Difference between revisions of "Talk:Norwegian phrasebook"
(Excellent work!) |
(New section: Bokmål/Nynorsk ) |
||
| (6 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
| Line 2: | Line 2: | ||
We just need to go through and make those English-like pronunciation things. -- [[User:Evan|Evan]] 08:00, 8 Nov 2003 (PST) | We just need to go through and make those English-like pronunciation things. -- [[User:Evan|Evan]] 08:00, 8 Nov 2003 (PST) | ||
| + | |||
| + | :OK, so, I'm having a hard time doing that. I've been looking at [http://frodo.bruderhof.com/norskklassen/sounds-t.htm a Norwegian pronunciation guide] to make sure we've got this all straight. But I have no clue as to the emphasis on words. --[[User:Evan|Evan]] 20:54, 17 Dec 2003 (PST) | ||
| + | |||
| + | :Wouldn't "aw" rather than "å" be clearer to English speakers in the phoneticizations? -- [[User:Jmabel|Jmabel]] 00:46, 7 Jun 2004 (EDT) | ||
| + | - No, because it's not accurate. oa as in board is more like it. usually, å is transliterated aa. | ||
| + | |||
| + | |||
| + | Does anyone say "jeg er lei meg" when apologizing? I would only use "beklager" or "unnskyld", and I think I would finf "jeg er lei meg" a bit confusing, even from a foreigner. | ||
| + | |||
| + | - No, "jeg er lei meg" literally means "I'm sad". | ||
| + | |||
| + | == updates and edits == | ||
| + | |||
| + | Hello! I have taken the liberty of making a few minor corrections and adding some pronunciation guides. Hope it helps. - T. | ||
| + | |||
| + | == Bokmål/Nynorsk == | ||
| + | |||
| + | I do speak conversational Norwegian but because everything is in both Nynorsk and Bokmål even I find it difficult to follow some of the long sentences, though I could happily read a whole newspaper in Norwegian! For what my opinion is worth, I say we get rid of the Nynorsk, though I appreciate this might be an emotive issue in Norway, the focus here is to provide a usable phrasebook for a visitor keen to learn a little of this rarely-learnt language. Don't make it more difficult than it needs to be. | ||
Latest revision as of 00:02, 31 January 2011
This is absolutely incredible! Great job, and a worthwhile addition to the Main Page.
We just need to go through and make those English-like pronunciation things. -- Evan 08:00, 8 Nov 2003 (PST)
- OK, so, I'm having a hard time doing that. I've been looking at a Norwegian pronunciation guide to make sure we've got this all straight. But I have no clue as to the emphasis on words. --Evan 20:54, 17 Dec 2003 (PST)
- Wouldn't "aw" rather than "å" be clearer to English speakers in the phoneticizations? -- Jmabel 00:46, 7 Jun 2004 (EDT)
- No, because it's not accurate. oa as in board is more like it. usually, å is transliterated aa.
Does anyone say "jeg er lei meg" when apologizing? I would only use "beklager" or "unnskyld", and I think I would finf "jeg er lei meg" a bit confusing, even from a foreigner.
- No, "jeg er lei meg" literally means "I'm sad".
[edit] updates and edits
Hello! I have taken the liberty of making a few minor corrections and adding some pronunciation guides. Hope it helps. - T.
[edit] Bokmål/Nynorsk
I do speak conversational Norwegian but because everything is in both Nynorsk and Bokmål even I find it difficult to follow some of the long sentences, though I could happily read a whole newspaper in Norwegian! For what my opinion is worth, I say we get rid of the Nynorsk, though I appreciate this might be an emotive issue in Norway, the focus here is to provide a usable phrasebook for a visitor keen to learn a little of this rarely-learnt language. Don't make it more difficult than it needs to be.