Difference between revisions of "User talk:Nzpcmad"
Revision as of 06:07, 14 December 2004
Hello! Welcome to Wikitravel. Please take a sec to look at our copyleft and policies and guidelines, but feel free to plunge forward and edit some pages. Scanning the Manual of style, especially the article templates, can give you a good idea of how we like articles formatted. If you need help, check out Wikitravel:Help, and if you need some info not on there, post a message in the travellers' pub.
Thanks for starting editing -- looking forward to more contributions! --Evan 01:19, 13 Apr 2004 (EDT)
Thanks for the spelling corrections! For what it's worth I spell even worse in French. ;) -- Mark 17:36, 2 May 2004 (EDT)
you don't rock
I hate to spoil all the great work you have been doing but please check out why Wikitravel unpacks external links. Hidden links are fine on a webpage but useless on a printed page (as the URL is printed after the link). Showing the full URL (or being aware it will show when printed) is more helpful to the traveller . I edited your recent contributions to New Zealand about YHA and Backpackers to show the full URLs (and had my misinterpretations explained to me too - so I will have to rethink my edits). -- Huttite 09:08, 21 May 2004 (EDT) (Additional comments added after discussion on my talk page: Huttite 19:40, 21 May 2004 (EDT))
New Zealand Islands
Disambig Reading In Bristol Article
Thanks for that. Considering I wrote most of the text in the Reading article, I should be shot for introducing those ambiguous links. ;-) Chris j wood 12:21, 19 Jun 2004 (EDT)
Just wanted to say really nice, professional looking work on New Zealand destinations! Keep up the good work, we want to take a trip down there next year and will need a good guide! Majnoona 02:02, 25 Jun 2004 (EDT)
Hi. Thanks for your note on this.
Hum. I just took the Wikitravel:List of common misspellings as being correct, along with the fact that 'busses' certainly feels mis-spelled to me.
Having checked, the Oxford English Dictionary (usually definative on english english) says the plural of bus is 'buses US: busses', and Websters (my only US english dictionary) allows either. From personal experience I've never noticed the other spelling in use in the US, but that could just be chance. However I've just visited the web sites of NYCTA in New York, MARTA in Atlanta and MUNI in San Francisco and they all seem pretty sure that they operate buses and not busses. So I'm guessing that busses is not the normal US spelling, even if it is acceptable.
The Wikitravel talk:List of common misspellings contains a discussion on this. It seems like the consensus was that wikitravel should standardize on buses, although it is a bit confused (with alright).
Given all that, are you happy that I leave the entry in the list of common mispellings, and I don't reverse out my changes?. If not then I think we need to move this discussion to Wikitravel talk:List of common misspellings.
-- Chris j wood 11:02, 23 Jul 2004 (EDT)
Just one other guy who wants to thank you for tidying up my spelling mistakes soon after my changes. Although, in the meantime, I should have learned that a millennium is a millennium is a millennium *g*. But after all, I wonder if I really make so few mistakes. --EBB 03:26, 30 Jul 2004 (EDT)
Thanks again for fixing up my terrible spelling. -- Mark 16:18, 12 Sep 2004 (EDT)
Aw man! I can't believe those spelling errors I put into Manzanar. Thanks again, and I'll just keep trying to learn how to spell. -- Colin 02:07, 28 Sep 2004 (EDT)
Spelling in Paris
Hey, sorry to bother you about this, but Arrondissement really is spelled that way. It's French, which is why we put it in italics, although the word is used in English too when discussing districts of Paris.
Also the name of the map really is Paris Pratique par Arrondissement. That's French too, and is also in italics to so indicate.
On the other hand thanks so much for correcting my English spelling errors. ;) -- Mark 04:01, 11 Oct 2004 (EDT)
Rioja versus Rica
Hi there thanks for all your efforts regarding Wikitravel and spelling.
*La Rioja - Rioja wine and fossilized dinosaur tracks + *La Rica - Rica wine and fossilized dinosaur tracks
Unfortunaltely did you change Rioja into Rica which is wrong. Rioja is name and it is used like that in Spanish and in English as well (UK, at least).
Jens 11.59 19 Oct 2004
Image Frame on Cologne Blue Skin
Thanks for finding the issue of Image Frame on Cologne Blue Skin. I rearranged the position of image as work arround. Please check France now. I explained in detail at the Pub -Bijee 00:52, 8 Nov 2004 (EST)
Hey, so, I just put up your name as a nominee for admin status (see Wikitravel:administrator nominations). I'd like to know if you're interested in the job. The pay is terrible and the benefits non-existent, but we have a great volleyball team. Anyways, let us know the scoop. --Evan 17:13, 9 Nov 2004 (EST)
OK - I'm sort of back. Went away for a while and picked up a bug and was laid very low. Will fix up all the sp errors as the energy levels return! --Nzpcmad 15:05, 21 Nov 2004 (EST)
While I remain eternally in awe of your quest to spellcheck all Wikitravel, I suggest caution with Malay names: the largest bus company in the country, for example, really is called Transnasional. You can also find a train station called Stesen Sentral, take the KLIA Ekspres train, etc etc. Thei laik fonetik spelings! Jpatokal 01:03, 14 Dec 2004 (EST)