Help Wikitravel grow by contributing to an article! Learn how.

User talk:Hansm/Sandbox/Vorlage für Regionen

From Wikitravel
< User talk:Hansm‎ | Sandbox
Revision as of 19:10, 29 September 2004 by Denisoliver (Talk | contribs)

Jump to: navigation, search

Denisoliver, weiter so! Die Übersetzung der Templates ist zwar ein bisschen langwierig, aber bestimmt eine unserer wichtigsten Angelegenheiten. Denn wenn die deutsche Version erst mal online ist, können wir uns bestimmt vor lauter unerfahrenen Wikitravel-Autoren kaum retten...

In Wikitravel:Article templates#Mini-FAQ hat Evan erklärt, warum die Überschriften in den Vorlagen so seltwame Namen haben. Ob wir ihm in der deutschen Version folgen wollen, können wir uns überlegen. Ich habe in den Vorlagen für Länder und Städte erst mal versucht seine Begriffe ins Deutsche zu übertragen. Hast du besondere Gründe, weshalb du andere Begriffe in den Überschriften verwendest? -- Hansm 13:40, 2004 Sep 29 (EDT)

Hallo Hans, also einerseits fand ich die wortgetreuen Übersetzungen teils einfach unverständlich. Sowas wie "Verstehen" kommt gar nicht gut und ist auch nicht gerade intuitiv. Andererseits war es auch ein wenig eine ästhetische Frage, Überschriften, die im englischen wirklich toll klingen und sehr sexy sind (Get In & Get out), klingen im Deutschen so lahm und lächerlich, daß es kracht (Komm rein & Komm raus, Tue, Sieh) oder lassen sich gleich gar nicht übertragen, wie z.B. "Get around". Nun ist Wikitravel zwar keine Hochliteratur, aber die Überschriften dürfen natürlich nicht nur griffig klingen, sondern müssen auch intuitiv und seriös zugleich sein. Aus der en habe ich daher die "Ein-Wort-Politik" übernommen, statt "Eat" aber z.B. ist es im Deutschen m.E. sinnvoller von "Küche" zu sprechen, das versteht jeder sofort, anders als "Essen". Übrigens habe ich durchaus den Eindruck, als wenn auch Evan die Überschriften nicht für der Weisheit letzter Schluss hält, zumindest bei "Drink" nicht, da habe ich mir dann auch die Freiheit erlaubt, es in "Ausgehen" umzutaufen. Abschliessend sei noch gesagt, daß diese Vorschläge sicher noch nicht der Weisheit letzter Schluss sind, erst gerade habe ich das hölzerne "Weiterreise" gegen dein "Weier geht's" ausgetauscht, das genauso klar, aber erheblich lockerer ist. Wichtig ist nur, daß wir die damit verbundenen Fragen frühzeitig ausräumen, noch bevor wir online gehen, denn solche Sachen kriegt man später nie mehr gedreht. Denisoliver 15:06, 29 Sep 2004 (EDT)

Variants

Actions

Destination Docents

In other languages