If you put a map, since this is the phrasebook, could you indicate where Finnish is spoken in Sweden and vice versa, and where the last Lapp is before Paavo Nurmi crosses the Finnish line? -phma 07:39, 21 Feb 2004 (EST)
How do you pronounce "WC-a"? I know 'w' is called "kaksois ve" but is that how you say it in "WC"? -phma 08:24, 13 Apr 2004 (EDT)
- "Veesee". Because W is considered a 19th-century or older way of writing V, the difference between the two is not highlighted unless it'd create ambiguieties. For example, if your name is "Wirta", you could say "kaksois-vee ii är tee aa". Or jokingly "letter W" = "tupla-ville".
With regards to the phoneticization of the dipthong "äi", I think IGH is a better approximation than EY. Most English speakers will pronounce EY as AY. -- Nickpest 19:25, 6 Aug 2004 (EDT)
- IGH is ai, AY is ei. äi is neither of them; it is EY, which is Dutch ij or ei (which in some old spellings is ey, such as Leyden). EY doesn't occur in English (it might in Southern, I've heard some pretty weird diphthongs), so no matter what spelling we pick, not everyone will say it right. -phma 00:58, 7 Aug 2004 (EDT)
- Unfortunately, most English speakers don't know what ij and ei sound like in Dutch. While the "ey" or "äi" sound may not occur in English, the letter combination "ey" does, and is always prounounced AY or EE, but never like "äi" (ok well maybe "eye"). Eg. "they", "fey", "whey", "alley" pronounced DHAY, FAY, WAY, AL-lee. This means that a native English speaker seeing päivä transcribed as PEY-va will likely pronounce it PAY-va (or, god forbid, PEE-va :)
- An acceptable gloss would be PIGH-va. So, yes we do end up with the same phoneticization for "ai" and "äi" (IGH), which makes me cringe, but it's a much closer approximation (and, therefore, more useful to the traveller) than AY/EY. -Nickpest 03:32, 7 Aug 2004 (EDT)
Question: this might not go into this serious phrasebook, but I do remember from my time in Finland that there was a phrase for "peeing emergency". Could someone remind me of that phrase? On a related note, what does everyone think of the concept of adding a "not so serious" subsection with slang-ish expressions and these types of silly things (if you'll understand it despite my absolute ignorance of Finnish orthography, tottamunassa was another one of these joyfully silly expressions)? One could prefix it with a warning and an explanation; I think especially the young crowd who will look up things in a place like wikitravel would appreciate such an add-on to the phrasebook? -Bringa