |
| − | ; One ticket to _____, please. : Ien kaartsje te _____, asjeblyft. (''...'') | + | ; One ticket to _____, please. : Ien kaartsje nei _____, asjeblyft. (''...'') |
| − | ; Where does this train/bus go? : Wer gean dit trein/bus? (''...'') | + | ; Where does this train/bus go? : Wêr giet dizze trein/bus hinne? (''...'') |
| − | ; Where is the train/bus to _____? : Wer is de trein/bus te _____? (''...'') | + | ; Where is the train/bus to _____? : Wêr is de trein/bus te _____? (''...'') |
| − | ; Does this train/bus stop in _____? : Doch dit trein/bus stop yn _____? (''...'') | + | ; Does this train/bus stop in _____? : Stoppet dizze trein/bus yn _____? (''...'') |
| − | ; When does the train/bus for _____ leave? : Wan sil de trein/bus offare foar _____? (''...'') | + | ; When does the train/bus for _____ leave? : Hoe let sil de trein/bus nei _____ (fuort)? (''...'') |
| − | ; When will this train/bus arrive in _____? : Wan sil de trein/bus arrivearje yn _____? (''...'') | + | ; When will this train/bus arrive in _____? : Hoe let is dizze trein/bus yn _____? (''...'') |
| | | | |
| | ====Directions==== | | ====Directions==== |
| − | ; How do I get to _____ ? : Hoe gean ik te _____ ? (''...'') | + | ; How do I get to _____ ? : Hoe kom ik by/yn _____? (''...'') |
| − | ; ...the train station? : ...de trein stasjon? (''...'') | + | ; ...the train station? : ...by it treinstasjon? (''...'') |
| − | ; ...the bus station? : ...de bus stasjon? (alternately "de bushokje") | + | ; ...the bus station? : ...by it bushokje? |
| − | ; ...the airport? : ...de lofthaven? (''...'') | + | ; ...the airport? : ...by it fleanfjild? (''...'') |
| − | ; ...downtown? : ...de sintrum fan de sted? (''...'') | + | ; ...downtown? : ...yn it sintrum? (''...'') |
| − | ; ...the youth hostel? : ...de herberch? (''...'') | + | ; ...the youth hostel? : ...by it hotel/by it bêd en brochje? (''...'') |
| − | ; ...the _____ hotel? : ...de _____ hotel? (''...'') | + | ; ...the _____ hotel? : ...by it _____ hotel? (''...'') |
| − | ; ...the American/Canadian/Australian/British consulate? : ...de Amerikan/Kanadian/Australian/Britysk konsulaat? (''...'') | + | ; ...the American/Canadian/Australian/British consulate? : ...de Amerikaanske/de Kanadese/Britske ambassade? (''...'') |
| − | ; Where are there a lot of... : Wer binne der in great numer fan... (''...'') | + | ; Where are there a lot of... : Wêr kin ik in soad... fine?(''...'') |
| − | ; ...hotels? : ...hotels? (''...'') | + | ; ...hotels? : ...hotels... (''...'') |
| − | ; ...restaurants? : ...restaurants? (''...'') | + | ; ...restaurants? : ...restaurants... (''...'') |
| − | ; ...bars? : ...bars? (''...'') | + | ; ...bars? : ...kroegen... (''...'') |
| − | ; ...sites to see? : ...toerist siten? (''...'') | + | ; ...sites to see? : ...moaie útsjochten... (''...'') |
| − | ; Can you show me on the map? : Wolde jo de kaart skou me? (''...'') | + | ; Can you show me ... on the map? : Kinsto me ... op de kaart sjen litte? (''...'') |
| − | ; street : striet (''...'') | + | ; street : strjitte (''...'') |
| − | ; Turn left. : Draai lofts. (''...'') | + | ; Turn left. : Loftsôf. (''...'') |
| − | ; Turn right. : Draai rjochts. (''...'') | + | ; Turn right. : Rjochtsôf. (''...'') |
| | ; left : lofts (''...'') | | ; left : lofts (''...'') |
| | ; right : rjochts (''...'') | | ; right : rjochts (''...'') |
| − | ; straight ahead : ienfaldich (''...'') | + | ; straight ahead : rjochttroch (''...'') |
| − | ; towards the _____ : oan de _____ (''...'') | + | ; towards the _____ : oan de/it _____ (''...'') |
| − | ; past the _____ : foarby de _____ (''...'') | + | ; past the _____ : foarby de/it _____ (''...'') |
| − | ; before the _____ : foar de _____ (''...'') | + | ; before the _____ : foar de/it _____ (''...'') |
| − | ; Watch for the _____. : Bewetisje foar de _____. (''...'') | + | ; Watch for the _____. : Let op de/it _____. (''...'') |
| − | ; intersection : kriising (''...'') | + | ; intersection : krusing (''...'') |
| | ; north : noard (''...'') | | ; north : noard (''...'') |
| − | ; south : sud (''...'') | + | ; south : súd (''...'') |
| | ; east : east (''...'') | | ; east : east (''...'') |
| | ; west : west (''...'') | | ; west : west (''...'') |
| − | ; uphill : op (''...'') | + | ; uphill : omheech (''...'') |
| | ; downhill : del (''...'') | | ; downhill : del (''...'') |
| | | | |
| | ====Taxi==== | | ====Taxi==== |
| | ; Taxi! : Taksy! (''...'') | | ; Taxi! : Taksy! (''...'') |
| − | ; Take me to _____, please. : Oanbring me te _____, asjebleaft. (''...'') | + | ; Take me to _____, please. : Soenen jo my nei (de/it) _____ bringe kinne, asjebleaft. (''...'') |
| − | ; How much does it cost to get to _____? : Wat kosten it te gean te _____? (''...'') | + | ; How much does it cost to get to _____? : Wat kostet in ritsje nei _____? (''...'') |
| − | ; Take me there, please. : Bring my der, asjebleaft. (''...'') | + | ; Take me there, please. : Bring my dêr, asjebleaft. (''...'') |
| | | | |
| | ===Lodging=== | | ===Lodging=== |
| Line 329: |
Line 326: |
| | | | |
| | ===Money=== | | ===Money=== |
| − | ; Do you accept American/Australian/Canadian dollars? : Do you accept American/Australian/Canadian dollars? (''...'') | + | ; Do you accept American/Australian/Canadian dollars/British pounds? : Don't ask for it, foreign money is accepted nowhere in the Netherlands. (''...'') |
| − | ; Do you accept British pounds? : Do you accept British pounds? (''...'')
| + | ; Do you accept credit cards? : Kin ik mei in kredytkaart betelje? (''...'') |
| − | ; Do you accept credit cards? : Do you accept credit cards? (''...'') | + | ; Can you change money for me? : Kinne jo jild wikselje? (''...'') |
| − | ; Can you change money for me? : Can you change money for me? (''...'') | + | ; Where can I get money changed? : Wêr kin ik jild wikselje? (''...'') |
| − | ; Where can I get money changed? : Where can I get money changed? (''...'') | + | ; Can you change a traveler's check for me? : Kin ik hjir reissjeks ynwikselje? (''...'') |
| − | ; Can you change a traveler's check for me? : Can you change a traveler's check for me? (''...'') | + | ; Where can I get a traveler's check changed? : Wêr kin ik reissjeks ynwikselje? (''...'') |
| − | ; Where can I get a traveler's check changed? : Where can I get a traveler's check changed? (''...'') | + | ; What is the exchange rate? : Wat is de wikselkoers? (''...'') |
| − | ; What is the exchange rate? : What is the exchange rate? (''...'') | + | ; Where is an automatic teller machine (ATM)? : Wêr kin ik in PIN-automaat/jildautomaat fine? (''...'') |
| − | ; Where is an automatic teller machine (ATM)? : Where is an automatic teller machine (ATM)? (''...'') | + | |
| | | | |
| | ===Eating=== | | ===Eating=== |
| − | ; A table for one person/two people, please. : A table for one person/two people, please. (''...'') | + | ; A table for one person/two people, please. : (''...'') |
| − | ; Can I look at the menu, please? : Can I look at the menu, please? (''...'') | + | ; Can I look at the menu, please? : (''...'') |
| − | ; Can I look in the kitchen? : Can I look in the kitchen? (''...'') | + | ; Can I look in the kitchen? : (''...'') |
| − | ; Is there a house specialty? : Is there a house specialty? (''...'') | + | ; Is there a house specialty? : (''...'') |
| − | ; Is there a local specialty? : Is there a local specialty? (''...'') | + | ; Is there a local specialty? : (''...'') |
| | ; I'm a vegetarian. : Ik ite net fleis. (''...'') | | ; I'm a vegetarian. : Ik ite net fleis. (''...'') |
| | ; I don't eat pork. : Ik ite net swynfleis. (''...'') | | ; I don't eat pork. : Ik ite net swynfleis. (''...'') |
| | ; I don't eat beef. : Ik ite net kowfleis. (''...'') | | ; I don't eat beef. : Ik ite net kowfleis. (''...'') |
| | ; I only eat kosher food. : Ik ite mar kosher fied. (''...'') | | ; I only eat kosher food. : Ik ite mar kosher fied. (''...'') |
| − | ; Can you make it "lite", please? (''less oil/butter/lard'') : Can you make it "lite", please? (''...'') | + | ; Can you make it "lite", please? (''less oil/butter/lard'') : (''...'') |
| − | ; fixed-price meal : fixed-price meal (''...'') | + | ; fixed-price meal : (''...'') |
| | ; a la carte : a la carte (''...'') | | ; a la carte : a la carte (''...'') |
| | ; breakfast : brea-iten (''...'') | | ; breakfast : brea-iten (''...'') |
| Line 356: |
Line 352: |
| | ; tea (''meal'') : tea (''...'') | | ; tea (''meal'') : tea (''...'') |
| | ; supper : junmiel (''...'') | | ; supper : junmiel (''...'') |
| − | ; I want _____. : I want _____. (''...'') | + | ; I want _____. : (''...'') |
| − | ; I want a dish containing _____. : I want a dish containing _____. (''...'') | + | ; I want a dish containing _____. : (''...'') |
| | ; chicken : hinfleis (''...'') | | ; chicken : hinfleis (''...'') |
| | ; beef : kowfleis (''...'') | | ; beef : kowfleis (''...'') |
| Line 383: |
Line 379: |
| | ; beer : bier (''...'') | | ; beer : bier (''...'') |
| | ; red/white wine : read/wyt wyn (''...'') | | ; red/white wine : read/wyt wyn (''...'') |
| − | ; May I have some _____? : May I have some _____? (''...'') | + | ; May I have some _____? : (''...'') |
| | ; salt : salt (''...'') | | ; salt : salt (''...'') |
| | ; black pepper : swart pipper (''...'') | | ; black pepper : swart pipper (''...'') |
| | ; butter : buter (''...'') | | ; butter : buter (''...'') |
| − | ; Excuse me, waiter? (''getting attention of server''): Excuse me, waiter? (''...'') | + | ; Excuse me, waiter? (''getting attention of server'') : (''...'') |
| − | ; I'm finished. : I'm finished. (''...'') | + | ; I'm finished. : (''...'') |
| − | ; It was delicious. : It was delicious. (''...'') | + | ; It was delicious. : (''...'') |
| − | ; Please clear the plates. : Please clear the plates. (''...'') | + | ; Please clear the plates. : (''...'') |
| − | ; The check, please. : The check, please. (''...'') | + | ; The check, please. : (''...'') |
| | | | |
| | ===Bars=== | | ===Bars=== |
| − | ; Do you serve alcohol? : Do you serve alcohol? (''...'') | + | ; Do you serve alcohol? : (''...'') |
| − | ; Is there table service? : Is there table service? (''...'') | + | ; Is there table service? : (''...'') |
| − | ; A beer/two beers, please. : A beer/two beers, please. (''...'') | + | ; A beer/two beers, please. : (''...'') |
| − | ; A glass of red/white wine, please. : A glass of red/white wine, please. (''...'') | + | ; A glass of red/white wine, please. : (''...'') |
| − | ; A pint, please. : A pint, please. (''...'') | + | ; A pint, please. : (''...'') |
| − | ; A bottle, please. : A bottle, please. (''...'') | + | ; A bottle, please. : (''...'') |
| − | ; _____ (''hard liquor'') and _____ (''mixer''), please. : _____ and _____, please. (''...'') | + | ; _____ (''hard liquor'') and _____ (''mixer''), please. : (''...'') |
| − | ; whiskey : whiskey (''...'') | + | ; whiskey : (''...'') |
| − | ; vodka : vodka (''...'') | + | ; vodka : (''...'') |
| − | ; rum : rum (''...'') | + | ; rum : (''...'') |
| − | ; water : water (''...'') | + | ; water : (''...'') |
| − | ; club soda : club soda (''...'') | + | ; club soda : (''...'') |
| − | ; tonic water : tonic water (''...'') | + | ; tonic water : (''...'') |
| − | ; orange juice : orange juice (''...'') | + | ; orange juice : (''...'') |
| | ; Coke (''soda'') : Coke (''...'') | | ; Coke (''soda'') : Coke (''...'') |
| − | ; Do you have any bar snacks? : Do you have any bar snacks? (''...'') | + | ; Do you have any bar snacks? : (''...'') |
| − | ; One more, please. : One more, please. (''...'') | + | ; One more, please. : (''...'') |
| − | ; Another round, please. : Another round, please. (''...'') | + | ; Another round, please. : (''...'') |
| − | ; When is closing time? : When is closing time? (''...'') | + | ; When is closing time? : (''...'') |
| − | ; Cheers! : Cheers! (''...'') | + | ; Cheers! : (''...'') |
| | | | |
| | ===Shopping=== | | ===Shopping=== |
| Line 419: |
Line 415: |
| | ; How much is this? : What kosten it? (''...'') | | ; How much is this? : What kosten it? (''...'') |
| | ; That's too expensive. : Dat is ek djoer. (''...'') | | ; That's too expensive. : Dat is ek djoer. (''...'') |
| − | ; Would you take _____? : Would you take _____? (''...'') | + | ; Would you take _____? : (''...'') |
| | ; expensive : djoer (''...'') | | ; expensive : djoer (''...'') |
| | ; cheap : goedkeap (''...'') | | ; cheap : goedkeap (''...'') |
| | ; I can't afford it. : 'Tis ek djoer. (''...'') | | ; I can't afford it. : 'Tis ek djoer. (''...'') |
| − | ; I don't want it. : I don't want it. (''...'') | + | ; I don't want it. : (''...'') |
| − | ; You're cheating me. : You're cheating me. (''...'') | + | ; You're cheating me. : (''...'') |
| − | ; I'm not interested. : I'm not interested. (..) | + | ; I'm not interested. : (''...'') |
| − | ; OK, I'll take it. : OK, I'll take it. (''...'') | + | ; OK, I'll take it. : (''...'') |
| | ; Can I have a bag? : Meije ik in sek hawwe? (''...'') | | ; Can I have a bag? : Meije ik in sek hawwe? (''...'') |
| − | ; Do you ship (overseas)? : Do you ship (overseas)? (''...'') | + | ; Do you ship (overseas)? : (''...'') |
| − | ; I need... : I need... (''...'') | + | ; I need... : ... (''...'') |
| | ; ...toothpaste. : ...tosk "paste". (''...'') | | ; ...toothpaste. : ...tosk "paste". (''...'') |
| | ; ...a toothbrush. : ...in toskboarstel. (''...'') | | ; ...a toothbrush. : ...in toskboarstel. (''...'') |
| Line 435: |
Line 431: |
| | ; ...soap. : ...sjippe. (''...'') | | ; ...soap. : ...sjippe. (''...'') |
| | ; ...shampoo. : ...sjampo. (''...'') | | ; ...shampoo. : ...sjampo. (''...'') |
| − | ; ...pain reliever. (''e.g., aspirin or ibuprofen'') : ...pain reliever. (''...'') | + | ; ...pain reliever. (''e.g., aspirin or ibuprofen'') : .... (''...'') |
| − | ; ...cold medicine. : ...cold medicine. (''...'') | + | ; ...cold medicine. : .... (''...'') |
| − | ; ...stomach medicine. : ...stomach medicine. (''...'') | + | ; ...stomach medicine. : .... (''...'') |
| − | ; ...a razor. : ...a razor. (''...'') | + | ; ...a razor. : .... (''...'') |
| − | ; ...an umbrella. : ...an umbrella. (''...'') | + | ; ...an umbrella. : .... (''...'') |
| − | ; ...sunblock lotion. : ...sunblock lotion. (''...'') | + | ; ...sunblock lotion. : .... (''...'') |
| − | ; ...a postcard. : ...a postcard. (''...'') | + | ; ...a postcard. : .... (''...'') |
| − | ; ...postage stamps. : ...postage stamps. (''...'') | + | ; ...postage stamps. : .... (''...'') |
| − | ; ...batteries. : ...batteries. (''...'') | + | ; ...batteries. : .... (''...'') |
| − | ; ...writing paper. : ...writing paper. (''...'') | + | ; ...writing paper. : .... (''...'') |
| − | ; ...a pen. : ...a pen. (''...'') | + | ; ...a pen. : .... (''...'') |
| − | ; ...English-language books. : ...English-language books. (''...'') | + | ; ...English-language books. : .... (''...'') |
| − | ; ...English-language magazines. : ...English-language magazines. (''...'') | + | ; ...English-language magazines. : .... (''...'') |
| − | ; ...an English-language newspaper. : ...an English-language newspaper. (''...'') | + | ; ...an English-language newspaper. : .... (''...'') |
| − | ; ...an English-English dictionary. : ...an English-English dictionary. (''...'') | + | ; ...an English-English dictionary. : .... (''...'') |
| | | | |
| | ===Driving=== | | ===Driving=== |
| − | ; I want to rent a car. : I want to rent a car. (''...'') | + | ; I want to rent a car. : (''...'') |
| − | ; Can I get insurance? : Can I get insurance? (''...'') | + | ; Can I get insurance? : (''...'') |
| − | ; stop (''on a street sign'') : stop (''...'') | + | ; stop (''on a street sign'') : (''...'') |
| − | ; one way : one way (''...'') | + | ; one way : (''...'') |
| − | ; yield : yield (''...'') | + | ; yield : (''...'') |
| − | ; no parking : no parking (''...'') | + | ; no parking : (''...'') |
| − | ; speed limit : speed limit (''...'') | + | ; speed limit : (''...'') |
| − | ; gas (''petrol'') station : gas station (''...'') | + | ; gas (''petrol'') station : (''...'') |
| − | ; petrol : petrol (''...'') | + | ; petrol : (''...'') |
| − | ; diesel : diesel (''...'') | + | ; diesel : (''...'') |
| | | | |
| | ===Authority=== | | ===Authority=== |
| − | ; I haven't done anything wrong. : I haven't done anything wrong. (''...'') | + | ; I haven't done anything wrong. : Ik haw neat ferkeard dien. (''...'') |
| − | ; It was a misunderstanding. : It was a misunderstanding. (''...'') | + | ; It was a misunderstanding. : It wie in misferstân. (''...'') |
| − | ; Where are you taking me? : Where are you taking me? (''...'') | + | ; Where are you taking me? : Wêr bringe jo my hinne? (''...'') |
| − | ; Am I under arrest? : Am I under arrest? (''...'') | + | ; Am I under arrest? : Wurd ik oppakt? (''...'') |
| − | ; I am an American/Australian/British/Canadian citizen. : I am an American/Australian/British/Canadian citizen. (''...'') | + | ; I am an American/Australian/British/Canadian citizen. : Ik bin Amerikaansk/Australysk/Britsk/Kanadeesk. (''...'') |
| − | ; I want to talk to the American/Australian/British/Canadian embassy/consulate. : I need to talk to the American/Australian/British/Canadian embassy/consulate. (''...'') | + | ; I want to talk to the American/Australian/British/Canadian embassy/consulate. : Ik wol mei de Amerikaanske/Australyske/Britske/Kanadeeske ambassadeur prate. (''...'') |
| − | ; I want to talk to a lawyer. : I want to talk to a lawyer. (''...'') | + | ; I want to talk to a lawyer. : I wol mei in advokaat prate. (''...'') |
| − | ; Can I just pay a fine now? : Can I just pay a fine now? (''...'') | + | ; Can I just pay a fine now? : Kin ik no net in boete betelje? (''...'') |
| | + | |
| | + | |
| | + | {{Outlinephrasebook}} |
| | + | {{phrasebookguide}} |
It is the closest living language to English and shares mutual intelligibility with both Dutch and English, although Dutch and English only share, at most, a basic level of intelligibility with each other.
West Frisian vowels are similar to Dutch although there are a few substantial differences; for example, accented vowels like â are considered separate letters in West Frisian, not simply a variation of a. Also, there a few sound differences in consonants.
The letters 'q' and 'x' do not appear in Frisian except for names; the same applies to the letter 'c' when not part of the combination "ch".
Time 24h: 21:02
Date d/m/yy or d/m/'yy: 11-9-2010, 11-09-2010, 11-9-'10, 11-09-'10