Persian is a language spoken in Iran and some other countries.
The Persian alphabet is the same as the Arabic alphabet, plus four extra letters. It consists entirely of consonants. Vowels are written inconsistently, if at all; ا usually stands for ah when it's a vowel, but sometimes o. Most of the letters change shape when they are followed by another letter.
Note that the short a sound occurs at the ends of words and other places where it doesn't in English; e.g. چهارده (cha-hahr-DA) "fourteen".
like 'a' in "apple" or "cat"
like 'a' in "father"
between the 'e' in "bed" and "bake"
like 'i' in "elite"
like 'o' in "note"
like 'u' in "flute
glottal stop or long vowel
as in bob
as in put
as in put
as in miss
as in Jim
as in cheese
as in head
as in loch
as in Spanish reloj
as in buzz
as in garage
as in seem
as in sheet
tighten the throat
a sort of voiced gargling noise
as in feet
as in coop but farther back
as in keep
as in go
as in leave
as in moon
as in noon
as in move or soon
as in yet or see
as in head or silent
An overview of phrases can go here. Note that the phrases sections listed below are in a general order of how important they are, and how a traveler would need them. Thus, transportation comes before hotels, which in turn come before restaurants. This ordering is arbitrary but may be helpful. See also Wikitravel:Phrasebook Expedition for more details on choosing different phrases.
The following is a phrase guide from English to English; in a real phrase guide, the second part of each entry would be in the target language, and the third part would be an English-like pronunciation suggestion.
Salaam. ("salaam or doroud") "Doroud" is more Persian and formal.
How are you?
? (Haale shomaa chetor e)
Fine, thank you.
Fine, thank you. (khubam, mersi)
What is your name?
What is your name? (esme shomaa chi e?)
My name is ______ .
My name is ______ . (esme man ___ e)
Nice to meet you.
Nice to meet you. (az didane shomaa khosh-haalam)
Please. (khahesh mikonam or lotfan)
Thank you. (mersi or "Manmnoon")
You're welcome. (ghabeli nadare or khaahesh mikonam)
Yes. (bale or aareh) "are" is very informal.
No. (na or Kheir)
Excuse me. (getting attention)
Excuse me. (bebakh-shid)
Excuse me. (begging pardon)
Excuse me. (bebakh-shid)
I'm sorry. (mazerat mikhaam)
Goodbye. (khodaa haafez)
I can't speak name of language [well].
I can't speak English [well]. (Man engelisi [khoob] harf nemizanam)
Do you speak English?
Do you speak English? (Englisi harf mizanid?)
Is there someone here who speaks English?
Is there someone here who speaks English? (Kesi inja engilisi harf mizane?)
Look out! (Movazeb bash!)
Good morning. (sob be kheir)
Good evening. (Asr be kheir)
Good night. (shab be kheir)
Good night (to sleep)
Good night. (shab bekheir)
I don't understand.
I don't understand. (nemeefah-mam or "motevajeh nemisham")
Where is the toilet?
Where is the toilet? (Dast-shooee kojast?)
At this point, the fake phoneticizations of English are going to stop, and be replaced by ellipses.
Leave me alone.
Leave me alone. (Velam kon!)
Don't touch me!
Don't touch me! (Dast behem nazan!)
I'll call the police.
I'll call the police. (Be police zang mizanam!)
Stop! Thief! (Ist! Dozd!)
I need your help.
I need your help. (Lotfan komakam konid)
It's an emergency.
It's an emergency. (In ye amre zarourieh)
I'm lost. (Man gom shodam)
Get lost! (Boro gom sho!)
I lost my bag.
I lost my bag. (Man sakamo gom kardam)
I lost my wallet.
I lost my wallet. (Man kifamo gom kardam)
I'm sick. (Halam khoob nist)
I've been injured.
I've been injured. (Zakhm shodam)
I need a doctor.
I need a doctor. (Doctor ehtiaj daram)
Can I use your phone?
Can I use your phone? (Mitounam az telephon e shoma estefadeh konam?)
بیسا ویک (Beest oo-YEK)
بیست ودو (Beest oo-DOW)
بیسن وسه (Beest oo-SEH)
forty (Che hel)
one hundred (Sad)
two hundred (Deveest)
three hundred (See Sad)
one thousand (Hezaar)
two thousand (Dow Hezaar)
one million (Yek Millioun)
one thousand million in UK, one billion in USA (Yek Millirad)
one billion in UK, one trillion in USA (Yek Trillioun)
number _____ (train, bus, etc.)
number _____ (.Adad)
afternoon (Ba'ad az zohr)
one o'clock AM
one o'clock AM (Yek e sobh)
two o'clock AM
two o'clock AM (Dow e sobh)
one o'clock PM
one o'clock PM (Yek e ba'ad az zohr)
two o'clock PM
two o'clock PM (Dow e ba'ad az zohr)
midnight (Nesf e shab)
_____ minute(s) (Daghigheh Plural: Daghaiegh)
_____ hour(s) (Sa'at Plural: Sa'at ha or Sa aat)
_____ day(s) (Rouz Plural: Rouz ha)
_____ week(s) (Hafteh Plural Hafte ha)
_____ month(s) (Maah Plural: Mah ha)
_____ year(s) (Sal Plural: Sal ha)
this week (In hafte)
last week (Hafteie Gozashteh)
next week (Hafteie aiandeh)
Sunday (Yek Shanbeh)
Monday (Dow Shanbeh)
Tuesday (Se Shanbeh)
Wednesday (Chaahaar Shanbeh)
Thursday (Panj Shanbeh)
Friday (Jom e or Adineh)
If speakers of the language commonly use a calendar other than the Gregorian, explain it here and list its months. See Hebrew phrasebook for an example.
Writing time and date
Give some examples how to write clock times and dates if it differs from English.
white (Sefeed or Sepeed)
Bus and train
How much is a ticket to _____?
How much is a ticket to _____? (Gheimat e bleet be _____ chande?)
One ticket to _____, please.
One ticket to _____, please. (Yek bleet be _____ lotfan)
Where does this train/bus go?
Where does this train/bus go? (In Ghatar/Autobous be koja miravad?)
Where is the train/bus to _____?
Where is the train/bus to _____? (Ghatar e/Autobous e _____ koja ast?)
Does this train/bus stop in _____?
Does this train/bus stop in _____? (Aya in Ghatar/Autobous dar _____ mi istad?)
When does the train/bus for _____ leave?
When does the train/bus for _____ leave? (Ghatar/Autobous key harekat mikonad?)
When will this train/bus arrive in _____?
When will this bus arrive in _____? (In Ghatar/Autobous key be _____ miresad )
How do I get to _____ ?
How do I get to _____ ? (Che jouri mitounam be ____ beram?)