|
|
| Line 218: |
Line 218: |
| | ; How much does it cost to go to _____? : Ohatrinona kay mandeha any (ary) amin'ny _____ ? | | ; How much does it cost to go to _____? : Ohatrinona kay mandeha any (ary) amin'ny _____ ? |
| | ; Take me there, please. : Atero etsy anie aho, azafady. | | ; Take me there, please. : Atero etsy anie aho, azafady. |
| − |
| |
| − | ====Bus and train====
| |
| − |
| |
| − | ====Directions====
| |
| − |
| |
| − | ====Taxi====
| |
| − |
| |
| − | ===Lodging===
| |
| | | | |
| | ===Money=== | | ===Money=== |
| | | | |
| | ===Eating=== | | ===Eating=== |
| | + | sakafo : aliments; |
| | + | mihinana : manger; |
| | + | ; A table for one/two people, please. : |
| | + | ; Can I have a menu ? : |
| | + | ; What is the house specialty : |
| | + | ; Is there a local specialty? : |
| | + | ; I am vegetarian. : Tsy mihinan-kena aho. |
| | + | ; I do not eat pork. : Tsy mihinan-kisoa aho. |
| | + | ; I eat kosher meat. : Tsy mihinana afatsy hanin-jiosy aho. |
| | + | ; Can you cook light ? ('with less oil/butter/fat'') : Afaka manao nahandro matsatso ve ianao. |
| | + | ; menu : |
| | + | ; à la carte : |
| | + | ; Breakfast : |
| | + | ; Lunch : |
| | + | ; Dinner : |
| | + | ; I would like _____ : |
| | + | ; I would like a meal with _____. : |
| | + | ; Chicken : |
| | + | ; Beef : |
| | + | ; Fish : |
| | + | ; Salmon : |
| | + | ; Tuna : |
| | + | ; White fish : |
| | + | ; Cod : |
| | + | ; Seafood : |
| | + | ; Lobster : |
| | + | ; Clams : |
| | + | ; Oysters : |
| | + | ; Snails : |
| | + | ; Frogs : |
| | + | ; Ham : |
| | + | ; Pork : . |
| | + | ; Cheese : |
| | + | ; Eggs : |
| | + | ; Salad : |
| | + | ; Vegetables : anana |
| | + | ; Fruit : voankazo |
| | + | ; bread : mofo |
| | + | ; Toast : |
| | + | ; Rice : vary |
| | + | ; Beans :X (''X'') |
| | + | ; Can I have a glass of _____? : zao mety mahazo verra ny ____? |
| | + | ; Can I have a packet of _____? : |
| | + | ; Can I have a bottle of _____? : |
| | + | ; Coffee : café |
| | + | ; Tea : |
| | + | ; Juice : |
| | + | ; Sparkling Water : |
| | + | ; Water : rano |
| | + | ; Beer : |
| | + | ; Red/White wine : |
| | + | ; Can I have some _____? : |
| | + | ; Salt : |
| | + | ; Pepper : |
| | + | ; Butter : |
| | + | ; Excuse-me ? (''to get attention''): ) |
| | + | ; I'm finished : |
| | + | ; It was delicious. : |
| | + | ; You can clean the table. : |
| | + | ; The check please. : |
| | | | |
| | ===Bars=== | | ===Bars=== |
| | + | |
| | + | ; Do you serve alcohol ? : Aiza ny toaka ? |
| | + | ; Do you have table service? : |
| | + | ; One beer, please. : Alefaso aty ny labiera |
| | + | ; A glass of red/white wine, please. : |
| | + | ; One bottle please. : |
| | + | ; Whisky : |
| | + | ; Vodka : |
| | + | ; Rum : toaka |
| | + | ; Water : rano |
| | + | ; Soda: |
| | + | ; Orange juice : ranom-boasary |
| | + | ; Do you have bar snacks (Chips or nuts) ? |
| | + | ; Another, please. : |
| | + | ; Another for the table, please. : |
| | + | ; What time do you close? : |
| | | | |
| | ===Shopping=== | | ===Shopping=== |
| | + | |
| | + | ; Do you have this in my size : Misy antonina ahy ve ny tahak'ity ? |
| | + | ; How much does this cost ? : Hoatrinona ? |
| | + | ; That's expensive ! : Lafo loatra ! |
| | + | ; Do you accept [US dollars/Pound Sterling]? : |
| | + | ; Expensive : lafo |
| | + | ; Cheap : mora |
| | + | ; I cannot pay. : Tsy mahavidy aho |
| | + | ; I don't want that : Tsy mila aho. |
| | + | ; You confused me. : Fitahinao aho |
| | + | ; I'm not interested. : Tsy mila aho |
| | + | ; I understand. : |
| | + | ; I would like to use a sack? : |
| | + | ; I need ____. : |
| | + | ; ...toothpaste.: |
| | + | ; ...a toothbrush. : |
| | + | ; ...tampons. : |
| | + | ; ...soap. : |
| | + | ; ...shampoo. : |
| | + | ; ...pain reliever (''aspirin, ibuprofen'') : |
| | + | ; ...cold medicine. : |
| | + | ; ...stomach medicine. : |
| | + | ; ...a razor. : |
| | + | ; ...batteries. : |
| | + | ; ...umbrella : |
| | + | ; ...sunscreen. : |
| | + | ; ...a postcard. : |
| | + | ; ...stamps. : |
| | + | ; ...letter paper. : |
| | + | ; ...a pen. : |
| | + | ; ...books in English : |
| | + | ; ...a newspaper in English. : |
| | + | ; ...a Malagasy-English dictionary. : |
| | | | |
| | ===Driving=== | | ===Driving=== |
| | + | |
| | + | ; I would like to rent a car. : |
| | + | ; I would like to get insurance ? : |
| | + | ; Stop (''on a sign'') : stop |
| | + | ; Yield : |
| | + | ; Parking prohibited : |
| | + | ; Speed limit : |
| | + | ; Gas station : |
| | + | ; Gas : |
| | + | ; Diesel : |
| | | | |
| | ===Authority=== | | ===Authority=== |
| − | ; Use the word Tompoko ("TOOM-pook") (unisex: sir/madam) after a sentence when speaking to an elder/authority figure.
| + | Use the word Tompoko ("TOOM-pook") (unisex: sir/madam) after a sentence when speaking to an elder/authority figure. |
| − | {{outline}} | + | |
| | + | ; I did not do anything wrong. : Tsy nanao ratsy na inona na inona aho |
| | + | ; It's a mistake. : Misy diso. |
| | + | ; Where are you taking me ? : Entinareo aiza aho |
| | + | ; Am I under arrest? : Samborinareo ve aho |
| | + | ; I am a(n) American/Australian/British/Canadian. : Vazaha ?/?/?/kanadiana aho |
| | + | ; I demand to call the American/Australian/British/Canadian embassy : |
| | + | ; I want to talk with a lawyer. : |
| | + | ; Can I simply pay a fine ? : |
| | + | |
| | + | {{useable}} |
| | | | |
| | [[fr:Guide linguistique malgache]] | | [[fr:Guide linguistique malgache]] |
| | | | |
| | [[WikiPedia:Malagasy language]] | | [[WikiPedia:Malagasy language]] |
Use the word Tompoko ("TOOM-pook") (unisex: sir/madam) after a sentence when speaking to an elder/authority figure.