|
|
| (15 intermediate revisions by 9 users not shown) |
| Line 10: |
Line 10: |
| | | | |
| | ==Phrase list== | | ==Phrase list== |
| | + | {{phrase}} |
| | | | |
| | ===Basics=== | | ===Basics=== |
| − | ; Hello. : Salama. (''like Arabic Salaam '') or Manao Hoana | + | ; Hello. : Salama. (''like Arabic Salaam '') or Manao Hoana (Manow-OWN) |
| − | ; Hello. (''informal'') : mbola tsara. (''mm-BOOL-uh TSAR-uh'') | + | ; Hello. (''informal, used mainly in the North'') : mbola tsara. (''mm-BOOL-uh TSAR-uh'') |
| | ; How are you? : inona voavoa? (''ee-nan vow-vow'') | | ; How are you? : inona voavoa? (''ee-nan vow-vow'') |
| − | ; Fine, thank you. : tsy misy (''tsee-mees'') | + | ; Sir/Madam : tompoko (''TOOM-pook'') |
| | + | ; Fine, thank you. (literally ''very good''): tsara be |
| | ; What is your name? : inona ny anaranao? (''n-new-na knee a-nair-a-now'') | | ; What is your name? : inona ny anaranao? (''n-new-na knee a-nair-a-now'') |
| | ; My name is ______ ny aranako. : ______ . (''knee anaRAkoo.'') | | ; My name is ______ ny aranako. : ______ . (''knee anaRAkoo.'') |
| Line 30: |
Line 32: |
| | ; Goodbye (''informal'') : . ('' '') | | ; Goodbye (''informal'') : . ('' '') |
| | ; I can't speak ''name of language'' [well]. : Tsy mahay teny malagasy aho ('' tsy MA-high tain-NEY malagasy AH-oh'') | | ; I can't speak ''name of language'' [well]. : Tsy mahay teny malagasy aho ('' tsy MA-high tain-NEY malagasy AH-oh'') |
| − | ; Do you speak English? : ? ('' ?'') | + | ; Do you speak English? : Miteny angle ve ianao ? ('' ?'') |
| − | ; Is there someone here who speaks English? : ? ('' ?'') | + | ; Is there someone here who speaks English? : Misy olona miteny angle aty ve? ('' ?'') |
| − | ; Help! : ! ('' !'') | + | ; Help! : Anampy azafady ! (''Help please !'') |
| − | ; Look out! : ! ('' !'') | + | ; Look out! : Masiaka! (Mash-YUCK) |
| − | ; Good morning. : . ('' '') | + | ; Go away! : Mandehana! (man-day-HAN) |
| − | ; Good evening. : . ('' '') | + | ; Good morning. : . (''Maraina tsara '') |
| − | ; Good night. : . ('' '') | + | ; Good day. : . (''Andro tsara '') |
| − | ; Good night (''to sleep'') : . ('' '') | + | ; Good night. : . (''Alina tsara '') |
| − | ; I don't understand. : . ('' '') | + | ; Good night (''to sleep'') : . (''Tadandry mandry '') |
| − | ; Where is the toilet? : ? ('' ?'') | + | ; I don't understand. : . (''Tsy azoko '') |
| | + | ; Where is the toilet? : Aiza ny toilety('' Aizuh twal-YET-ee'') |
| | + | ; and : sy |
| | + | ; the : ny |
| | + | ; there is : misy (''mees'') |
| | + | ; nothing, not : tsy |
| | + | ; I don't have anything (literally ''there is not'', ''can be used as a reply to beggars''): tsy misy (''tsee-mees'') |
| | | | |
| | ===Problems=== | | ===Problems=== |
| | ; Go away!: Mandehana ("man-day-HAN") | | ; Go away!: Mandehana ("man-day-HAN") |
| | + | |
| | + | ; Beware of dog: Alika masiaka ("a-LEEK-ya mash-YUK") |
| | + | |
| | ===Numbers=== | | ===Numbers=== |
| | | | |
| − | ; 1 : isa, iray | + | ; 1 : iray (''I-yrah'') |
| | ; 2 : roa (''ROU-ah'') | | ; 2 : roa (''ROU-ah'') |
| | ; 3 : telo (''TEH-lou'') | | ; 3 : telo (''TEH-lou'') |
| Line 239: |
Line 250: |
| | ; I would like _____ : | | ; I would like _____ : |
| | ; I would like a meal with _____. : | | ; I would like a meal with _____. : |
| − | ; Chicken : | + | ; Chicken : henan akoho (EN-ahn a-KOO) |
| − | ; Beef : | + | ; Beef : henan omby (En-ahn OOMB) |
| | ; Fish : | | ; Fish : |
| | ; Salmon : | | ; Salmon : |
| Line 258: |
Line 269: |
| | ; Salad : | | ; Salad : |
| | ; Vegetables : anana | | ; Vegetables : anana |
| − | ; Fruit : voankazo | + | ; Fruit : voankazo (vwan KAZoo) |
| − | ; bread : mofo | + | ; Banana: kata-kata |
| | + | ; bread : mofo (MOOF) |
| | ; Toast : | | ; Toast : |
| | ; Rice : vary | | ; Rice : vary |
| Line 274: |
Line 286: |
| | ; Red/White wine : | | ; Red/White wine : |
| | ; Can I have some _____? : | | ; Can I have some _____? : |
| − | ; Salt : | + | ; Sugar : sira mamy |
| | + | ; Salt : sira |
| | ; Pepper : | | ; Pepper : |
| | ; Butter : | | ; Butter : |
| − | ; Excuse-me ? (''to get attention''): ) | + | ; Excuse-me ? (''to get attention''): azafady (aza-FAD) |
| | ; I'm finished : | | ; I'm finished : |
| − | ; It was delicious. : | + | ; It was delicious (literally ''very tasty''): matsiro be |
| | + | ; I am (very) full (''after having eaten lots of food''): voki (be) sao |
| | ; You can clean the table. : | | ; You can clean the table. : |
| − | ; The check please. : | + | ; The check please. : |
| | | | |
| | ===Bars=== | | ===Bars=== |
| Line 355: |
Line 369: |
| | ; Where are you taking me ? : Entinareo aiza aho | | ; Where are you taking me ? : Entinareo aiza aho |
| | ; Am I under arrest? : Samborinareo ve aho | | ; Am I under arrest? : Samborinareo ve aho |
| − | ; I am a(n) American/Australian/British/Canadian. : Vazaha ?/?/?/kanadiana aho | + | ; I am a(n) American/Australian/British/Canadian. : Vazaha aho, avy any ____ aho. |
| − | ; I demand to call the American/Australian/British/Canadian embassy : | + | ; I demand to call the American/Australian/British/Canadian embassy : Tsy Maintsy Mihaintso gny fanzakanako, ____ Aho. |
| − | ; I want to talk with a lawyer. : | + | ; I want to talk with a lawyer. : Tsy Maintsy Miresika Miarika |
| − | ; Can I simply pay a fine ? : | + | ; Can I simply pay a fine ? : Mety mandoa sazina, azafady? |
| | | | |
| − | {{useable}}
| |
| | | | |
| | [[fr:Guide linguistique malgache]] | | [[fr:Guide linguistique malgache]] |
| | | | |
| | [[WikiPedia:Malagasy language]] | | [[WikiPedia:Malagasy language]] |
| | + | |
| | + | {{outlinephrasebook}} |
| | + | {{phrasebookguide}} |
Use the word Tompoko ("TOOM-pook") (unisex: sir/madam) after a sentence when speaking to an elder/authority figure.