Help Wikitravel grow by contributing to an article! Learn how.

Talk:Quebec

From Wikitravel
Revision as of 19:47, 3 August 2007 by 2old (Talk | contribs)

Jump to: navigation, search

Québécois French is no more a "variant" form of French as American English is a variant of British English. This common error strikes us Québécois as an insult. Apart form a few lexical differences, what distingues our French from French-from-France is our accent, just like Americans speak English with an... american accent... Please correct this wrong impression of our language, French, which is our pride and which we cherish and protect in spite of our being surrounded by 300 million English speakers...

There are lexical differences, pronunciation differences, and some vocabulary differences. I think for non-Francophones, some of the more important ones are called out on this list. I don't know what to call Quebecois French except a "variant". Suggestions? --Evan 08:33, 15 Jul 2004 (EDT)
The word's "dialect". -- Nils 08:52, 15 Jul 2004 (EDT)
Yes, in terms of linguistics, Quebecer is a dialect of French -- just as Central French is. As a matter of fact, three different dialects of French are widely spoken in Quebec... This doesn't strike me as an insult. --Valmi 00:23, 16 Jul 2004 (EDT)
(They are, apart from the main one, the one from Saguenay--Lac-Saint-Jean and the one from Gaspésie--Îles-de-la-Madeleine.) --Valmi

Sépaq

Hmm, now the Sépaq copyrighed stuff has show up here... I'm going to remove it again and leave another note for the would-be contributor. He seems to mean well but doesn't understand the copyright issue... Majnoona 17:50, 2 Nov 2004 (EST)

California wines

I noted earlier that the SAQ doesn't have a lot of California wines; that was removed. I reinstated it, since it's a) true and b) something US travellers will notice. --Evan 17:02, 23 Aug 2005 (EDT)

Language

I rolled back the removal of the bit about dubbing shows and movies because it's a)true and b)it's an example of how Quebec-French and French-French are considered different... Majnoona 12:15, 8 Dec 2005 (EST)

travel

why are there so many families from quebec traveling at the same time in mid july??

In 1970, the Quebec government issued a decree setting guidelines for collective labour agreements in the construction industry. One of the requirements was for the last two weeks of July to be given as holidays. This created a sort of domino effect, I suppose because of people taking holidays as groups, and as a result it's now estimated that 25% of workers in Quebec take holidays in that 2-week period. see http://www.ccq.org/M_RegimeRelationsTravail/M3_ConventionsCollectives/M3_2_CongeVacances.aspx?lang=en&profil=Travailleur --216.98.57.65 12:26, 8 August 2006 (EDT)
This is great info for the guide! We we're just camping the last two weeks of July and it's unusally hard to find a spot! Maj 20:13, 8 August 2006 (EDT)

Whew!

I have been thinking about another visit to Canada, last one was about 20 years ago. Sooo. I turn here. This text:Note also that Quebec is not France. Jokes about French stereotypes (Jerry Lewis, poor hygiene, eating frogs' legs, and especially "surrendering": Americans making such a comment are likely to be gently reminded that their country was still neutral when Quebecers, like other Canadians, had already been fighting Germany for two years) will bring puzzled stares, or at best show that you have no idea which continent you're on. And comparing Quebecois culture and language unfavorably to France's is probably not a path to go down, either. Although Quebec and France have many ties, the Quebecois typically regard themselves as a distinct culture quite separate from the country that "abandoned" them three centuries ago. The cultures are so divergent that, in extreme cases, Québécois and Français speaking French to one another will not be mutually intelligible due to linguistic differences. Visitors from France are advised to avoid using overly-familiar terms to refer to a kinship between themselves and a Quebecois where none may exist; the term "p'ti cousin" (little cousin) can be particularly inflammatory. Somewhat reminds me of differences between the North and South in USA after the civil war and I do not know if it should be included in a "travel article". Seems more like a political commentary and is a bit scary to a potential visitor. Is this a sort of KKK (white supremecy/skinhead) thing or what. Sounds like someone needs to grow up. 2old 13:39, 3 August 2007 (EDT)

Variants

Actions

Destination Docents

In other languages