YOU CAN EDIT THIS PAGE! Just click any blue "Edit" link and start writing!

Difference between revisions of "Kannada phrasebook"

From Wikitravel
Jump to: navigation, search
(it's a phrasebook, not a grammar book)
(Undo revision 1995539 by Piyush Kr. Maurya (talk))
(24 intermediate revisions by 10 users not shown)
Line 5: Line 5:
 
Kannada is a Dravidian language, which means that it belongs to the same family as the other South Indian languages [[Tamil phrasebook|Tamil]], [[Telugu phrasebook|Telugu]], [[Malayalam phrasebook|Malayalam]] and [[Tulu phrasebook|Tulu]].  These languages share many words, sentence structures and even expressions, which means that if you pick up any one, your path to learning the others is considerably eased.  
 
Kannada is a Dravidian language, which means that it belongs to the same family as the other South Indian languages [[Tamil phrasebook|Tamil]], [[Telugu phrasebook|Telugu]], [[Malayalam phrasebook|Malayalam]] and [[Tulu phrasebook|Tulu]].  These languages share many words, sentence structures and even expressions, which means that if you pick up any one, your path to learning the others is considerably eased.  
  
Contemporary Kannada literature is the most successful in India, with India's highest literary honor, the Jnanpith awards, having been conferred seven times upon Kannada writers, which is the highest for any language in India. Based on the recommendations of the Committee of Linguistic Experts, appointed by the Ministry of Culture, the Government of India officially recognised Kannada as a classical language.
+
Contemporary Kannada literature is the most successful in India, with India's highest literary honor, the Jnanpith awards, having been conferred eight times upon Kannada writers, which is the highest for any language in India. Based on the recommendations of the Committee of Linguistic Experts, appointed by the Ministry of Culture, the Government of India officially recognised Kannada as a classical language.
  
It is a commonly-held belief that because Kannada is more accepting of Sanskrit loan words, learning conversational Hindi (Hindi language owes most of its vocabulary to Sanskrit) will help you pick up Kannada. This is false. Though Kannada literature has over the years accepted many Sanskrit and Prakrit languages words, the conversational(colloquial) Kannada has very little influence from Sanskrit or any other Indo-european language.
+
It is a commonly-held belief that because Kannada is more accepting of Sanskrit loan words, learning conversational Hindi (Hindi language owes most of its vocabulary to Sanskrit) will help you pick up Kannada. This is false. Though Kannada literature has over the years accepted many Sanskrit and Prakrit languages words, the conversational(colloquial) Kannada has very little influence from Sanskrit or any other Indo-European language.
  
In plain and simple words, knowing conversational Hindi, conversational Marathi" or Sanskrit might not help learning/speaking day-2-day conversational Kannada with the native speakers, unless a native speaker to whom you are speaking has prior knowledge of Hindi/Marathi.  
+
In plain and simple words, knowing conversational Hindi, conversational Marathi, or Sanskrit might not help learning/speaking day-to-day conversational Kannada with the native speakers, unless a native speaker to whom you are speaking has prior knowledge of Hindi/Marathi.  
  
Though the Dravidian languages like Telugu and Tamil share lot of words with Kannada, the grammatical structure (colloquial speech) of these languages are quite similar. A person with prior knowledge of conversational Telugu orcConversational Tamil may find it easier to learn Kannada. But when it comes to conversing, the pronounciation of Kannada compared to the other Dravidian languages like Tamil and Telugu is quite different, and the words and sentences shared between these sister languages are often mutually unintelligible.  
+
Just as the Dravidian languages like Telugu and Tamil share lot of words with Kannada, the grammatical structure (colloquial speech) of these languages are quite similar also. A person with prior knowledge of conversational Telugu or Conversational Tamil may find it easier to learn Kannada. But when it comes to conversing, the pronunciation of Kannada compared to the other Dravidian languages like Tamil and Telugu is quite different, and the words and sentences shared between these sister languages are often mutually unintelligible.  
  
 
==Pronunciation==
 
==Pronunciation==
Line 21: Line 21:
 
<br/>
 
<br/>
 
   
 
   
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
+
{| class="wikitable"
 
|-
 
|-
 
! Letter !! {{lang|kn|ಪ್}} !! Pronunciation !! Pronunciation <br/>with {{IPA|/p/}} !! [[IAST]] <br/>equiv. !! [[ITRANS]] <br/>equiv. !! English equivalent  
 
! Letter !! {{lang|kn|ಪ್}} !! Pronunciation !! Pronunciation <br/>with {{IPA|/p/}} !! [[IAST]] <br/>equiv. !! [[ITRANS]] <br/>equiv. !! English equivalent  
Line 54: Line 54:
  
 
===Diphthongs===
 
===Diphthongs===
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"  
+
{|class=“wikitable width="40%"
!bgcolor=#EEEEEE|Letter
+
!Letter
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
+
!Transliteration
!bgcolor=#EEEEEE|English equivalent
+
!English equivalent
 
|-
 
|-
 
|ಐ||ai, ay||as in '''i'''dea.
 
|ಐ||ai, ay||as in '''i'''dea.
Line 77: Line 77:
  
  
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"  
+
{|class=“wikitable width="40%"
!bgcolor=#EEEEEE|Letter
+
!Letter
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
+
!Transliteration
!bgcolor=#EEEEEE|English equivalent
+
!English equivalent
 
|-
 
|-
 
|ಕ್, ಕ||k, ka||as in s'''k'''ip.
 
|ಕ್, ಕ||k, ka||as in s'''k'''ip.
Line 88: Line 88:
 
|ಗ್, ಗ||g, gha||as in '''g'''o.
 
|ಗ್, ಗ||g, gha||as in '''g'''o.
 
|-
 
|-
|ಘ್, ಘ||gh, gha||as in do'''gh'''ouse.
+
|ಘ್, ಘ||gh, gha||as in '''gh'''ost.
 
|-
 
|-
 
|ಙ್, ಙ||ṅ, ṅa||as in si'''ng'''. Rarely used.
 
|ಙ್, ಙ||ṅ, ṅa||as in si'''ng'''. Rarely used.
Line 158: Line 158:
 
===Cultural Notes===
 
===Cultural Notes===
  
'''Greetings:''' There are no time elemental greetings in Kannada such as good morning, good afternoon, etc. And each language has its own greetings. It is considered very gracious to address a person by ''their'' respective greetings. In India, ''Namaskāra'' is the most ubiquitous greeting, and though of Sanskrit origin is now mostly used all across India. It is said with hands folded and a small gesture of bowing. ''Namaskāra'' literally means "I bow to you." ''Namaste'' has the same meaning, but is used less often in Kannada. After meeting someone for the first time ''nimmanna kaNDu bahaLa khushi āyitu [ನಿಮ್ಮನ್ನ ಕಂಡು ಬಹಳ ಖುಶಿ’ಆಯಿತು]'' may be said, meaning "I am delighted/happy to see you"
+
'''Greetings:''' There are no time elemental greetings in Kannada such as good morning, good afternoon, etc. Since each language has its own greetings, it is considered very gracious to address a person by ''their'' respective greetings. In India, ''Namaskāra'' is the most ubiquitous greeting, and though of Sanskrit origin is now mostly used all across India. It is said with hands folded and a small gesture of bowing. ''Namaskāra'' literally means "I bow to you." ''Namaste'' has the same meaning, but is used less often in Kannada. After meeting someone for the first time ''nimmanna kaNDu bahaLa khushi āyitu [ನಿಮ್ಮನ್ನ ಕಂಡು ಬಹಳ ಖುಶಿ’ಆಯಿತು]'' may be said, meaning "I am delighted/happy to see you"
  
  
'''Civilities:''' In Western cultures saying phrases like ''please'', ''thank you'', ''you're welcome'', ''excuse me'', ''sorry'', etc. are so ingrained into them from a young age that they use these phrases without a second thought. Not so for Indians. In India, saying such phrases in an inappropriate circumstance might even embarrass the person, or cheapen the gravity of the phrase itself. These phrases are only said in a sincere sense. For example, don't say ''dhanyavāda [ಧನ್ಯವಾದ]'' / ''nimminda bahaLa upakāra vāyitu [ನಿಮ್ಮಿಂದ ಬಹಳ ಉಪಕಾರವಾಯಿತು]'' (thank you) after a clerk hands you your grocery bag, but don't forget to use it when someone goes out of their way to do something nice for you. Sometimes English words themselves are used; due to the British colonial influence, especially in urban areas and among the upper class. In this case use them as you would in English. In India, a majority of times these kind of phrases/sentiments are merely communicated through body language rather than verbally. To show your thanks, a simple smile will do the trick. Other common gestures include the infamous "head bobble"; and a hand gesture made by swiftly swinging the wrist so your palm is facing the sky and your forefingers slightly elongated.  
+
'''Civilities:''' In Western cultures saying phrases like ''please'', ''thank you'', ''you're welcome'', ''excuse me'', ''sorry'', etc. are so ingrained into them from a young age that they use these phrases without a second thought. Not so for Indians. In India, saying such phrases in an inappropriate circumstance might even embarrass the person, or cheapen the gravity of the phrase itself. These phrases are only said in a sincere sense. For example, don't say ''dhanyavāda [ಧನ್ಯವಾದ]'' / ''nimminda bahaLa upakāra vāyitu [ನಿಮ್ಮಿಂದ ಬಹಳ ಉಪಕಾರವಾಯಿತು]'' (thank you) after a clerk hands you your grocery bag, but don't forget to use it when someone goes out of their way to do something nice for you. Sometimes English words themselves are used, due to the British colonial influence, especially in urban areas and among the upper class. In this case use them as you would in English. In India in a majority of times these kind of phrases/sentiments are merely communicated through body language rather than verbally. To show your thanks, a simple smile will do the trick. Other common gestures include the infamous "head bobble"; and a hand gesture made by swiftly swinging the wrist so your palm is facing the sky and your forefingers slightly elongated.  
  
  
'''Prefixes & Suffixes:''' While referring to a person For majority of words ''rī'' (ರೀ) may be added as a suffix to give it a more polite tone. The ''rī'' word itself could be used to refer a person. For Example, ''Mr. Murray please come over here'' may be said as ''ರೀ Murray ಬರ್ರಿ ಇಲ್ಲಿ [ rI Murray barri illi]. The suffix ''avaru'' is used with a person's name as a sign of respect. For Example: Mr. Murray is often referred to as '''Murray avaru'''. Few more suffixes which are indispensable are ''avanu [ಅವನು] '' ''avaLu [ಅವಳು] '' and ''avaru [ಅವರು]''. With nouns it gives the meaning "the person(he, she) that does" and with verbs, it indicates something is happening. Examples:
+
'''Prefixes & Suffixes:''' When referring to a person for the majority of words ''rī'' (ರೀ) may be added as a suffix to give it a more polite tone. The ''rī'' word itself could be used to refer to a person. For Example, ''Mr. Murray, please come over here'' may be said as ''ರೀ Murray ಬರ್ರಿ ಇಲ್ಲಿ [ rI Murray barri illi]. The suffix ''avaru'' is used with a person's name as a sign of respect. For example, Mr. Murray is often referred to as '''Murray avaru'''. A few more suffixes which are indispensable are ''avanu [ಅವನು] '', ''avaLu [ಅವಳು] '', and ''avaru [ಅವರು]''. With nouns it gives the meaning of "the person(he, she) that does", and with verbs it indicates that something is happening. Examples include the following:
  
 
* noun – shop (ಅಂಗಡಿ ''angaDi'') + ''avanu'' = shopkeeper (''ಅಂಗಡಿಯವನು''... angaDiyavanu'')
 
* noun – shop (ಅಂಗಡಿ ''angaDi'') + ''avanu'' = shopkeeper (''ಅಂಗಡಿಯವನು''... angaDiyavanu'')
Line 170: Line 170:
  
  
'''English Loan Words:''' The British colonial influence spread into the language itself, and this continues today with American culture being exported throughout the world. So, an English word or phrase may almost always be inserted into any Kannada sentence. You will often hear Indians, whom while talking in their native languages, pepper their sentences with English words. English loan words are particularly used for modern inventions/technologies, so words like TV, computer and microwave are the same as in English apart from the slight change of accent. However; this is mostly in the cities, and learning Kannada will have been all the more rewarding when in rural or non-tourist areas, as well as allowing you to communicate with a wider variety of people in the cities.
+
'''English Loan Words:''' The British colonial influence has spread into the language itself, and this continues today with American culture being exported throughout the world. So, an English word or phrase may almost always be inserted into any Kannada sentence. You will often hear Indians, even while talking in their native languages, pepper their sentences with English words. English loan words are particularly used for modern inventions/technologies, so words like TV, computer and microwave are the same as in English apart from the slight change of accent. However, this is mostly in the cities, and learning Kannada will have been all the more rewarding when in rural or non-tourist areas, as well as allowing you to communicate with a wider variety of people in the cities.
  
 
===Basics===
 
===Basics===
 
{{infobox|Common signs|
 
{{infobox|Common signs|
 
''The signs are always accompanied by English, but just in case:''
 
''The signs are always accompanied by English, but just in case:''
; OPEN : ತೆರೆದಿದೆ "teredide"
+
; OPEN : ತೆರೆ "tere"
 
; CLOSED :  ಮುಚ್ಚಿದೆ "muccide"
 
; CLOSED :  ಮುಚ್ಚಿದೆ "muccide"
 
; ENTRANCE : ಒಳಕ್ಕೆ [ದಾರಿ] "oLakke [dAri]"
 
; ENTRANCE : ಒಳಕ್ಕೆ [ದಾರಿ] "oLakke [dAri]"
Line 182: Line 182:
 
; PULL : ಎಳೆಯಿರಿ "eLeyiri" <br> ಜಗ್ಗಿರಿ "jaggiri"
 
; PULL : ಎಳೆಯಿರಿ "eLeyiri" <br> ಜಗ್ಗಿರಿ "jaggiri"
 
; PRESS (the button) : ಅದುಮಿರಿ  "adumiri"
 
; PRESS (the button) : ಅದುಮಿರಿ  "adumiri"
; TOILET : ಶೌಚಾಲಯ "shaucAlaya" <br> ಕಾಲ್ಮಡಿ ತ್ಯಾವ "kAlmaDi tyAva" <br> ಉಚ್ಚಿಲು "uccilu"
+
; TOILET : ಶೌಚಾಲಯ "shaucAlaya"  
 
; BATHROOM : ನೀರ್’ಮನೆ "nIr'mane"<br> ಅಬ್ಬಿಮನೆ "abbimane" <br> ಬಚ್ಚಿಲು "baccilu"
 
; BATHROOM : ನೀರ್’ಮನೆ "nIr'mane"<br> ಅಬ್ಬಿಮನೆ "abbimane" <br> ಬಚ್ಚಿಲು "baccilu"
 
; MEN : ಗಂಡಸರು "gaNDasaru" <br>ಪುರುಷರು "puruSharu"
 
; MEN : ಗಂಡಸರು "gaNDasaru" <br>ಪುರುಷರು "puruSharu"
Line 196: Line 196:
  
  
====How do you do====
+
====How do you do?====
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"  
+
{|class=“wikitable width="40%"
!bgcolor=#EEEEEE|English
+
!English
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
+
!Kannada
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
+
!Transliteration
 
|-
 
|-
|how do you do <br>(plural, with respect) || ಏನ್ರಿ <br> ಏನ್ ಸಾರ್ <br> ಏನ್ ಸ್ವಾಮಿ || Enri<br> En sAr <br> En svAmi   
+
|how do you do? <br>(plural, with respect) || ಏನ್ರಿ <br> ಏನ್ ಸಾರ್ <br> ಏನ್ ಸ್ವಾಮಿ || Enri<br> En sAr <br> En svAmi   
 
|-
 
|-
|how do you do<br>(singular, with respect)<br> (used by elders for any young male) || ಏನಯ್ಯ<br> ಏನಪ್ಪ  || Enayya|<br> Enappa  
+
|how do you do?<br>(singular, with respect)<br> (used by elders for any young male) || ಏನಯ್ಯ<br> ಏನಪ್ಪ  || Enayya|<br> Enappa  
 
|-
 
|-
|how do you do<br>(singular, with respect)<br> (used by elders for any young female) || ಏನಮ್ಮ<br>(Usage: South Karnataka);<br>ಏನವ್ವ <br>(Usage: North Karnataka);<br>  || Enamma; <br><br> Enavva  
+
|how do you do?<br>(singular, with respect)<br> (used by elders for any young female) || ಏನಮ್ಮ<br>(Usage: South Karnataka);<br>ಏನವ್ವ <br>(Usage: North Karnataka);<br>  || Enamma; <br><br> Enavva  
 
|-
 
|-
|how do you do<br>(singular, with no respect) <br> (indicates familiarity; used for males) || ಏನಮ್ಮ/ಏನ್ಲೆ<br> ಏನ್ ಕಣೊ<br> ಏನೋ  || Enamma/Enle<br> En kaNo<br> EnO
+
|How's it going? <br> How are things? || ಹೇಗ್(ಎ) ನಡೆದಿದೆ <br> ಹ್ಯಾಗ್(ಎ) ನಡೆದಯ್ತೆ || hEg(e) naD(e)dide<br> hyAg(e) naDedayte
|-
 
|how do you do<br>(singular, with no respect)<br> (indicates familiarity; used for females) || ಏನ್ ಕಣೆ<br> ಏನೇ<br>  ಏನಮ್ಮಿ  || En kaNe<br> EnE<br> Enammi
 
|-
 
|how do you do<br>(singular, to be used only for friends) <br> (taboo. if used for females) || ಏನಲೇ || EnalE
 
|-
 
|how do you do<br>(singular, to be used only for male friends) || ಏನಲೋ  || EnalO
 
|-
 
|How's it going? <br> How are things || ಹೇಗ್(ಎ) ನಡೆದಿದೆ <br> ಹ್ಯಾಗ್(ಎ) ನಡೆದಯ್ತೆ || hEg(e) naD(e)dide<br> hyAg(e) naDedayte
 
 
|-
 
|-
 
|What's going on? || ಏನ್(ಉ) ನಡೆದಿದೆ<br> ಏನ್(ಉ) ನಡೆದಯ್ತೆ || En(u) naD(e)dide<br> En(u) naDedayte
 
|What's going on? || ಏನ್(ಉ) ನಡೆದಿದೆ<br> ಏನ್(ಉ) ನಡೆದಯ್ತೆ || En(u) naD(e)dide<br> En(u) naDedayte
|-
 
|}
 
<br>
 
 
===Basics contd...===
 
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
 
|-
 
|-
 
|Is it good?||ಚೆನ್ನಾಗ್’ಇದೆಯಾ?||cennAg'ideyA?
 
|Is it good?||ಚೆನ್ನಾಗ್’ಇದೆಯಾ?||cennAg'ideyA?
 
|-
 
|-
|It is fine||ಚೆನ್ನಾಗ್’ಇದೆ||cennAg'ide
+
|It is fine.||ಚೆನ್ನಾಗ್’ಇದೆ||cennAg'ide
|-
 
|It is not good||ಚೆನ್ನಾಗ್’ಇಲ್ಲ||cennAg'illa
 
 
|-
 
|-
|It is too much <br>[price is dear] ||ತುಂಬ ಜಾಸ್ತಿ||tumba jAsti
+
|It is not good.||ಚೆನ್ನಾಗ್’ಇಲ್ಲ||cennAg'illa
 
|-
 
|-
|It is too much <br>[behaving strange] ||[ನಿಂದು] ತುಂಬ ಅತಿಯಾಯ್ತು||[nindu] tumba atiyAytu
+
|It is too much. <br>[price is dear] ||ತುಂಬ ಜಾಸ್ತಿ||tumba jAsti
 
|-
 
|-
 
|Only so much?||ಅಷ್ಟೇನಾ?||aShTEnA?
 
|Only so much?||ಅಷ್ಟೇನಾ?||aShTEnA?
Line 244: Line 224:
 
|Is that all?||ಅಷ್ಟೇನಾ?||aShTEnA?
 
|Is that all?||ಅಷ್ಟೇನಾ?||aShTEnA?
 
|-
 
|-
|It is O.K||ಪರವಾಗಿಲ್ಲ||paravAgilla
+
|It is O.K.||ಪರವಾಗಿಲ್ಲ||paravAgilla
 
|-
 
|-
|It's allright||ಪರವಾಗಿಲ್ಲ||paravAgilla
+
|It's alright.||ಪರವಾಗಿಲ್ಲ||paravAgilla
 
|-
 
|-
|Not bad||ಪರವಾಗಿಲ್ಲ||paravAgilla
+
|Not bad!||ಪರವಾಗಿಲ್ಲ||paravAgilla
 
|-
 
|-
|Doesn't matter||ಪರವಾಗಿಲ್ಲ||paravAgilla
+
|Doesn't matter|!|ಪರವಾಗಿಲ್ಲ||paravAgilla
 
|-
 
|-
|Alright||ಸರಿ||sari
+
|Alright!||ಸರಿ||sari
 
|-
 
|-
|That is all||ಅಷ್ಟೇ||aShTE
+
|That is all.||ಅಷ್ಟೇ||aShTE
 
|-
 
|-
|There is plenty||ಬೇಕಾದ್’ಅಷ್ಟ್’ಇದೆ||bEkAd'aShT'ide
+
|There is plenty.||ಬೇಕಾದ್’ಅಷ್ಟ್’ಇದೆ||bEkAd'aShT'ide
 
|-
 
|-
|Please take||ತಗೋಳಿ, ತಗೋಳ್ರಿ||tagOLi, tagOLri
+
|Please take.||ತಗೋಳಿ, ತಗೋಳ್ರಿ||tagOLi, tagOLri
 
|-
 
|-
|Please see / look||ನೋಡಿ, ನೋಡ್ರಿ||nODi, nODri
+
|Please see / look.||ನೋಡಿ, ನೋಡ್ರಿ||nODi, nODri
 
|-
 
|-
|Please come quickly, its getting late||ಬೇಗ ಬರ್ರಿ, ಹೊತ್ತಾಯ್ತು||bEga barri, hottAytu
+
|Not bad.||ಸುಮಾರ್’ಆಗಿದೆ||sumAr'Agide
 
|-
 
|-
|It is tolerable||ಸುಮಾರ್’ಆಗಿದೆ||sumAr'Agide
+
|[I am] very tired.||[ನನಗ್] ತುಂಬ ಸುಸ್ತ್’ಆಗಿದೆ <br /> ತುಂಬ ದಣುವಾಗಿದೆ||tumba sust'Agide<br /> tumba daNuvAgide
 
|-
 
|-
|Not bad||ಸುಮಾರ್’ಆಗಿದೆ||sumAr'Agide
+
|[I am] bored.||[ನನಗ್] ಬೇಜಾರು <br /> [ನನಗ್] ಬಹಳ ಬೇಸರ’ಆಗಿದೆ||[nanag] bEjAru <br /> [nanag] bahaLa bEsara'Agide
 
|-
 
|-
|[I am] very tired||[ನನಗ್] ತುಂಬ ಸುಸ್ತ್’ಆಗಿದೆ <br /> ತುಂಬ ದಣುವಾಗಿದೆ||tumba sust'Agide<br /> tumba daNuvAgide
+
|Oh, it is very difficult.||ಅಯ್ಯೋ! ತುಂಬ ಕಷ್ಟ ||ayyO! tumba kaShTa
 
|-
 
|-
|[I am] bored||[ನನಗ್] ಬೇಜಾರು <br /> [ನನಗ್] ಬಹಳ ಬೇಸರ’ಆಗಿದೆ||[nanag] bEjAru <br /> [nanag] bahaLa bEsara'Agide
+
|Please have a wash.||ಕೈ ಕಾಲ್ ತೊಳ್ಕೊಳ್ಳಿ ||kai kAl toLkoLLi
 
|-
 
|-
|[I am] fed up with [life]||[ನನಗ್] [ಜೀವನ] ರೋಸಿ ಹೋಗಿದೆ ||[nanag] jIvana rOsi hOgide
+
|Please have lunch/dinner; <br> Please make yourself ready for lunch.||ಊಟಕ್ಕ್ ಏಳಿ; <br>ಊಟಕ್ಕೆ ಎದ್ದೇಳಿ ||UTakk ELi; UTakke eddELi;
 
|-
 
|-
|[I have] no time||[ನನಗ್] ಪುರ್ಸೊತ್ತಿಲ್ಲ ||[nanag] pursottilla
+
|Are you not well?||ಮೈಯಲ್ಲ್ ಚೆನ್ನಾಗ್’ಇಲ್ಲ್’ವಾ? ||maiyall chennAg'ill'vA? 
 
|-
 
|-
|[I have] some other work||[ನನಗ್] ಬೇರೆ ಕೆಲ್ಸ ಇದೆ ||[nanag] bEre kelsa ide
+
|Please reduce [the price] a bit.||ಸೊಲ್ಪ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ <br /> ಸೊಲ್ಪ ಕಡಿಮೆ ತಗೊಳ್ಳಿ ||solpa kaDime mADi <br /> solpa kaDime tagoLLi 
 +
|}
 +
<br />
 +
 
 +
===Useful phrases in Kannada===
 +
 
 +
{|class=“wikitable width="40%"
 +
!English
 +
!Kannada
 +
!Transliteration
 
|-
 
|-
|It is very dynamic, powerful||ತುಂಬ ಜೋರಾಗಿದೆ ||tumba jOrAgide
+
| Hello, how are you <br>(singular, with respect)?|| ಏನಯ್ಯ/ಏನಮ್ಮ, ಹೇಗ್’ಇದೀಯ?|| Enayya/Enamma, hEg'idIya?
 
|-
 
|-
|Oh, it is very difficult||ಅಯ್ಯೋ! ತುಂಬ ಕಷ್ಟ ||ayyO! tumba kaShTa
+
| Hello, how are you <br>(plural, with respect)?|| ಏನ್ ರಿ, ಹೇಗ್’ಇದೀರ? <br>ನಮಸ್ಕಾರ, ಹೇಗ್’ಇದೀರ?|| Enri hEg'idIra? <br>namaskAra, hEg'idIra?
 
|-
 
|-
|Please have a wash||ಕೈ ಕಾಲ್ ತೊಳ್ಕೊಳ್ಳಿ ||kai kAl toLkoLLi
+
| I am fine.|| ನಾನ್’ ಚೆನ್ನಾಗ್’ಇದೀನಿ.|| nAn' chennAg'idIni.
 
|-
 
|-
|Please have lunch/dinner; <br> Please make yourself ready for lunch||ಊಟಕ್ಕ್ ಏಳಿ; <br>ಊಟಕ್ಕೆ ಎದ್ದೇಳಿ ||UTakk ELi; UTakke eddELi;
+
| How is your family? <br> (Is everyone well at home?)|| ಮನೇಲ್’ ಎಲ್ಲ ಚೆನ್ನಾಗ್’ಇದಾರ?|| manEl' ella chennAg'idAra?
 
|-
 
|-
|Are you not well?||ಮೈಯಲ್ಲ್ ಚೆನ್ನಾಗ್’ಇಲ್ಲ್’ವಾ? ||maiyall chennAg'ill'vA? 
+
| Everyone is fine.|| ಎಲ್ಲ್’ರೂ ಚೆನ್ನಾಗ್’ಇದಾರೆ.|| ell'rU chennAg'idAre.
 
|-
 
|-
|Please reduce [the price] a bit||ಸೊಲ್ಪ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ <br /> ಸೊಲ್ಪ ಕಡಿಮೆ ತಗೊಳ್ಳಿ ||solpa kaDime mADi <br /> solpa kaDime tagoLLi  
+
| What's the matter?|| ಏನ್ ವಿಶ್ಯ?||  En vishya?
 
|-
 
|-
|crazy about (....)||(....) ಅಂದ್ರೆ ಹುಚ್ಚು ||(....) andre huccu
+
| Can you-guys wait for me?|| ನನಗ್’ [ನೀವ್] ಕಾಯ್’ತೀರ?|| nanag' [nIv] kAy'tIra?
 
|-
 
|-
|I cannot bear the sight||ಕಂಡ್ರೆ ಆಗಲ್ಲ ||kaNDre Agalla  
+
| Can you wait for me?|| ನನಗ್’ [ನೀನ್] ಕಾಯ್’ತೀಯ?||  nanag' [nIn] kAy'tIya?
 
|-
 
|-
|Oh, this is a boring job||ಅಯ್ಯೋ, ಬೇಜಾರ್ ಕೆಲ್ಸ ||ayyO, bEjAr kelsa
+
| Can you(plural, you guys) wait for us?|| ನಮಗ್’ [ನೀವ್] ಕಾಯ್’ತೀರ?|| namag' [nIv] kAy'tIra?
 
|-
 
|-
|Please go [to come again]||ಹೋಗ್’ಬನ್ನಿ, ಹೋಗ್’ಬರ್ರಿ ||hOg'banni, hOg'barri
+
| Can you(singular) wait for us?||  ನಮಗ್’ [ನೀನ್] ಕಾಯ್’ತೀಯ?|| namag' [nIn] kAy'tIya?
 
|-
 
|-
|I take leave of you [to come again]||ಹೋಗ್[]’ಬರ್ತೀನಿ||hOg[i]'bartIni
+
| Can they wait for us?|| ನಮಗ್’ [ಅವರ್] ಕಾಯ್’ತಾರ?|| namag' [avar] kAy'tAra?
 
|-
 
|-
|How is your health?||ಆರೋಗ್ಯ[-ಭಾಗ್ಯ] ಹೇಗಿದೆ?||ArOgya[-bhAgya] hEgide?  
+
| Can he(singular) wait for us?|| ನಮಗ್’ [ಅವನ್] ಕಾಯ್’ತಾನ?|| namag' [avan] kAy'tAna?
 
|-
 
|-
|Please take care of your health||[ನಿಮ್ಮ್] ಆರೋಗ್ಯ ನೋಡ್ಕೊಳ್ಳಿ||[nimm] ArOgya nODkoLLi
+
| Can she(singular) wait for us?|| ನಮಗ್’ [ಅವಳ್] ಕಾಯ್’ತಾಳ?|| namag' [avaL] kAy'tALa?
 
|-
 
|-
|Wretched [deplorable]||ದರಿದ್ರ||daridra
+
| Can he/she(with respect) wait for us?||  ನಮಗ್’ [ಅವರ್] ಕಾಯ್’ತಾರ?|| namag' [avar] kAy'tAra?
 
|-
 
|-
|very difficult [Its a torture]||ತುಂಬ ಹಿಂಸೆ||tumba himse
+
| Can it(plural) wait for us?||  ನಮಗ್’ [ಅವ್] ಕಾಯ್’ತಾವ?|| namag' [av] kAy'tAva?
 
|-
 
|-
|very famous ||ತುಂಬ ಪ್ರಸಿದ್ದ||tumba prasidda
+
| Can it(singular) wait for us?|| ನಮಗ್’ [ಅದ್] ಕಾಯ್’ತದ (/ಕಾಯ್’ಅತ್ತ)?|| namag' [ad] kAy'tada (/kAy'atta)?
 
|-
 
|-
|How splendid it was, [you know]! ||ಏನ್ ಚೆನ್ನಾಗ್’ಇತ್ತು ಅಂತೀರ!||En cennAg'ittu antIra!
+
| Ok, I will wait.||  ಸರಿ, ನಾನ್’ [ನಿನಗ್’] ಕಾಯ್’ತೀನಿ.|| sari, nAn' [ninag'] kAy'tIni.
 
|-
 
|-
|Is it so, why not? ||ಹಾಗೋ, ಅದಕ್ಕ್’ಏನಂತೆ?||hAgO, adakk'Enante
+
| Ok, We will wait.|| ಸರಿ, ನಾನ್’ [ನಿನಗ್’] ಕಾಯ್’ತೀವಿ.|| sari, nAn' [ninag'] kAy'tIvi.
 
|-
 
|-
|poor thing!||ಅಯ್ಯೋ ಪಾಪ!||ayyO pApa!
+
| Ok, He/She/They (plural, with respect) will wait.|| ಸರಿ, ಅವರ್ [ನಿನಗ್’/ನಿಮಗ್’] ಕಾಯ್’ತಾರೆ.|| sari, avar [ninag'/nimag'] kAy'tAre.
 
|-
 
|-
|a regular nuisance||ಶುದ್ದ ತರಲೆ||shudda tarale
+
| Ok, He will wait.|| ಸರಿ, ಅವನ್ [ನಿನಗ್’/ನಿಮಗ್’] ಕಾಯ್’ತಾನೆ.|| sari, avan [ninag'/nimag'] kAy'tAne.
 
|-
 
|-
|very lazy||ಶುದ್ದ ಸೋಮಾರಿ||shudda sOmAri
+
| Ok, She will wait.|| ಸರಿ, ಅವನ್ [ನಿನಗ್’/ನಿಮಗ್’] ಕಾಯ್’ತಾಳೆ.|| sari, avan [ninag'/nimag'] kAy'tALe.
 
|-
 
|-
|some trouble or the other||ಒಂದ್’ಅಲ್ಲ ಒಂದು ಗೋಳು||ond'alla ondu gOLu
+
| Ok, it (plural) will wait.|| ಸರಿ, ಅವ್ [ನಿನಗ್’/ನಿಮಗ್’] ಕಾಯ್’ತಾವೆ.|| sari, av [ninag'/nimag'] kAy'tAve.
 
|-
 
|-
|[you are] a impossible fellow <br>(Singular, no respect)||ಅಸಾಧ್ಯ ಮನುಷ್ಯ ಕಣಯ್ಯ [ನೀನು]||asAdhya manuShya kaNayya [nInu]  
+
| Ok, it (singular) will wait.|| ಸರಿ, ಅದ್ [ನಿನಗ್’/ನಿಮಗ್’] ಕಾಯ್’ತದೆ (ಕಾಯ್’ಅತ್ತೆ).|| sari, ad [ninag'/nimag'] kAy'tade (kAy'atte).
 
|-
 
|-
|[you are] a impossible fellow <br>(plural, with respect)||ಅಸಾಧ್ಯ ಮನುಷ್ಯರಪ್ಪ [ನೀವು]||asAdhya manuShyarappa [nIvu]
+
| Can we meet today?|| ಇವತ್ತ್’ ನಾವ್’ ಸಿಗೋಣ್’ವಾ?|| ivatt' nAv' sigON'vA?
 
|-
 
|-
|No amount of instruction is of any use||ಎಷ್ಟ್’ ಹೇಳಿದ್ರೂ ಅಷ್ಟೇ ||eShT' hELidrU aShTE 
+
| We will meet today at 4 o'clock.|| ನಾವ್’ ಇವತ್ತ್’ ೪ ಗಂಟೆ’ಗ್ ಮೀಟ್ ಆಗೋಣ.|| nAv' ivatt' 4 gaNTe'g mIT AgONa.
 
|-
 
|-
|}
+
| Can you come there?|| ನಿನಗ್’ ಅಲ್ಲಿ’(ಗ್) ಬರ್’ಲಿಕ್ಕ್’ಆಗುತ್ತಾ?|| ninag' alli'(g) bar'likk'AguttA?
<br />
 
 
 
===Useful phrases in Kannada===
 
 
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
 
|-
 
|-
| Hello, how are you <br>(singualr, with respect)?||  ಏನಯ್ಯ/ಏನಮ್ಮ, ಹೇಗ್’ಇದೀಯ?||  Enayya/Enamma, hEg'idIya?
+
| Can you[guys] come there?||  ನಿಮಗ್’ ಅಲ್ಲಿ’(ಗ್) ಬರ್’ಲಿಕ್ಕ್’ಆಗುತ್ತಾ?||  nimag' alli'(g) bar'likk'AguttA?
 
|-
 
|-
| Hello, how are you <br>(plural, with respect)?||  ಏನ್ ರಿ, ಹೇಗ್’ಇದೀರ? <br>ನಮಸ್ಕಾರ, ಹೇಗ್’ಇದೀರ?||  Enri hEg'idIra? <br>namaskAra, hEg'idIra?
+
| Yes, I can come there.||  [ಸರಿ, ನನಗ್ ಅಲ್ಲಿಗ್’] ಬರ್’ಲಿಕ್ಕ್’ ಆಗುತ್ತೆ.||  [sari, nanag allig'] bar'likk' Agutte.
 
|-
 
|-
| I am fine.||  ನಾನ್’ ಚೆನ್ನಾಗ್’ಇದೀನಿ.||  nAn' chennAg'idIni.
+
| Yes, We can come there.||  [ಸರಿ, ನಮಗ್ ಅಲ್ಲಿಗ್’] ಬರ್’ಲಿಕ್ಕ್’ ಆಗುತ್ತೆ.||  [sari, namag allig'] bar'likk' Agutte.
 
|-
 
|-
| How is your family? <br> (Is everyone well at home?)||  ಮನೇಲ್’ ಎಲ್ಲ ಚೆನ್ನಾಗ್’ಇದಾರ?||  manEl' ella chennAg'idAra?
+
| Is it so?||  ಇದ್ ಹೀಗೋ?||  id hIgO?
 
|-
 
|-
| Everyone is fine.||  ಎಲ್ಲ್’ರೂ ಚೆನ್ನಾಗ್’ಇದಾರೆ.||  ell'rU chennAg'idAre.
+
| Yes, man.||  ಹೌದ್’ ಕಣೊ/ಮಾರಾಯ.||  haud' kaNo/mArAya.
 
|-
 
|-
| How is your work going on?||  ನಿನ್ನ್’ ಕೆಲಸ  ಹೇಗ್’ ನಡೆದ್’ಇದೆ? <br> ನಿನ್ನ್’ ಕೆಲಸ ಹ್ಯಾಗ್’ ನಡೆದಯ್ತೆ?||  ninn' kelsa hEg' naDed'ide? <br> ninn' kelasa hyAg' naDedayte?
+
| Yes, miss.||  ಹೌದ್’ ಕಣೆ/ಮಾರಾಯ್ತಿ.||  haud' kaNe/mArAyti.
 
|-
 
|-
| What did you have for tiffin today?||  ಇವತ್ತ್’ TIFFIN’ಗ್ ಏನ್’ಇತ್ತು? ||  ivatt' TIFFIN'g En'ittu?
+
| Yes, Sir.||  ಹೌದ್’ ಸಾರ್/ಕಣ್ರಿ/ರೀ.||  haud' sAr/kaNri/rI.
 
|-
 
|-
| what's the matter?||  ಏನ್ ವಿಶ್ಯ?||  En vishya?
+
| Yes, Madam.||  ಹೌದ್’ ಮೇಡಂ/ಕಣ್ರಿ/ರೀ.||  haud' mEDam/kaNri/rI.
 
|-
 
|-
| what else?||  ಮತ್ತ್’ಏನ್ ವಿಶ್ಯ?||  matt'En vishya?
+
| Glad to meet you (singular).||  ನಿನ್ನನ್ ನೋಡಿ ತುಂಬ ಖುಶಿ’ಆಯ್ತು.||  ninnan nODi tumba khushi'Aytu.
 
|-
 
|-
| How was the coffee?||  COFFEE ಹೇಗ್’ಇತ್ತು?||  COFFEE hEg'ittu?
+
| OK, see you next time.||  OK, ಮತ್ತ್’ ಸಿಗೋಣ.||  OK, matt' sigONa.
 
|-
 
|-
| Coffee was good.||  COFEE ಚೆನ್ನಾಗ್’ಇತ್ತು.||  COFEE chennAg'ittu.
+
| Will that take some time?||  ಅದಕ್ಕ್’ ತುಂಬ ಹೊತ್ತ್’ ಆಗುತ್ತಾ?||  adakk' tumba hott' AguttA? adakk' tumba hott' hiDiyuttA?
 
|-
 
|-
| Where did you go on weekend?||  WEEKEND ಎಲ್ಲ್’(ಗ್) ಹೋಗ್’ಇದ್ದೆ?||  WEEKEND ell'(g) hOg'idde?
+
| Give me one masala dosa.||  ನನಗ್’ ಒಂದ್’ ಮಸಾಲೆ ದೋಸೆ ಕೊಡಿ/ಕೊಡ್’ರಿ.||  nanag' ond' masAle dOse koDi/koD'ri.
 
|-
 
|-
| This time I had gone to Bangalore.||  ಈ ಸಲ ಬೆಂಗಳೂರ್’ಗ್ ಹೋಗ್’ಇದ್ದೆ.||  I sala bengaLUr'g hOg'idde.
+
| I dont want that.||  ನನಗ್’ ಅದ್’ ಬೇಡ.||  nanag' ad' bEDa.
 
|-
 
|-
| How was your weekend?||  WEEKEND ಹೇಗ್’ಇತ್ತು?||  WEEKEND hEg'ittu?
+
| I dont want that much.||  ನನಗ್’ ಅಷ್ಟೊಂದ್’ ಬೇಡ.||  nanag' aShTond' bEDa.
 
|-
 
|-
| It was superb.||  ತುಂಬ ಚೆನ್ನಾಗ್’ಇತ್ತು; <br>ಸಖತ್ತಾಗ್’ಇತ್ತು; ||  tumba chennAg'ittu; <br>sakhattAg'ittu;
+
| How much does this cost?||  ಇದಕ್ಕ್’ ಎಷ್ಟು?||  idakk' eShTu?
 
|-
 
|-
| It was (filled with) fun.||  ಮಜವಾಗ್’ಇತ್ತು.||  majavAg'ittu.
+
| The price is too high.||  RATE ತುಂಬ ಜಾಸ್ತಿ ಆಯ್ತು.||  RATE tumba jAsti Aytu.
 
|-
 
|-
| When did you come <br>(singular, no respect)?||  ಯಾವಾಗ್ ಬಂದ್’ಎ (/ಬಂದ್’ಇ)?||  yAvAg band'e (/band'i)?
+
| Please lower the cost.||  RATE ಸ್ವಲ್ಪ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ/ಮಾಡ್’ರಿ; <br>ಬೆಲೆ ಸಲ್ಪ ಕಮ್ಮಿ ಮಾಡಿ/ಮಾಡ್’ರಿ; ||  RATE svalpa kaDime mADi/mAD'ri; <br>bele salpa kammi mADi/mAD'ri
 
|-
 
|-
| When did you come <br>(plural, with respect)?||  ಯಾವಾಗ್ ಬಂದ್’ರಿ?||  yAvAg band'ri?
+
| Show me the new designs.||  ನನಗ್’ ಹೊಸ DESIGNS ತೋರ್ಸಿ/ತೋರ್’ಸ್ರಿ/ತೋರಿಸ್’ರಿ.||  nanag' hosa DESIGNS tOrsi/tOr'sri/tOris'ri.
 
|-
 
|-
| I came yesterday.||  ನಾನ್’ ನಿನ್ನೆ ಬಂದ್’ಎ.||  nAn' ninne band'e.
+
| I will pay by cheque.||  ನಾನ್’ CHEQUE ಕೊಡ್’ತೀನಿ.||  nAn' CHEQUE koD'tIni.
 
|-
 
|-
| We came yesterday.||  ನಾವ್’ ನಿನ್ನೆ ಬಂದ್’ವಿ.||  nAv' ninne band'vi.
+
| Do you accept cards?||  ನೀವ್’ DEBIT/CREDIT CARDS ತಗೊಣ್’ತೀರಾ?; <br>ನೀವ್’ CREDIT CARDS ಇಸ್ಕೊಣ್’ತೀರಾ?;||  nIv' DEBIT/CREDIT CARDS tagoN'tIrA?; <br>nIv' CREDIT CARDS iskoN'tIrA?;
 
|-
 
|-
| you (singular) came yesterday.||  ನೀನ್’ ನಿನ್ನೆ ಬಂದ್’ಇ (/ಬಂದೆ).||  nIn' ninne band'i (/bande).
+
| When will the ordered goods arrive?||  ORDER ಮಾಡಿದ್’ GOODS ಯಾವಾಗ್’ ಬರುತ್ತೆ?||  ORDER mADid' GOODS yAvAg' barutte?
 
|-
 
|-
| you (plural) came yesterday.||  ನೀವ್’ ನಿನ್ನೆ ಬಂದ್’ರಿ.||  nIv' ninne band'ri.
+
| Whats the time now?||  ಈಗ್’ ಎಷ್ಟ್’ ಹೊತ್ತ್’ಆಯ್ತು?||  Ig' eShT' hott'Aytu?
 
|-
 
|-
| he/she/they (plural, with respect) came yesterday.||  ಅವರ್’ ನಿನ್ನೆ ಬಂದ್’ರು.||  avar' ninne band'ru.
+
| Thanks!||  ಧನ್ಯ’ವಾದ; [ತುಂಬ] ಥ್ಯಾಂಕ್ಸ್ ರೀ;||  dhanya'vAda; [tumba] thyAnks rI;
 
|-
 
|-
| he(singular) came yesterday.||  ಅವನ್’ ನಿನ್ನೆ ಬಂದ್’ಅ.||  avan' ninne band'a.
+
| Can you bring a cup of water?||  ನನಗ್’ ಒಂದ್’ ಲೋಟ ನೀರ್’ ತಾ; <br>ನನಗ್’ ಒಂದ್’ ಕಪ್ಪ್’ ನೀರ್’ ತರ್’ತೀಯ?;<br> ನನಗ್’ ಒಂದ್’ ಗ್ಲಾಸ್’ ನೀರ್’ ತಂದ್’ಕೊಡ್’ತೀಯ?; ||  nanag' ond' lOTa nIr' tA;<br> nanag' ond' kapp' nIr' tar'tIya?;<br> nanag' ond' glAs' nIr' tand'koD'tIya?;
 
|-
 
|-
| she(singular) came yesterday.||  ಅವಳ್’ ನಿನ್ನೆ ಬಂದ್’ಳು.||  avaL' ninne band'Lu.
+
| Whats the time now?||  ಟೈಂ ಎಷ್ಟ್’ಆಯ್ತು?||  Taim eShT'Aytu?
 
|-
 
|-
| it(singular) came yesterday.|| ಅದ್’ ನಿನ್ನೆ ಬಂ(ದ್)’ತು (/ಬಂತು).|| ad' ninne ban(d)'tu (/bantu).
+
|Welcome! <br>(addressing a gathering)||[ನಿಮಗೆ] ಸ್ವಾಗತ; <br>[ನಿಮಗ್’ ಎಲ್ಲರಿಗೂ]ಸುಸ್ವಾಗತ;||[nimage] svAgata; <br>[nimag' ellarigU]susvAgata
 
|-
 
|-
| it(plural) came yesterday.|| ಅವ್’ ನಿನ್ನೆ ಬಂದ್’ವು.|| av' ninne band'vu.
+
|Welcome! <br>(welcoming a respected person)||ಬನ್ನಿ ದಯ’ಮಾಡಿ;<br> ದಯ’ಮಾಡಿಸಿ; ||banni daya'mADi;<br> daya'mADisi;
 
|-
 
|-
| Can you-guys wait for me?|| ನನಗ್’ [ನೀವ್] ಕಾಯ್’ತೀರ?|| nanag' [nIv] kAy'tIra?
+
|Welcome! <br>(welcoming a person/people into your circle)||ಬನ್ನಿ, ಬನ್ನಿ!;<br> ಬರ್ರಿ, ಬರ್ರಿ!; ||banni, banni!;<br> barri, barri!;
 
|-
 
|-
| Can you wait for me?|| ನನಗ್’ [ನೀನ್] ಕಾಯ್’ತೀಯ?|| nanag' [nIn] kAy'tIya?
+
|Come in!||ಒಳಗ್’ ಬನ್ನಿ; <br>ಒಳಗ್’ ಬರ್ರಿ; ||oLag' banni; <br>oLag' barri;
 
|-
 
|-
| Can you(plural, you guys) wait for us?|| ನಮಗ್’ [ನೀವ್] ಕಾಯ್’ತೀರ?|| namag' [nIv] kAy'tIra?
+
|Hello! [sir]||ನಮಸ್’ಕಾರ ರಿ;<br> ನಮಸ್ತೆ ರಿ;<br> ನಮಸ್’ಕಾರ;||namas'kAra ri;<br> namaste ri;<br> namas'kAra;
 
|-
 
|-
| Can you(singular) wait for us?|| ನಮಗ್’ [ನೀನ್] ಕಾಯ್’ತೀಯ?|| namag' [nIn] kAy'tIya?
+
|How do you do [sir]?||ಏನ್ ರಿ [ಸಮಾಚಾರ];<br> ಏನ್ ಸಾರ್ [ಸಮಾಚಾರ]; <br> ಏನ್ ಸ್ವಾಮಿ [ಸಮಾಚಾರ];|| Enri[samAchAra];<br> En sAr [samAchAra];<br> En svAmi [samAchAra];
 
|-
 
|-
| Can they wait for us?|| ನಮಗ್’ [ಅವರ್] ಕಾಯ್’ತಾರ?|| namag' [avar] kAy'tAra?
+
|what do you want from me [sir]?||ಏನ್ರಿ [ಏನಾಗಬೇಕಿತ್ತು];<br> ಏನ್ ಸಾರ್ [ಏನಾಗಬೇಕಿತ್ತು]; <br> ಏನ್ ಸ್ವಾಮಿ [ಏನಾಗಬೇಕಿತ್ತು];|| Enri[En'AgabEkittu];<br> En sAr [En'AgabEkittu];<br> En svAmi [En'AgabEkittu];
 
|-
 
|-
| Can he(singular) wait for us?|| ನಮಗ್’ [ಅವನ್] ಕಾಯ್’ತಾನ?|| namag' [avan] kAy'tAna?
+
|what is it [sir]?||ಏನ್ರಿ [[ಏನದು];<br> ಏನ್ ಸಾರ್ [ಏನದು]; <br> ಏನ್ ಸ್ವಾಮಿ [ಏನದು];|| Enri [Enadu];<br> En sAr [Enadu];<br> En svAmi [Enadu];
 
|-
 
|-
| Can she(singular) wait for us?|| ನಮಗ್’ [ಅವಳ್] ಕಾಯ್’ತಾಳ?|| namag' [avaL] kAy'tALa?
+
|Term of address for any individual <br> Hello Mr./Sir <br> Hello Ms./Madam etc.,||ರೀ||rI;
 
|-
 
|-
| Can he/she(with respect) wait for us?|| ನಮಗ್’ [ಅವರ್] ಕಾಯ್’ತಾರ?|| namag' [avar] kAy'tAra?
+
|Long time no see!||ತುಂಬ ದಿವಸಗಳಾದವು [ನೀವು] ಕಂಡಿಲ್ಲ;||tumba divasagaL'Adavu [nIvu] kaNDilla;
 
|-
 
|-
| Can it(plural) wait for us?|| ನಮಗ್’ [ಅವ್] ಕಾಯ್’ತಾವ?|| namag' [av] kAy'tAva?
+
|Long time I haven't seen/met you!||ತುಂಬ ದಿವಸಗಳಾದವು [ನಿಮ್ಮ್’ಅನ್] ಕಂಡಿಲ್ಲ;||tumba divasagaL'Adavu [nimm'an] kaNDilla;
 
|-
 
|-
| Can it(singular) wait for us?|| ನಮಗ್’ [ಅದ್] ಕಾಯ್’ತದ (/ಕಾಯ್’ಅತ್ತ)?|| namag' [ad] kAy'tada (/kAy'atta)?
+
|What's your name (singular)?||ನಿನ್ನ್’ ಹೆಸರ್ ಏನು?||ninn' hesar Enu?
 
|-
 
|-
| Ok, I will wait.|| ಸರಿ, ನಾನ್’ [ನಿನಗ್’] ಕಾಯ್’ತೀನಿ.|| sari, nAn' [ninag'] kAy'tIni.
+
|What's your name (plural, with respect)?||ನಿಮ್ಮ್’ ಹೆಸರ್ ಏನು?||nimm' hesar Enu?
 
|-
 
|-
| Ok, We will wait.|| ಸರಿ, ನಾನ್’ [ನಿನಗ್’] ಕಾಯ್’ತೀವಿ.|| sari, nAn' [ninag'] kAy'tIvi.
+
|What's your name (plural, with greater respect)?||ತಮ್ಮ್’ ಹೆಸರ್ ಏನು?||tamm' hesar Enu?
 
|-
 
|-
| Ok, He/She/They (plural, with respect) will wait.|| ಸರಿ, ಅವರ್ [ನಿನಗ್’/ನಿಮಗ್’] ಕಾಯ್’ತಾರೆ.|| sari, avar [ninag'/nimag'] kAy'tAre.
+
|My name is ...||ನನ್ನ್’ ಹೆಸರು ....||nann' hesaru ....
 
|-
 
|-
| Ok, He will wait.|| ಸರಿ, ಅವನ್ [ನಿನಗ್’/ನಿಮಗ್’] ಕಾಯ್’ತಾನೆ.|| sari, avan [ninag'/nimag'] kAy'tAne.
+
|Where are you from?<br>(singualr, no respect)||ನೀನ್ ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದ್’ಇದ್ದೀಯ?||nIn ell'inda band'idd'Iya?
 
|-
 
|-
| Ok, She will wait.|| ಸರಿ, ಅವನ್ [ನಿನಗ್’/ನಿಮಗ್’] ಕಾಯ್’ತಾಳೆ.|| sari, avan [ninag'/nimag'] kAy'tALe.
+
|Where are you from?<br>(plural, with respect)||ನೀವ್ ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದ್’ಇದ್ದೀರ?||nIv ell'inda band'idd'Ira?
 
|-
 
|-
| Ok, it (plural) will wait.|| ಸರಿ, ಅವ್ [ನಿನಗ್’/ನಿಮಗ್’] ಕಾಯ್’ತಾವೆ.|| sari, av [ninag'/nimag'] kAy'tAve.
+
|Where are you from?<br>(plural, with greater respect)||ತಾವ್ ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದ್’ಇದ್ದೀರ?||tAv ell'inda band'idd'Ira?
 
|-
 
|-
| Ok, it (singular) will wait.|| ಸರಿ, ಅದ್ [ನಿನಗ್’/ನಿಮಗ್’] ಕಾಯ್’ತದೆ (ಕಾಯ್’ಅತ್ತೆ).|| sari, ad [ninag'/nimag'] kAy'tade (kAy'atte).
+
|I'm from ...||ನಾನ್’ ... ಲಿಂದ ಬಂದ್’ಇದ್ದೀನಿ||nAn' ... linda band'iddIni
 
|-
 
|-
| Can we meet today?|| ಇವತ್ತ್’ ನಾವ್’ ಸಿಗೋಣ್’ವಾ?|| ivatt' nAv' sigON'vA?
+
|Goodbye! <br>(when leaving, a individual)||ಬರ್’ತೀನಿ; <br>ಹೋಗ್’ ಬರ್’ತೀನಿ;||bar'tIni; <br>hOg' bar'tIni;
 
|-
 
|-
| We will meet today at 4'o clock.|| ನಾವ್’ ಇವತ್ತ್’ ೪ ಗಂಟೆ’ಗ್ ಮೀಟ್ ಆಗೋಣ.|| nAv' ivatt' 4 gaNTe'g mIT AgONa.
+
|Goodbye! <br>(when leaving, more than one person)||ಬರ್’ತೀವಿ; <br>ಹೋಗ್’ ಬರ್’ತೀವಿ;||bar'tIvi; <br>hOg' bar'tIvi;
 
|-
 
|-
| Can you come there?|| ನಿನಗ್’ ಅಲ್ಲಿ’(ಗ್) ಬರ್’ಲಿಕ್ಕ್’ಆಗುತ್ತಾ?|| ninag' alli'(g) bar'likk'AguttA?
+
|Goodbye! (reply)||ಆಯ್ತು, ಹೋಗ್’ ಬನ್ನಿ; <br>ಸಂತೋಷ, ಹೋಗ್’ಬಿಟ್ಟ್’ಬನ್ನಿ;||Aytu, hOg' banni;<br> santOSha, hOg'biTT'banni;
 
|-
 
|-
| Can you[guys] come there?|| ನಿಮಗ್’ ಅಲ್ಲಿ’(ಗ್) ಬರ್’ಲಿಕ್ಕ್’ಆಗುತ್ತಾ?|| nimag' alli'(g) bar'likk'AguttA?
+
|Goodbye! <br>(when sending off somebody)||ಹೋಗ್’ ಬನ್ನಿ;<br> ಹೋಗ್’ ಬರ್ರಿ;||hOg' banni;<br> hOg' barri;
 
|-
 
|-
| Yes, I can come there.|| [ಸರಿ, ನನಗ್ ಅಲ್ಲಿಗ್’] ಬರ್’ಲಿಕ್ಕ್’ ಆಗುತ್ತೆ.|| [sari, nanag allig'] bar'likk' Agutte.
+
|Wish you good luck(Goodbye)!||[ಹೋಗ್’ ಬನ್ನಿ] ಒಳ್ಳೆಯದಾಗಲಿ;||[hOg' banni] oLLeyad'Agali;
 
|-
 
|-
| Yes, We can come there.|| [ಸರಿ, ನಮಗ್ ಅಲ್ಲಿಗ್’] ಬರ್’ಲಿಕ್ಕ್’ ಆಗುತ್ತೆ.|| [sari, namag allig'] bar'likk' Agutte.
+
|Good luck!||ಒಳ್ಳೆಯದಾಗಲಿ;||oLLeyad'Agali;
 
|-
 
|-
| Is it so?|| ಇದ್ ಹೀಗೋ?|| id hIgO?
+
|Please speak more slowly!||ಸಲ್ಪ ಮೆಲ್ಲಗೆ ಮಾತಾಡಿ; <br>ಸ್ವಲ್ಪ ನಿಧಾನವಾಗಿ ಮಾತಾಡಿ;||salpa mellage mAtADi;<br> svalpa nidhAna'vAgi mAtADi;
 
|-
 
|-
| Yes, man.|| ಹೌದ್’ ಕಣೊ/ಮಾರಾಯ.|| haud' kaNo/mArAya.
+
|Please speak in a low voice!||ಸಲ್ಪ ಮೆತ್ತಗೆ ಮಾತಾಡಿ;||salpa mettage mAtADi;
 
|-
 
|-
| Yes, miss.|| ಹೌದ್’ ಕಣೆ/ಮಾರಾಯ್ತಿ.|| haud' kaNe/mArAyti.
+
|Please say that again!||ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಹೇಳಿ; <br>ಇನ್ನೊಂದ್’ಸಲ ಹೇಳಿ;||innomme hELi;<br> inn'ond'sala hELi;
 
|-
 
|-
| Yes, Sir.|| ಹೌದ್’ ಸಾರ್/ಕಣ್ರಿ/ರೀ.|| haud' sAr/kaNri/rI.
+
|Please write it down!||ಬರೆದ್’ ಕೊಳ್ಳ್’ರಿ;||bared' koLL'ri;
 
|-
 
|-
| Yes, Madam.|| ಹೌದ್’ ಮೇಡಂ/ಕಣ್ರಿ/ರೀ.|| haud' mEDam/kaNri/rI.
+
|Please note it down <br> (for your future reference)!||ಬರೆದ್’ ಇಟ್ಟ್’ಕೊಳ್ಳ್’ರಿ;||bared' iTT'koLL'ri;
 
|-
 
|-
| Didn't you know?|| ನಿನಗ್ ಗೊತ್ತ್’ಇರ್’ಲಿಲ್ಲ್’ವಾ?; <br>ನಿನಗ್’ ಗೊತ್ತ್’ಇದ್ದಿಲ್ಲ್’ಏನು?|| ninag gott'ir'lill'vA?; <br>ninag' gott'iddill'Enu?
+
|How much is this?||ಇದಕ್ಕ್’ ಎಷ್ಟು?||idakk' eSh'Tu?
 
|-
 
|-
| Glad to meet you (singular).|| ನಿನ್ನನ್ ನೋಡಿ ತುಂಬ ಖುಶಿ’ಆಯ್ತು.|| ninnan nODi tumba khushi'Aytu.
+
|Where's the beach?||ಬೀಚ್ ಎಲ್ಲಿದೆ?||bIch ell'ide?
 
|-
 
|-
| Glad to meet you [guys] (singular).|| ನಿಮ್ಮನ್ ಕಂಡು ತುಂಬ ಖುಶಿ’ಆಯ್ತು.|| nimman kaNDu tumba khushi'Aytu.
+
|Where's the room?||ರೂಂ ಎಲ್ಲಿದೆ?||rUm ell'ide?
 
|-
 
|-
| This watch is beautiful.|| ಈ WATCHಉ ತುಂಬ ಚೆನ್ನಾಗ್’ಇದೆ.|| I WATCHu tumba chennAg'ide.
+
|Don't touch me!||ನನ್ನ(ನ್) ಮುಟ್ಟ್’ಬೇಡ;||nanna(n) muTT'bEDa;
 
|-
 
|-
| What to do now?|| ಈಗ್’ ಏನ್’ ಮಾಡೋದು?|| Ig' En' mADOdu?
+
|Leave me alone! <br>(Don't disturb me)||ನನ್ನ್’ ಪಾಡಿಗೆ ನನಗ್ ಬಿಟ್ಟ್’ಬಿಡಿ!||nann' pADige nanag' biTT'biDi!
 
|-
 
|-
| Can we talk now?|| ನಾವ್’ ಈಗ್’ ಮಾತಾಡೋಣ್’ವಾ?|| nAv' Ig' mAtADON'vA?
+
|Help! (save me)||[ನನ್ನ] ಕಾಪಾಡಿ||[nanna] kApADi!
 
|-
 
|-
| Ok, see you next time.|| OK, ಮತ್ತ್’ ಸಿಗೋಣ.|| OK, matt' sigONa.
+
|Fire! Fire!||ಬೆಂಕಿ! ಬೆಂಕಿ!;<br> [ಇಲ್ಲಿ] ಬೆಂಕಿ ಬಿದ್ದಿದೆ;||benki! benki!;<br> [illi] benki biddide;
 
|-
 
|-
| What and all are there?|| ಏನೆಲ್ಲ ಇದೆ?; <br>ಏನ್’ಏನ್’ ಇದೆ?; <br>ಏನ್’ಏನ್’ ಇವೆ?;|| Enella ide?; <br>En'En' ide?; <br>En'En' ive?;
+
|Happy Birthday!||ಹುಟ್ಟು ಹಬ್ಬದ ಶುಭಾಶಯ||huTTu habbada SubhASaya;
 
|-
 
|-
| Will that take some time?|| ಅದಕ್ಕ್’ ತುಂಬ ಹೊತ್ತ್’ ಆಗುತ್ತಾ?|| adakk' tumba hott' AguttA? adakk' tumba hott' hiDiyuttA?
+
|Happy Easter||ಈಸ್ಟರ್ ಹಬ್ಬದ ಶುಭಾಶಯ||IsTar habbada SubhASaya;
 
|-
 
|-
| Give me one masala dosa.|| ನನಗ್’ ಒಂದ್’ ಮಸಾಲೆ ದೋಸೆ ಕೊಡಿ/ಕೊಡ್’ರಿ.|| nanag' ond' masAle dOse koDi/koD'ri.
+
|Happy New Year!||ಹೊಸ ವರ್ಷದ ಶುಭಾಶಯ||hosa varShada SubhASaya;
 
|-
 
|-
| Give him(singular) one masala dosa.|| ಅವನಿಗ್’ ಒಂದ್’ ಮಸಾಲೆ ದೋಸೆ ಕೊಡಿ/ಕೊಡ್’ರಿ.|| avanig' ond' masAle dOse koDi/koD'ri.
+
|Please, I beg you! [help me]||ದಮ್ಮಯ್ಯ ಅಂತೀನಿ! [help ಮಾಡಿ];||damm'ayya antIni! [HELP mADi];
 
|-
 
|-
| Give her(singular) one masala dosa.|| ಅವಳಿಗ್’ ಒಂದ್’ ಮಸಾಲೆ ದೋಸೆ ಕೊಡಿ/ಕೊಡ್’ರಿ.|| avaLig' ond' masAle dOse koDi/koD'ri.
+
|Call the Police! ||ಪೋಲೀಸ್’ಅನ್ ಕರೀರಿ;||pOlIs'an karIri;
 
|-
 
|-
| Give him/her/them(plural, with respect) one masala dosa.|| ಅವರಿಗ್’ ಒಂದ್’ ಮಸಾಲೆ ದೋಸೆ ಕೊಡಿ/ಕೊಡ್’ರಿ.|| avarig' ond' masAle dOse koDi/koD'ri.
+
|When will you come [back] (singular)? ||ಮತ್ತ್’ ಯಾವಾಗ್ ಬರ್ತೀಯ?||matt' yAvAg bartIya?
 
|-
 
|-
| Give each of us one masala dosa.|| ನಮಗ್’ಎಲ್ಲ’ರಿಗೂ ಒಂದ್’ಒಂದ್’ ಮಸಾಲೆ ದೋಸೆ ಕೊಡಿ/ಕೊಡ್’ರಿ.|| namag'ella'rigU ond'ond' masAle dOse koDi/koD'ri.
+
|When will you come [back] <br>(plural, with respect)? ||ಮತ್ತ್’ ಯಾವಾಗ್ ಬರ್ತೀರ?||matt' yAvAg bartIra?
 
|-
 
|-
| MAke it fast (Bring it fast).|| ಇದನ್ ಬೇಗ ತನ್ನಿ/ತರ್ರಿ; <br>ಬೇಗ ಕೊಡಿ/ಕೊಡ್’ರಿ;<br>ಬೇಗ ಮಾಡಿ/ಮಾಡ್’ರಿ;|| idan bEga tanni; <br> bEga koDi/koD'ri; <br> bEga mADi/mAD'ri;
+
|When did you come? (singular) ||ಯಾವಾಗ್ ಬಂದೆ?||yAvAg bande?
 
|-
 
|-
| I dont want that.|| ನನಗ್’ ಅದ್’ ಬೇಡ.|| nanag' ad' bEDa.
+
|When did you come? <br>(plural, with respect) ||ಯಾವಾಗ್ ಬಂದ್’ರಿ?||yAvAg band'ri?
 
|-
 
|-
| I dont want that much.|| ನನಗ್’ ಅಷ್ಟೊಂದ್’ ಬೇಡ.|| nanag' aShTond' bEDa.
+
|What did you eat? (singular) ||[ನೀನ್] ಏನ್ ತಿಂದೆ?||[nIn] En tinde?
 
|-
 
|-
| Give that one.|| ಅದನ್’ ಕೊಡಿ/ಕೊಡ್’ರಿ.|| adan' koDi/koD'ri.
+
|What did you eat? <br>(plural, with respect) ||[ನೀವ್] ಏನ್ ತಿಂದ್’ರಿ?||[nIv] En tind'ri?
 
|-
 
|-
| Give some water.|| ನೀರ್’ ಕೊಡಿ/ಕೊಡ್’ರಿ.|| nIr' koDi/koD'ri.
+
|Come Later (singular)! ||ಆಮೇಲ್ ಬಾ;||AmEl bA;
 
|-
 
|-
| You have given a good service!|| ಒಳ್ಳೆ SERVICE ಕೊಟ್ಟ್’ರಿ!|| oLLe SERVICE koTT'ri!
+
|Come Later (plural, with respect)! ||ಆಮೇಲ್ ಬರ್ರಿ;||AmEl barri;
 
|-
 
|-
| How much does this cost?|| ಇದಕ್ಕ್’ ಎಷ್ಟು?|| idakk' eShTu?
+
|Excuse me (getting attention)<br> [Lit.: sir/madam, look here!]  || ಇಲ್ಲ್ ನೋಡಿ; <br> ನೋಡಿ ಇಲ್ಲಿ; || ill nODi;<br> nODi illi;
 
|-
 
|-
| The price is too high.|| RATE ತುಂಬ ಜಾಸ್ತಿ ಆಯ್ತು.|| RATE tumba jAsti Aytu.
+
|Excuse me (getting attention)<br> [Lit.: sir/madam, listen here]!  || ಇಲ್ಲ್ ಕೇಳಿ;<br> ಕೇಳಿ ಇಲ್ಲಿ; || ill kELi;<br> kELi illi;
 
|-
 
|-
| The price is too dear.|| [RATE/ಬೆಲೆ] ತುಂಬ ತುಟ್ಟಿ.|| [RATE/bele] tumba tuTTi.
+
|I’m Sorry (begging pardon)!  ||[ನನ್ನಿಂದ] ತಪ್ಪಾಯ್ತು, ಕ್ಷಮಿಸಿ;||[nann'inda] tappAytu, kShamisi;
 
|-
 
|-
| Please lower the cost.|| RATE ಸ್ವಲ್ಪ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ/ಮಾಡ್’ರಿ; <br>ಬೆಲೆ ಸಲ್ಪ ಕಮ್ಮಿ ಮಾಡಿ/ಮಾಡ್’ರಿ; || RATE svalpa kaDime mADi/mAD'ri; <br>bele salpa kammi mADi/mAD'ri
+
|Its Expensive! || ತುಂಬ ದುಬಾರಿ ಆಯ್ತು;<br> ತುಂಬ ತುಟ್ಟಿ ಆಯ್ತು; ||tumba dubAri Aytu;<br> tumba tuTTi Aytu;
 
|-
 
|-
| Show me the new designs.|| ನನಗ್’ ಹೊಸ DESIGNS ತೋರ್ಸಿ/ತೋರ್’ಸ್ರಿ/ತೋರಿಸ್’ರಿ.|| nanag' hosa DESIGNS tOrsi/tOr'sri/tOris'ri.
+
|I don't want it!  || ನನಗ್ ಬೇಡ;||nanag bEDa;
 
|-
 
|-
| I will pay by cheque.|| ನಾನ್’ CHEQUE ಕೊಡ್’ತೀನಿ.|| nAn' CHEQUE koD'tIni.
+
|I want it. || ನನಗ್ ಬೇಕು; ||nanag bEku;
 
|-
 
|-
| Do you accept cards.|| ನೀವ್’ DEBIT/CREDIT CARDS ತಗೊಣ್’ತೀರಾ?; <br>ನೀವ್’ CREDIT CARDS ಇಸ್ಕೊಣ್’ತೀರಾ?;|| nIv' DEBIT/CREDIT CARDS tagoN'tIrA?; <br>nIv' CREDIT CARDS iskoN'tIrA?;
+
|I do want it!  || ನನಗ್ ಬೇಕೇ’ಬೇಕು;||nanag bEkE'bEku;
 
|-
 
|-
| Please pack all the goods, I will come[back] soon.|| ಎಲ್ಲ ಸಾಮಾನೂ PACK ಮಾಡ್’ಇಡಿ, ನಾನ್’ ಈಗ್ ಬರ್’ತೀನಿ.|| ella sAmAnU PACK mAD'iDi, nAn' Ig bar'tIni.
+
|Look out! <br> Watch out! || ಜೋಪಾನ!; ಜ್ವಾಪಾನ! ||jOpAna!; jwApAna!
 
|-
 
|-
| When will the ordered goods arrive?|| ORDER ಮಾಡಿದ್’ GOODS ಯಾವಾಗ್’ ಬರುತ್ತೆ?|| ORDER mADid' GOODS yAvAg' barutte?
+
|I need your help  || ನಿಮ್ಮ್’ help ಬೇಕಾಗಿದೆ; ||nimm' HELP bEkAgide;
 
|-
 
|-
| Yes, its been sometime now, since I had come here.|| ಹವ್ದು, ನಾನ್’ ಇಲ್ಲಿಗ್’ ಬಂದು ಸ್ವಲ್ಪ ಹೊತ್ತ್’ಆಯ್ತು.|| havdu, nAn' illig' bandu swalpa hott'Aytu.
+
|I don't know  || [ನನಗ್] ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ; ||[nanag] gott'illa;
 
|-
 
|-
| Whats the time now?|| ಈಗ್’ ಎಷ್ಟ್’ ಹೊತ್ತ್’ಆಯ್ತು?|| Ig' eShT' hott'Aytu?
+
|I know  || [ನನಗ್] ಗೊತ್ತು;||[nanag] gottu;
 
|-
 
|-
| We will come again at 1 'o clock.|| ನಾವ್’ ೧ ಗಂಟೆಗೆ ಮತ್ತ್’ ಬರ್’ತೀವಿ.|| nAv' 1 gaNTege matt' bar'tIvi.
+
|Where do you work(singular)?  || [ನೀನ್] ಎಲ್ಲ್’ ಕೆಲಸ ಮಾಡ್’ತೀಯ? ||[nIn] ell' kelasa mAD'tIya? 
 
|-
 
|-
| Good work!|| ಒಳ್ಳೆ ಕೆಲಸ!||  oLLe kelasa!
+
|Where do you work(plural, with respect)?  || [ನೀವ್] ಎಲ್ಲ್’ ಕೆಲಸ ಮಾಡ್’ತೀರ? ||[nIv] ell' kelasa mAD'tIra?  
 
|-
 
|-
| Thanks.|| ಧನ್ಯ’ವಾದ; [ತುಂಬ] ಥ್ಯಾಂಕ್ಸ್ ರೀ;|| dhanya'vAda; [tumba] thyAnks rI;
+
|We will go to Mangalore. || ನಾವ್ ಮಂಗಳೂರ್’ಗೆ ಹೋಗೋಣ; ||nAv mangaLUr'ge hOgONa;  
 
|-
 
|-
| Come, let's have tea.|| ಬನ್ನಿ/ಬರ್ರಿ, ಚಾ ಕುಡಿ’ಯೋಣ.|| banni/barri, chA kuDi'yONa.
+
|Will this bus go to Udupi?  || ಈ Bus ಉಡುಪಿ’ಗೆ ಹೋಗತ್ತಾ? ||I BUS uDupi'ge hOgattA?
 
|-
 
|-
| Come, sit.|| ಬನ್ನಿ/ಬರ್ರಿ, ಕೂತ್’ಕೊಳ್ಳಿ.|| banni/barri, kUt'koLLi.
+
|Where is this address located?  || ಈ Adress ಎಲ್ಲ್’ ಬರತ್ತೆ? ||I ADRESS ell' baratte?
 
|-
 
|-
| Can you bring a cup of water?|| ನನಗ್’ ಒಂದ್’ ಲೋಟ ನೀರ್’ ತಾ; <br>ನನಗ್’ ಒಂದ್’ ಕಪ್ಪ್’ ನೀರ್’ ತರ್’ತೀಯ?;<br> ನನಗ್’ ಒಂದ್’ ಗ್ಲಾಸ್’ ನೀರ್’ ತಂದ್’ಕೊಡ್’ತೀಯ?; || nanag' ond' lOTa nIr' tA;<br> nanag' ond' kapp' nIr' tar'tIya?;<br> nanag' ond' glAs' nIr' tand'koD'tIya?;
+
|OK, see you [next time]  || ಸರಿ, ಮತ್ತ್’ ಸಿಗೋಣ; ||sari, matt' sigONa;
 +
|}
 +
<br>
 +
 
 +
 
 +
 
 +
===short sentences===
 +
{|class=“wikitable width="40%"
 +
!English
 +
!Kannada
 +
!Transliteration
 
|-
 
|-
| I will also come with you.|| ನಾನ್’ ಕೂಡ ನಿನ್ನ್’ ಜೊತೆ ಬರ್’ತೀನಿ.|| nAn' kUDa ninn' jote bar'tIni.
+
|Just a minute||ಒಂದು ನಿಮಿಷ||ond' nimiSha
 
|-
 
|-
| Whom should I ask?|| ನಾನ್’ ಯಾರನ್ ಕೇಳ್’ಬೇಕು?|| nAn' yAran kEL'bEku?
+
|Just coming||ಬಂದೆ||bande
 
|-
 
|-
| Which is your favourite color?|| ನಿನಗ್’ ಇಷ್ಟ’ವಾದ ಬಣ್ಣ ಯಾವುದು?|| ninag' iShTa'vAda baNNa yAvudu?
+
|Do you want some more?||ಇನ್ನಷ್ಟು ಬೇಕಾ?||inn'ashTu bEkA?
 
|-
 
|-
| Whats the time now?|| ಟೈಂ ಎಷ್ಟ್’ಆಯ್ತು?|| Taim eShT'Aytu?
+
|Do you need anything else?||ಬೇರೆ ಏನಾದರೂ ಬೇಕಾ?||bEre EnAdarU bEkA?
 +
|-
 +
|As you like||ನಿಮ್ಮ ಇಷ್ಟ <br>ನಿಮ್ಮ ಇಷ್ಟದಂತೆ ಆಗಲಿ||nimma iShTa <br> nimma iShTadante Agali
 
|-
 
|-
| [You] do come to our house during the festival.|| ನೀವ್’ ಹಬ್ಬಕ್ಕ್’ ನಮ್ಮ್’ ಮನೇಗ್’ ಖಂಡಿತ ಬರ್’ಬೇಕು.|| nIv' habbakk' namm' manEg' khaNDita bar'bEku.
+
|(No thanks) Don't want anything more||ಇನ್ನೇನೂ ಬೇಡ||innEnU bEDa
 
|-
 
|-
| I have to wake up early in the morning tomorrow.|| ನಾನ್’ ನಾಳೆ ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಬೇಗ ಏಳ್’ಬೇಕು.|| nAn' nALe beLigge bEga EL'bEku.
+
|(No thanks) Don't want anything else||ಬೇರೇನೂ ಬೇಡ||bErEnU bEDa
 
|-
 
|-
| I have some other work today.|| ನನಗ್’ ಇವತ್ತ್’ ಬೇರೆ ಕೆಲಸ ಇದೆ.|| nanag' ivatt' bEre kelasa ide.
+
|Not at all!||ಇಲ್ಲವೇ ಇಲ್ಲ||illavE illa
 
|-
 
|-
| Ramesha, your phone is ringing.|| ರಮೇಶ, ನಿನ್ನ್’ PHONE ರಿಂಗ್ ಆಗ್ತ’ಇದೆ.|| ramEsha, ninn' PHONE ring Agta'ide.
+
|For ladies only||ಹೆಂಗಸರಿಗೆ ಮಾತ್ರ||hengasarige mAtra
 
|-
 
|-
| Where are you man? <br> ...I am waiting for you near Town hall.|| ಎಲ್ಲಿದ್ದಿ(ಯ) ಕಣೊ/ಮಾರಾಯ?<br> ...ನಾನ್’ TOWN HALL’ಹತ್ರ ಕಾಯ್ತ’ಇದೀನಿ.|| elliddi(ya) kaNo/mArAya? <br> ...nAn' TOWN HALL'hatra kAyta'idIni.
+
|ಗುor gents/gentlemen only||ಗಂಡಸರಿಗೆ ಮಾತ್ರ||gaNDasarige mAtra
 
|-
 
|-
| Ice-cream at Ideal's is too good.|| IDEAL'S’ನಲ್ಲಿ ICE-CREAM ತುಂಬ ಚೆನ್ನಾಗ್’ಇರುತ್ತೆ.|| IDEAL'S'nalli ICE-CREAM tumba chennAg'irutte.
+
|To let||ಬಾಡಿಗೆಗೆ||bADigege
 
|-
 
|-
| Today's treat is mine.|| ಇವತ್ತಿನ TREAT ನಂದು.|| ivattina TREAT nandu.
+
|No admission||ಪ್ರವೇಶವಿಲ್ಲ||pravESavilla
 
|-
 
|-
| Shall we go to '3 Idiots' [movie] today?|| ಇವತ್ತು '3 Idiots' ಸಿನಿಮಾ ನೋಡೋಕ್’ ಹೋಗೋಣ್’ವಾ?|| ivattu '3 Idiots' sinimA nODOk' hOgON'vA?
+
|Don't talk!||ಮಾತಾಡ ಬೇಡ್ರಿ <br> ಮಾತಾಡ’ಬಾರದು<br> ಮಾತನಾಡ ಬೇಡಿ||mAtADa bEDr <br> mATADa bAradu <br> mAtanADa bEDi
 
|-
 
|-
| I liked it very much.|| ನನಗ್’ಅಂತೂ ಬಹ್ಳ ಇಶ್ಟ ಆಯ್ತು.|| nanag'antU bahLa ishTa Aytu.
+
|No smoking!||ಸಿಗರೇಟ್ ಸೇದು’ಹಾಗಿಲ್ಲ <br> ಸಿಗರೇಟ್ ಸೇದ’ಬಾರದು||sigarET sEdu'hAgilla<br> sigarET sEda'bAradu
 
|-
 
|-
| Read 'Five point Someone'. It is really nice.|| 'Five point Someone' ಓದು. ತುಂಬಾ ಚೆನ್ನಾಗ್’ಇದೆ.|| 'Five point Someone' Odu. tumbA chennAg'ide.
+
|No spitting!||ಉಗುಳು’ಹಾಗಿಲ್ಲ <br> ಉಗುಳ’ಬಾರದು||uguLu'hAgilla <br> uguLa'bAradu
 
|-
 
|-
| No problem, I will meet you in the evening.|| ತೊಂದ್’ರೆ ಇಲ್ಲ, ನಾನ್’ ನಿನ್ನ(ನ್) ಸಂಜೆ ಮೀಟ್ ಮಾಡ್ತೀನಿ.|| tond're illa, nAn' ninna(n) sanje mIT mADtIni.
+
|No parking!||ಗಾಡಿ ನಿಲ್ಲಿಸು’ಹಾಗಿಲ್ಲ <br> ವಾಹನ ನಿಲುಗಡೆಗೆ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ||gADi nillisu'hAgilla <br> vAhana nilugaDege sthaLavilla
 
|-
 
|-
| Mangalore is a beautiful city.|| ಮಂಗಳೂರು ಸುಂದರ ನಗರ.|| mangaLUru sundara nagara.
+
|Exit||ಹೊರಕ್ಕೆ||horakke
 
|-
 
|-
| Thank you all.|| ನಿಮಗ್’ಎಲ್ಲ ಧನ್ಯ’ವಾದ’ಗಳು.|| nimag'ella dhanya'vAda'gaLu.
+
|Entrance||ಒಳಕ್ಕೆ||oLakke
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
<br />
 
  
===Useful phrases in Kannada contd...===  
+
<br>
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"  
+
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
+
===Interrogatives===
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
+
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
+
{|class=“wikitable width="40%"
 +
!English
 +
!Kannada
 +
!Transliteration
 
|-
 
|-
|Welcome <br>(addressing a gathering)||[ನಿಮಗೆ] ಸ್ವಾಗತ; <br>[ನಿಮಗ್’ ಎಲ್ಲರಿಗೂ]ಸುಸ್ವಾಗತ;||[nimage] svAgata; <br>[nimag' ellarigU]susvAgata
+
|How/of what kind?||ಎಂತಾ, ಎಂಥ||entA, entha
 
|-
 
|-
|Welcome <br>(welcoming a respected person)||ಬನ್ನಿ ದಯ’ಮಾಡಿ;<br> ದಯ’ಮಾಡಿಸಿ; ||banni daya'mADi;<br> daya'mADisi;
+
|How/in what way?||ಹ್ಯಾಂಗೆ, ಹ್ಯಾಗೆ, ಹೇಗೆ ||hyAnge, hyAge, hEge
 
|-
 
|-
|Welcome <br>(welcoming a person/people into your circle)||ಬನ್ನಿ, ಬನ್ನಿ!;<br> ಬರ್ರಿ, ಬರ್ರಿ!; ||banni, banni!;<br> barri, barri!;
+
|How much?/How many?||ಎಷ್ಟು, ಎಸ್ಟು||eShTu, esTu
 
|-
 
|-
|come in||ಒಳಗ್’ ಬನ್ನಿ; <br>ಒಳಗ್’ ಬರ್ರಿ; ||oLag' banni; <br>oLag' barri;
+
|What?||ಏನು, ಯೇನು||Enu, yEnu
 
|-
 
|-
|Hello [sir]||ನಮಸ್’ಕಾರ ರಿ;<br> ನಮಸ್ತೆ ರಿ;<br> ನಮಸ್’ಕಾರ;||namas'kAra ri;<br> namaste ri;<br> namas'kAra;
+
|When?||ಯಾವಾಗ||yAvAga
 
|-
 
|-
|How do you do [sir]||ಏನ್ ರಿ [ಸಮಾಚಾರ];<br> ಏನ್ ಸಾರ್ [ಸಮಾಚಾರ]; <br> ಏನ್ ಸ್ವಾಮಿ [ಸಮಾಚಾರ];|| Enri[samAchAra];<br> En sAr [samAchAra];<br> En svAmi [samAchAra];
+
|Where?||ಎಲ್ಲಿ, ಯೆಲ್ಲಿ||elli, yelli
 
|-
 
|-
|what do you want from me [sir]||ಏನ್ರಿ [ಏನಾಗಬೇಕಿತ್ತು];<br> ಏನ್ ಸಾರ್ [ಏನಾಗಬೇಕಿತ್ತು]; <br> ಏನ್ ಸ್ವಾಮಿ [ಏನಾಗಬೇಕಿತ್ತು];|| Enri[En'AgabEkittu];<br> En sAr [En'AgabEkittu];<br> En svAmi [En'AgabEkittu];
+
|Who?, which of these(men)?||ಯಾರು||yAru
 
|-
 
|-
|what is it [sir]||ಏನ್ರಿ [[ಏನದು];<br> ಏನ್ ಸಾರ್ [ಏನದು]; <br> ಏನ್ ಸ್ವಾಮಿ [ಏನದು];|| Enri [Enadu];<br> En sAr [Enadu];<br> En svAmi [Enadu];
+
|Which of these (things)?||ಯಾವುದು||yAvudu
 
|-
 
|-
|Term of address for any individual <br> Hello Mr./Sir <br> Hello Ms./Madam etc.,||ರೀ||rI;
+
|Why?||ಏಕೆ, ಯಾಕೆ||Eke, yAke
 
|-
 
|-
|Long time no see||ತುಂಬ ದಿವಸಗಳಾದವು [ನೀವು] ಕಂಡಿಲ್ಲ;||tumba divasagaL'Adavu [nIvu] kaNDilla;
+
|What for||ಏನಕ್ಕೆ, ಯದಕ್ಕೆ|| Enakke, yadakke
 +
|}
 +
<br>
 +
 
 +
===Problems===
 +
 
 +
{|class=“wikitable width="40%"
 +
!English
 +
!Kannada
 +
!Transliteration
 
|-
 
|-
|Long time I haven't seen/met you||ತುಂಬ ದಿವಸಗಳಾದವು [ನಿಮ್ಮ್’ಅನ್] ಕಂಡಿಲ್ಲ;||tumba divasagaL'Adavu [nimm'an] kaNDilla;
+
|I am not feeling well||ನನಗೆ ಮೈಯಲ್ಲಿ ಚೆನ್ನಾಗಿಲ್ಲ||nanage maiyalli cennAgilla
 
|-
 
|-
|What's your name (singular)?||ನಿನ್ನ್’ ಹೆಸರ್ ಏನು?||ninn' hesar Enu?
+
|[For God's sake] Leave me alone!||ನನ್ನ್’ಅಷ್ಟಕ್ಕೆ ನನಗೆ ಇರಾಕೆ ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ, <br /> ನನ್ನ್ ಪಾಡಿಗೆ ನನ್ನ ಇರೋದಕ್ಕೆ ಬಿಟ್ಟ್’ಬಿಡಿ||nann'aShTakke nanage irAke biTTubiDi, <br /> nann pADige nanna irOdakke biTT'biDi
 
|-
 
|-
|What's your name (plural, with respect)?||ನಿಮ್ಮ್’ ಹೆಸರ್ ಏನು?||nimm' hesar Enu?
+
|Leave me alone!||ನನಗೆ ಒಬ್ಬಂಟಿಯಾಗಿ ಬಿಡಿ||nange obbaNTiyAgi biDi
 
|-
 
|-
|What's your name (plural, with greater respect)?||ತಮ್ಮ್’ ಹೆಸರ್ ಏನು?||tamm' hesar Enu?
+
|Don't touch me!||ನನ್ನ್’ಅನ್ನ ಮುಟ್ಟ ಬೇಡ ||nann'anna muTTa bEda 
 
|-
 
|-
|My name is ...||ನನ್ನ್’ ಹೆಸರು ....||nann' hesaru ....
+
|I'll call the police!||ಪೋಲೀಸ್’ಗೆ ಕರೀತೀನಿ||pOlIs'ge karItIni
 
|-
 
|-
|Where are you from?<br>(singualr, no respect)||ನೀನ್ ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದ್’ಇದ್ದೀಯ?||nIn ell'inda band'idd'Iya?
+
|Stop! Thief!||ಏಯ್! ನಿಲ್ಲು, ಕಳ್ಳ! ಕಳ್ಳ! ||Ey! nillu, kaLLa! kaLLa! 
 
|-
 
|-
|Where are you from?<br>(plural, with respect)||ನೀವ್ ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದ್’ಇದ್ದೀರ?||nIv ell'inda band'idd'Ira?
+
|Thief! Thief! Catch him!||ಕಳ್ಳ! ಕಳ್ಳ! ಹಿಡೀರಿ ...||elli, yelli
 
|-
 
|-
|Where are you from?<br>(plural, with greater respect)||ತಾವ್ ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದ್’ಇದ್ದೀರ?||tAv ell'inda band'idd'Ira?
+
|I need your help!||ನಿಮ್ಮಿಂದ ಒಂದು ಸಹಾಯ [/help] ಆಗಬೇಕು||nimm'inda ondu sahAya/HELP AgabEku
 
|-
 
|-
|I'm from ...||ನಾನ್’ ... ಲಿಂದ ಬಂದ್’ಇದ್ದೀನಿ||nAn' ... linda band'iddIni
+
|I'm lost!||ನಾ ದಾರಿ ತಪ್ಪಿದ್ದೀನಿ, ನನಗೆ ರಸ್ತೆ ಮರೆತು ಹೋಯಿತು||nA dAri tappiddIni, nanage raste maretu hOyitu
 
|-
 
|-
|Goodbye <br>(when leaving, a individual)||ಬರ್’ತೀನಿ; <br>ಹೋಗ್’ ಬರ್’ತೀನಿ;||bar'tIni; <br>hOg' bar'tIni;
+
|I lost my bag||ನನ್ನ ಬ್ಯಾಗ್ ಕಳೆದು ಹೋಯಿತು|| nanna byAg kaLedu hOyitu
 
|-
 
|-
|Goodbye <br>(when leaving, more than one person)||ಬರ್’ತೀವಿ; <br>ಹೋಗ್’ ಬರ್’ತೀವಿ;||bar'tIvi; <br>hOg' bar'tIvi;
+
|I lost my wallet||ನನ್ನ ವ್ಯಾಲೆಟ್ ಕಳೆದು ಹೋಯಿತು ||nanna vyAleT kaLedu hOyitu
 
|-
 
|-
|Goodbye (reply)||ಆಯ್ತು, ಹೋಗ್’ ಬನ್ನಿ; <br>ಸಂತೋಷ, ಹೋಗ್’ಬಿಟ್ಟ್’ಬನ್ನಿ;||Aytu, hOg' banni;<br> santOSha, hOg'biTT'banni;
+
|I'm sick||ನನಗೆ ಹುಷಾರಿಲ್ಲ, <br /> ನನಗೆ ಆರಾಮಿಲ್ಲ||nanage huShArilla, <br /> nanage ArAmilla
 
|-
 
|-
|Goodbye <br>(when sending off somebody)||ಹೋಗ್’ ಬನ್ನಿ;<br> ಹೋಗ್’ ಬರ್ರಿ;||hOg' banni;<br> hOg' barri;
+
|I've been injured||ನನಗೆ ಪೆಟ್ಟು ಬಿದ್ದಿದೆ <br /> ನನಗ್ ಏಟು[/ಹೊಡೆತ] ಬಿದ್ದು ಗಾಯ’ಆಗಿದೆ||nange peTTu biddide <br /> nanag ETu[/hoDeta] biddu gAya'Agide
 
|-
 
|-
|Wish you good luck(Goodbye)||[ಹೋಗ್’ ಬನ್ನಿ] ಒಳ್ಳೆಯದಾಗಲಿ;||[hOg' banni] oLLeyad'Agali;
+
|I need a doctor||ನಾನು ಡಾಕ್ಟರ್’ಅನ್ನ ಕಾಣಬೇಕು <br /> ನನಗ್ ಒಬ್ಬ್ DOCTOR ಬೇಕು||nAnu DAkTar'anna kANabEku, <br />nanag obba /*DOCTOR*/ bEku
 
|-
 
|-
|Good luck||ಒಳ್ಳೆಯದಾಗಲಿ;||oLLeyad'Agali;
+
|Can I use your phone?||ನಾ [ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿಂದ] ಒಂದು ಕಾಲ್ ಮಾಡ್’ಲ, <br />ನಾ ಒಂದು ಫೋನ್ ಮಾಡ್’ಲ||nA [nimmallinda] ondu kAl mAD'la, nA ondu phOn mAD'la
 +
|}
 +
<br>
 +
 
 +
====Medical Emergency====
 +
 
 +
{|class=“wikitable width="40%"
 +
!English
 +
!Kannada
 +
!Transliteration
 
|-
 
|-
|Please speak more slowly||ಸಲ್ಪ ಮೆಲ್ಲಗೆ ಮಾತಾಡಿ; <br>ಸ್ವಲ್ಪ ನಿಧಾನವಾಗಿ ಮಾತಾಡಿ;||salpa mellage mAtADi;<br> svalpa nidhAna'vAgi mAtADi;
+
|I need a doctor. ||ನನಗ್ ಒಬ್ಬ್ DOCTOR ಬೇಕು <br> ನಾನ್ ಯಾರ್’ಆದ್ರೂ ಒಬ್ಬ್ ಡಾಕ್ಟರ್’ಅನ್ನ ಕಾಣ್’ಬೇಕು||nanag obb DOCTOR bEku<br> nAn yAr'AdrU obb DAkTar'anna kAN'bEku
 
|-
 
|-
|Please speak in a low voice||ಸಲ್ಪ ಮೆತ್ತಗೆ ಮಾತಾಡಿ;||salpa mettage mAtADi;
+
|Is there a doctor who can speak English? ||ಇಂಗ್ಲೀಶ್ ಗೊತ್ತಿರೋ ಯಾರ್’ಆದ್ರೂDOCTOR ಇದಾರ? <br> ಇಂಗ್ಲೀಶ್’ನಲ್ಲಿ ಮಾತಾಡೋ ಯಾರ್’ಆದ್ರೂ DOCTOR ಸಿಗ್ತಾರ? ||inglIsh gottirO yAr'AdrUDOCTOR idaara? <br> inglIS'nalli mAtADO yAr'AdrU DOCTOR sigtaara?
 
|-
 
|-
|Please say that again||ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಹೇಳಿ; <br>ಇನ್ನೊಂದ್’ಸಲ ಹೇಳಿ;||innomme hELi;<br> inn'ond'sala hELi;
+
|My wife/husband/child is sick. ||ನನ್ನ್ ಹೆಣ್ತಿಗೆ/ಗಂಡಂಗೆ/ಮಗೂಗೆ ಹುಷಾರಿಲ್ಲ||nann heNtige/gaNDange/magUge huShArilla
 
|-
 
|-
|Please write it down||ಬರೆದ್’ ಕೊಳ್ಳ್’ರಿ;||bared' koLL'ri;
+
|Please call an ambulance.  ||ಒಂದ್ AMBULANCE’ಅನ್ನ ಕರೀರಿ||ond AMBULANCE'anna karIri
 
|-
 
|-
|Please note it down <br> (for your future reference)||ಬರೆದ್’ ಇಟ್ಟ್’ಕೊಳ್ಳ್’ರಿ;||bared' iTT'koLL'ri;
+
|I need first aid. ||ನನಗ್ FIRST AID ಚಿಕಿತ್ಸೆ ಬೇಕು<br>ನನಗ್ ಮೊದಲ್’ನೇ ಚಿಕಿತ್ಸೆ ಕೊಡಿ <br> ನನಗ್ ಮೊದಲ್’ನೇ ಆರೈಕೆ ಬೇಕು||nanag FIRST AID cikitse bEku<br>nanag modal'nE cikitse koDi <br> nanag modal'nE Araike bEku
 
|-
 
|-
|How much is this?||ಇದಕ್ಕ್’ ಎಷ್ಟು?||idakk' eSh'Tu?
+
|I need to go to the emergency room. ||ನಾನ್ EMERGENCY WARD’ಗೆ ಹೋಗ್’ಬೇಕು||nAn EMERGENCY WARD'ge hOg'bEku
 
|-
 
|-
|Where's the beach?||ಬೀಚ್ ಎಲ್ಲಿದೆ?||bIch ell'ide?
+
|How long will it take to get better? ||ವಾಸಿ ಆಗೋದಕ್ಕೆ ಎಷ್ಟ್’ದಿವಸ ಬೇಕು?||vAsi AgOdakke eShT'divasa bEku?
 
|-
 
|-
|Where's the room?||ರೂಂ ಎಲ್ಲಿದೆ?||rUm ell'ide?
+
|Where is a pharmacy? || MEDICAL SHOP ಎಲ್ಲಿದೆ?||MEDICAL SHOP ellide?
|-
 
|Don't touch me||ನನ್ನ(ನ್) ಮುಟ್ಟ್’ಬೇಡ;||nanna(n) muTT'bEDa;
 
|-
 
|Leave me alone! <br>(Don't disturb me)||ನನ್ನ್’ ಪಾಡಿಗೆ ನನಗ್ ಬಿಟ್ಟ್’ಬಿಡಿ!||nann' pADige nanag' biTT'biDi!
 
 
|-
 
|-
|Help! (save me)||[ನನ್ನ] ಕಾಪಾಡಿ||[nanna] kApADi!
+
|I'm allergic to aspirin. || ನನಗ್ ASPIRIN ಮಾತ್ರೆ ಒಗ್ಗದು||nanag ASPIRIN mAtre oggadu
 
|-
 
|-
|Fire! Fire!||ಬೆಂಕಿ! ಬೆಂಕಿ!;<br> [ಇಲ್ಲಿ] ಬೆಂಕಿ ಬಿದ್ದಿದೆ;||benki! benki!;<br> [illi] benki biddide;
+
|I'm allergic to penicillin. || ನನಗ್ PENICILLIN ಮಾತ್ರೆ ಒಗ್ಗದು||nanag PENICILLIN mAtre oggadu
 
|-
 
|-
|Happy Birthday||ಹುಟ್ಟು ಹಬ್ಬದ ಶುಭಾಶಯ||huTTu habbada SubhASaya;
+
|I'm allergic to antibotics. || ನನಗ್ ANTIBIOTICS ಔಶ್ದಿ ಒಗ್ಗದು||nanag ANTIBIOTICS aushdi oggadu
 
|-
 
|-
|Happy Easter||ಈಸ್ಟರ್ ಹಬ್ಬದ ಶುಭಾಶಯ||IsTar habbada SubhASaya;
+
|I'm allergic to dust. || ನನಗ್ ಧೂಳು ಒಗ್ಗದು||nanag dhULu aushdi oggadu
 
|-
 
|-
|Happy New year||ಹೊಸ ವರ್ಷದ ಶುಭಾಶಯ||hosa varShada SubhASaya;
+
|I'm allergic to pollen. || ನನಗ್ ಹೂವಿನ ಪರಾಗ ಒಗ್ಗದು||nanag hUvina parAga oggadu
 
|-
 
|-
|Please, I beg you! [help me]||ದಮ್ಮಯ್ಯ ಅಂತೀನಿ! [help ಮಾಡಿ];||damm'ayya antIni! [HELP mADi];
+
|I'm allergic to peanuts. || ನನಗ್ ಕಡಲೇಬೀಜ ಒಗ್ಗದು <br> ನನಗ್ ಕಡಲೇ ಬೀಜ ತಿಂದ್’ರೆ ಅಲರ್ಜಿ||nanag kaDalEbIja oggadu <br> nanag kaDalE bIja tind're alarji
 
|-
 
|-
|Call the Police! ||ಪೋಲೀಸ್’ಅನ್ ಕರೀರಿ;||pOlIs'an karIri;
+
|I'm allergic to dairy products. || ನನಗ್ ಹಾಲಿನ ಪದಾರ್ಥ ಒಗ್ಗದು <br> ನನಗ್ ಹಾಲಿನ ಪದಾರ್ಥ ತಿಂದ್’ರೆ ಅಲರ್ಜಿ||nanag hAlina padArtha oggadu <br> nanag hAlina padArtha tind're alarji
 
|-
 
|-
|When will you come [back] (singular) ||ಮತ್ತ್’ ಯಾವಾಗ್ ಬರ್ತೀಯ?||matt' yAvAg bartIya?
+
|I'm allergic to mushrooms. || ನನಗ್ ಅಣಬೆ ಒಗ್ಗದು <br> ನನಗ್ ಅಣಬೆ ತಿಂದ್’ರೆ ಅಲರ್ಜಿ||nanag aNabe oggadu <br> nanag aNabe tind're alarji
 
|-
 
|-
|When will you come [back] <br>(plural, with respect) ||ಮತ್ತ್’ ಯಾವಾಗ್ ಬರ್ತೀರ?||matt' yAvAg bartIra?
+
|I'm allergic to wheat.|| ನನಗ್ ಗೋಧಿ ಅಡುಗೆ ಒಗ್ಗದು <br> ನನಗ್ ಗೋಧಿ [ಚಪಾತಿ/ಬ್ರೆಡ್ಡು] ತಿಂದ್’ರೆ ಅಲರ್ಜಿ||nanag gOdhi aDuge oggadu <br> nanag gOdhi [capAti/breDDu] tind're alarji
 
|-
 
|-
|When did you come? (singular) ||ಯಾವಾಗ್ ಬಂದೆ?||yAvAg bande?
+
|I'm allergic to sesame.|| ನನಗ್ ಎಳ್ಳು ಒಗ್ಗದು <br> ನನಗ್ ಎಳ್ಳು ತಿಂದ್’ರೆ ಅಲರ್ಜಿ||nanag eLLu oggadu <br> nanag eLLu tind're alarji
 
|-
 
|-
|When did you come? <br>(plural, with respect) ||ಯಾವಾಗ್ ಬಂದ್’ರಿ?||yAvAg band'ri?
+
|I'm allergic to seafood(fish).|| ನನಗ್ ಮೀನು ಒಗ್ಗದು <br> ನನಗ್ ಮೀನು ತಿಂದ್’ರೆ ಅಲರ್ಜಿ||nanag mInu oggadu <br> nanag mInu tind're alarji
 
|-
 
|-
|What did you eat? (singular) ||[ನೀನ್] ಏನ್ ತಿಂದೆ?||[nIn] En tinde?
+
|}
 +
<br>
 +
 
 +
====Explaining symptoms====
 +
 
 +
{{infobox|Body parts|
 +
;head : ''tale'' ”ತಲೆ”
 +
;face: ''muka'' ”ಮುಕ”
 +
;eyes: ''kaNNu''”ಕಣ್ಣು”
 +
;nose: ''mUgu''”ಮೂಗು”
 +
;throat: ''gaNTalu'' ”ಗಂಟಲು”
 +
;chin: ''gadda'' ”ಗದ್ದ”
 +
;neck :''kuttige'' ”ಕುತ್ತಿಗೆ”
 +
;shoulder: ''hegalu'' ”ಹೆಗಲು”
 +
;chest: ''ede''”ಎದೆ”
 +
;waist: ''soNTa''”ಸೊಂಟ”
 +
;arms: ''tOLu''”ತೋಳು”
 +
;wrist:''maNi kaTTu''”ಮಣಿ ಕಟ್ಟು”
 +
;fingers:''beraLu''”ಬೆರಳು”
 +
;hand:''kai''”ಕೈ”
 +
;palm:''angai''”ಅಂಗೈ”
 +
;elbow:''moNakai''”ಮೊಣಕೈ”
 +
;buttocks:''Asana''”ಆಸನ”
 +
;thigh:''toDe''”ತೊಡೆ”
 +
;knee:''moNakAlu''”ಮೊಣಕಾಲು”
 +
;legs:''kAlu''”ಕಾಲು”
 +
;foot:''angAlu''”ಅಂಗಾಲು”
 +
}}
 +
 
 +
 
 +
{|class=“wikitable width="40%"
 +
!English
 +
!Transcribed
 +
!Kannada
 
|-
 
|-
|What did you eat? <br>(plural, with respect) ||[ನೀವ್] ಏನ್ ತಿಂದ್’ರಿ?||[nIv] En tind'ri?
+
 
 +
|I feel pain in ... . : ||'' ... all nOvu.''||” ... ಅಲ್ಲ್ ನೋವು.”
 
|-
 
|-
|Come Later (singular) ||ಆಮೇಲ್ ಬಾ;||AmEl bA;
+
|head ache ||'' tale nOvu''||” ತಲೆ ನೋವು”
 
|-
 
|-
|Come Later (plural, with respect) ||ಆಮೇಲ್ ಬರ್ರಿ;||AmEl barri;
+
|stomach ache || ''hoTTE nOvu''|| ”ಹೊಟ್ಟೆ ನೋವು”
 
|-
 
|-
|Excuse me (getting attention)<br> [Lit.: sir/madam, look here]  || ಇಲ್ಲ್ ನೋಡಿ; <br> ನೋಡಿ ಇಲ್ಲಿ; || ill nODi;<br> nODi illi;
+
|stomach cramps|| ''hoTTe murita''|| ”ಹೊಟ್ಟೆ ಮುರಿತ”
 
|-
 
|-
|Excuse me (getting attention)<br> [Lit.: sir/madam, listen here] || ಇಲ್ಲ್ ಕೇಳಿ;<br> ಕೇಳಿ ಇಲ್ಲಿ; || ill kELi;<br> kELi illi;
+
|loose motion|| ''hoTTe kaLata''|| ”ಹೊಟ್ಟೆ ಕಳತ”
 +
|-
 +
|body aches|| ''mai-kai nOvu''|| ”ಮೈ-ಕೈ ನೋವು”
 +
|-
 +
|Feeling unwell || ''ArOgya[-bhAgya] sariyilla''|| ”ಆರೋಗ್ಯ[-ಭಾಗ್ಯ] ಸರಿಯಿಲ್ಲ”
 +
|-
 +
|Having a fever || ''jvara ide''<br>''jvara bandide''|| ”ಜ್ವರ ಇದೆ”<br>”ಜ್ವರ ಬಂದಿದೆ”
 
|-
 
|-
|I’m Sorry (begging pardon)  ||[ನನ್ನಿಂದ] ತಪ್ಪಾಯ್ತು, ಕ್ಷಮಿಸಿ;||[nann'inda] tappAytu, kShamisi;
+
|Coughing a lot. :|| ''kemmu hattide''|| ”ಕೆಮ್ಮು ಹತ್ತಿದೆ”
 
|-
 
|-
|Its Expensive || ತುಂಬ ದುಬಾರಿ ಆಯ್ತು;<br> ತುಂಬ ತುಟ್ಟಿ ಆಯ್ತು; ||tumba dubAri Aytu;<br> tumba tuTTi Aytu;
+
|Feeling listless || ''[mai-kai] sustu ide''||”[ಮೈ-ಕೈ’ಅಲ್ಲ್] ಸುಸ್ತು ಇದೆ”
 
|-
 
|-
|I don't want it  || ನನಗ್ ಬೇಡ;||nanag bEDa;
+
|Feeling nauseated || ''vAkarike barta ide''|| ”ವಾಕರಿಕೆ ಬರ್ತಾ ಇದೆ”
 
|-
 
|-
|I want it  || ನನಗ್ ಬೇಕು; ||nanag bEku;
+
|Feeling dizzy || ''tale suttu[tta] ide'' <br> ''tale tirugtaa ide''|| ”ತಲೆ ಸುತ್ತು[ತ್ತ] ಇದೆ” <br> ”ತಲೆ ತಿರುಗ್ತಾ ಇದೆ”
 
|-
 
|-
|I do want it  || ನನಗ್ ಬೇಕೇ’ಬೇಕು;||nanag bEkE'bEku;
+
|Having the chills || ''naDuka ide''<br> ''mai-kai naDuka''|| ”ನಡುಕ ಇದೆ”<br> ”ಮೈ-ಕೈ ನಡುಕ”
 
|-
 
|-
|Look out! <br> Watch out! || ಜೋಪಾನ!; ಜ್ವಾಪಾನ! ||jOpAna!; jwApAna!
+
|Swallowed something || ''EnO nungidIni''|| ”ಏನೋ ನುಂಗಿದೀನಿ”
 +
|-
 +
|Bleeding || ''rakta sOrtaa ide''|| ”ರಕ್ತ ಸೋರ್ತಾ ಇದೆ”
 
|-
 
|-
|I need your help  || ನಿಮ್ಮ್’ help ಬೇಕಾಗಿದೆ; ||nimm' HELP bEkAgide;
+
|Broken bone || ''mULe muridide''|| ”ಮೂಳೆ ಮುರಿದಿದೆ”
 
|-
 
|-
|I don't know  || [ನನಗ್] ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ; ||[nanag] gott'illa;
+
|sprain in my legs|| ''kAlu uLukide''|| ”ಕಾಲು ಉಳುಕಿದೆ”
 
|-
 
|-
|I know  || [ನನಗ್] ಗೊತ್ತು;||[nanag] gottu;
+
|He/she is unconscious || ''eccara tappiddAne''|| ”ಎಚ್ಚರ ತಪ್ಪಿದ್ದಾನೆ”
 
|-
 
|-
|where do you work(singular)?  || [ನೀನ್] ಎಲ್ಲ್’ ಕೆಲಸ ಮಾಡ್’ತೀಯ? ||[nIn] ell' kelasa mAD'tIya? 
+
|Burned || ''suTTide''|| ”ಸುಟ್ಟಿದೆ”
 
|-
 
|-
|where do you work(plural, with respect)?  || [ನೀವ್] ಎಲ್ಲ್’ ಕೆಲಸ ಮಾಡ್’ತೀರ? ||[nIv] ell' kelasa mAD'tIra? 
+
|Trouble breathing || ''usirATadalli tond're ide''|| ”ಉಸಿರಾಟದಲ್ಲಿ ತೊಂದ್’ರೆ ಇದೆ”
 
|-
 
|-
|We will go to Mangalore.  || ನಾವ್ ಮಂಗಳೂರ್’ಗೆ ಹೋಗೋಣ; ||nAv mangaLUr'ge hOgONa;
+
|Heart attack || ''HEART ATTACK'' <br>ede nOvu|| ”HEART ATTACK”<br>ಎದೆ ನೋವು
 
|-
 
|-
|Will this bus go to Udupi?  || ಈ Bus ಉಡುಪಿ’ಗೆ ಹೋಗತ್ತಾ? ||I BUS uDupi'ge hOgattA?
+
|Vision worsened. (cannot see well) || ''kaNNu [sariyAgi] kANtilla''<br> ''kaNN[ige] kANistilla''|| ”ಕಣ್ಣು [ಸರಿಯಾಗಿ] ಕಾಣ್ತಿಲ್ಲ”<br> ”ಕಣ್ಣ್[ಇಗೆ] ಕಾಣಿಸ್ತಿಲ್ಲ”
 
|-
 
|-
|Where is this address located?  || ಈ Adress ಎಲ್ಲ್’ ಬರತ್ತೆ? ||I ADRESS ell' baratte?
+
| Cannot hear well || ''kivi kEListilla''<br> ''kivi[ge] sariyAgi kELtilla''|| ”ಕಿವಿ ಕೇಳಿಸ್ತಿಲ್ಲ”<br> ”ಕಿವಿ[ಗೆ] ಸರಿಯಾಗಿ ಕೇಳ್ತಿಲ್ಲ”
 
|-
 
|-
|Ok, see you [next time]  || ಸರಿ, ಮತ್ತ್’ ಸಿಗೋಣ; ||sari, matt' sigONa;
+
| Nose bleeds a lot|| ''mUginalli rakta sOrtide''|| ”ಮೂಗಿನಲ್ಲಿ ರಕ್ತ ಸೋರ್ತಿದೆ”
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
 
<br>
 
<br>
  
===Modals in Kannada===
+
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"  
+
===Numbers===
!bgcolor=#EEEEEE|English
+
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
+
The numerals used to write in decimal are called Indo-Arabic numerals. Developed in India, they were borrowed by the Arabs, and gradually spread to Europe. The similarities are hard to miss. Here are their respective numerals.
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
+
 
 +
{|class=“wikitable width="40%"
 +
!English Numeral
 +
!Kannada Numeral
 +
!Kannada
 +
!Transliteration
 
|-
 
|-
|It(1) shouldn't(4) be(3) like that(2)||ಅದ್(1) ಹಾಗ್(2) ಇರ್(3)’ಬಾರದು(4) ||ad(1) hAg(2) ir(3)'bAradu(4)
+
|0||||ಸೊನ್ನೆ||sonne
 
|-
 
|-
|It(1) should(4) be(3) like that(2)||ಅದ್(1) ಹಾಗ್(2) ಇರ್(3)’ಬೇಕು(4)||ad(1) hAg(2) ir(3)'bEku(4)
+
|1||೧||ಒಂದು||ondu
 
|-
 
|-
|It(1) may'not(4) be(3) like that(2)||ಅದ್(1) ಹಾಗ್(2) ಇರ್(3)’ಲಿಕ್ಕಿಲ್ಲ(4)||ad(1) hAg(2) ir(3)'likkilla(4)
+
|2||೨||ಎರಡು||eraDu
 
|-
 
|-
|It(1) may(4) be(3) like that(2)||ಅದ್(1) ಹಾಗ್(2) ಇರ್(3)’ಬವುದು(4)||ad(1) hAg(2) ir(3)'bavudu(4)
+
|3||೩||ಮೂರು||mUru
 
|-
 
|-
|It(1) must'not(4) be(3) like that(2)||ಅದ್(1) ಹಾಗ್(2) ಇರ್(3)'ಲೇ’ಬಾರದು(4)||ad(1) hAg(2) ir(3)'lE'bAradu(4)
+
|4||೪||ನಾಲ್ಕು||nAlku
 
|-
 
|-
|It(1) must(4) be(3) like that(2)||ಅದ್(1) ಹಾಗ್(2) ಇರ್(3)'ಲೇ’ಬೇಕು(4)||ad(1) hAg(2) ir(3)'lE'bEku(4);
+
|5||||ಐದು, ಅಯ್ದು||aidu, aydu
 
|-
 
|-
|It(1) might'not(4) be(3) like that(2)||ಅದ್(1) ಹಾಗ್(2) ಇರ್(3)’ಲಿಕ್ಕಿಲ್ಲೇನೋ(4)||ad(1) hAg(2) ir(3)'likkill'EnO(4)
+
|6||||ಆರು||Aaru
 
|-
 
|-
|It(1) might(4) be(3) like that(2)||ಅದ್(1) ಹಾಗ್(2) ಇರ್(3)’ಬವುದೇನೋ(4)||ad(1) hAg(2) ir(3)'bavud'EnO(4)
+
|7 ||||ಏಳು||ELu
 
|-
 
|-
|}
+
|8 ||೮||ಎಂಟು||eNTu
 +
|-
 +
|9 ||೯||ಒಂಬತ್ತು||ombattu
 +
|-
 +
|10 ||೧೦||ಹತ್ತು||hattu
 +
|}
  
<br />
 
  
===short sentences===
+
{|class=“wikitable width="40%"
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"  
+
!Numeral
!bgcolor=#EEEEEE|English
+
!Kannada
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
+
!Transliteration
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
 
|-
 
|-
|Just a minute||ಒಂದು ನಿಮಿಷ||ond' nimiSha
+
|11||ಹನ್ನ್’ಒಂದು, ಹನ್ನೊಂದು||hannondu||21||ಇಪ್ಪತ್ತ್’ಒಂದು, ಇಪ್ಪತ್ತೊಂದು||ippattondu||31||ಮುವತ್ತ್’ಒಂದು, ಮುವತ್ತೊಂದು||muvattondu
 
|-
 
|-
|Just coming||ಬಂದೆ||bande
+
|12||ಹನ್ನ್’ಎರಡು, ಹನ್ನೆರಡು||hanneraDu||22||ಇಪ್ಪತ್ತ್’ಎರಡು, ಇಪ್ಪತ್ತೆರಡು||ippatteraDu||32||ಮುವತ್ತ್’ಎರಡು, ಮುವತ್ತೆರಡು||muvatteraDu
 
|-
 
|-
|Do you want some more?||ಇನ್ನಷ್ಟು ಬೇಕಾ?||inn'ashTu bEkA?
+
|13||ಹದಿ’ಮೂರು, ಹದಿಮೂರು||hadimUru||23||ಇಪ್ಪತ್ತ್’ಮೂರು, ಇಪ್ಪತ್ಮೂರು||ippatmUru||33||ಮುವತ್ತ್’ಮೂರು, ಮುವತ್ಮೂರು||muvatmUru
 
|-
 
|-
|Do you need anything else?||ಬೇರೆ ಏನಾದರೂ ಬೇಕಾ?||bEre EnAdarU bEkA?
+
|14||ಹದಿ’ನಾಲ್ಕು, ಹದಿನಾಲ್ಕು||hadinAlku||24||ಇಪ್ಪತ್ತ್’ನಾಲ್ಕು, ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು||ippatnAlku||34||ಮೂವತ್ತ್’ನಾಲ್ಕು, ಮೂವತ್ನಾಲ್ಕು||mUvatnAlku
 
|-
 
|-
|As you like||ನಿಮ್ಮ ಇಷ್ಟ <br>ನಿಮ್ಮ ಇಷ್ಟದಂತೆ ಆಗಲಿ||nimma iShTa <br> nimma iShTadante Agali
+
|15||ಹದಿ’ನೈದು, ಹದಿನೈದು||hadinaidu||25||ಇಪ್ಪತ್ತ್’ಐದು, ಇಪ್ಪತ್ತೈದು||ippattaidu||35||ಮೂವತ್ತ್’ಐದು, ಮೂವತ್ತೈದು||mUvattaidu
 
|-
 
|-
|(No thanks) Don't want anything more||ಇನ್ನೇನೂ ಬೇಡ||innEnU bEDa
+
|16||ಹದಿ’ನಾರು, ಹದಿನಾರು||hadinAaru||26||ಇಪ್ಪತ್ತ್’ಆರು, ಇಪ್ಪತ್ತಾರು||ippattAru||36||ಮೂವತ್ತ್’ಆರು, ಮೂವತ್ತಾರು||mUvattAaru
 
|-
 
|-
|(No thanks) Don't want anything else||ಬೇರೇನೂ ಬೇಡ||bErEnU bEDa
+
|17||ಹದಿ’ನೇಳು, ಹದಿನೇಳು||hadinELu||27||ಇಪ್ಪತ್ತ್’ಏಳು, ಇಪ್ಪತ್ತೇಳು||ippattELu||37||ಮೂವತ್ತ್’ಏಳು, ಮೂವತ್ತೇಳು||mUvattELu
 
|-
 
|-
|not at all||ಇಲ್ಲವೇ ಇಲ್ಲ||illavE illa
+
|18||ಹದಿ’ನೆಂಟು, ಹದಿನೆಂಟು||hadineNTu||28||ಇಪ್ಪತ್ತ್’ಎಂಟು, ಇಪ್ಪತ್ತೆಂಟು||ippatteNTu||38||ಮೂವತ್ತ್’ಎಂಟು, ಮೂವತ್ತೆಂಟು||mUvatteNTu
 
|-
 
|-
|for ladies only||ಹೆಂಗಸರಿಗೆ ಮಾತ್ರ||hengasarige mAtra
+
|19||ಹತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ಹತ್ತೊಂಬತ್ತು||hattombattu||29||ಇಪ್ಪತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ಇಪ್ಪತ್ತೊಂಬತ್ತು||ippattombattu||39||ಮೂವತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ಮೂವತ್ತೊಂಬತ್ತು||mUvattombattu
 
|-
 
|-
|for gents only||ಗಂಡಸರಿಗೆ ಮಾತ್ರ||gaNDasarige mAtra
+
|41||ನಲವತ್ತ್’ಒಂದು, ನಲವತ್ತೊಂದು||nalavattondu||51||ಐವತ್ತ್’ಒಂದು, ಐವತ್ತೊಂದು||aivattondu||61||ಅರವತ್ತ್’ಒಂದು, ಅರವತ್ತೊಂದು||aravattondu
 
|-
 
|-
|To let||ಬಾಡಿಗೆಗೆ||bADigege
+
|42||ನಲವತ್ತ್’ಎರಡು, ನಲವತ್ತೆರಡು||nalavatteraDu||52||ಐವತ್ತ್’ಎರಡು, ಐವತ್ತೆರಡು||aivatteraDu||62||ಅರವತ್ತ್’ಎರಡು, ಅರವತ್ತೆರಡು||aravatteraDu
 
|-
 
|-
|No admission||ಪ್ರವೇಶವಿಲ್ಲ||pravESavilla
+
|43||ನಲವತ್ತ್’ಮೂರು, ನಲವತ್ಮೂರು||nalavatmUru||53||ಐವತ್ತ್’ಮೂರು, ಐವತ್ಮೂರು||aivatmUru||63||ಅರವತ್ತ್’ಮೂರು, ಅರವತ್ಮೂರು||aravatmUru
 
|-
 
|-
|Don't talk||ಮಾತಾಡ ಬೇಡ್ರಿ <br> ಮಾತಾಡ’ಬಾರದು<br> ಮಾತನಾಡ ಬೇಡಿ||mAtADa bEDr <br> mATADa bAradu <br> mAtanADa bEDi
+
|44||ನಲವತ್ತ್’ನಾಲ್ಕು, ನಲವತ್ನಾಲ್ಕು||nalavatnAlku||54||ಐವತ್ತ್’ನಾಲ್ಕು, ಐವತ್ನಾಲ್ಕು||aivatnAlku||64||ಅರವತ್ತ್’ನಾಲ್ಕು, ಅರವತ್ನಾಲ್ಕು||aravatnAlku
 
|-
 
|-
|No smoking||ಸಿಗರೇಟ್ ಸೇದು’ಹಾಗಿಲ್ಲ <br> ಸಿಗರೇಟ್ ಸೇದ’ಬಾರದು||sigarET sEdu'hAgilla<br> sigarET sEda'bAradu
+
|45||ನಲವತ್ತ್’ಐದು, ನಲವತ್ತೈದು||nalavattaidu||55||ಐವತ್ತ್’ಐದು, ಐವತ್ತೈದು||aivattaidu||65||ಅರವತ್ತ್’ಐದು, ಅರವತ್ತೈದು||aravattaidu
 
|-
 
|-
|No spitting||ಉಗುಳು’ಹಾಗಿಲ್ಲ <br> ಉಗುಳ’ಬಾರದು||uguLu'hAgilla <br> uguLa'bAradu
+
|46||ನಲವತ್ತ್’ಆರು, ನಲವತ್ತಾರು||nalavattAaru||56||ಐವತ್ತ್’ಆರು, ಐವತ್ತಾರು||aivattAaru||66||ಅರವತ್ತ್’ಆರು, ಅರವತ್ತಾರು||aravattAaru
 
|-
 
|-
|No parking||ಗಾಡಿ ನಿಲ್ಲಿಸು’ಹಾಗಿಲ್ಲ <br> ವಾಹನ ನಿಲುಗಡೆಗೆ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ||gADi nillisu'hAgilla <br> vAhana nilugaDege sthaLavilla
+
|47||ನಲವತ್ತ್’ಏಳು, ನಲವತ್ತೇಳು||nalavattELu||57||ಐವತ್ತ್’ಏಳು, ಐವತ್ತೇಳು||aivattELu||77||ಅರವತ್ತ್’ಏಳು, ಅರವತ್ತೇಳು||aravattELu
 
|-
 
|-
|exit||ಹೊರಕ್ಕೆ||horakke
+
|48||ನಲವತ್ತ್’ಎಂಟು, ನಲವತ್ತೆಂಟು||nalavatteNTu||58||ಐವತ್ತ್’ಎಂಟು, ಐವತ್ತೆಂಟು||aivatteNTu||68||ಅರವತ್ತ್’ಎಂಟು, ಅರವತ್ತೆಂಟು||aravatteNTu
 
|-
 
|-
|entrance||ಒಳಕ್ಕೆ||oLakke
+
|49||ನಲವತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ನಲವತ್ತೊಂಬತ್ತು||nalavattombattu||59||ಐವತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ಐವತ್ತೊಂಬತ್ತು||aivattombattu||69||ಅರವತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ಅರವತ್ತೊಂಬತ್ತು||aravattombattu
 
|-
 
|-
|}
+
|71||ಎಪ್ಪತ್ತ್’ಒಂದು, ಎಪ್ಪತ್ತೊಂದು||eppattondu||81||ಎಂಬತ್ತ್’ಒಂದು, ಎಂಬತ್ತೊಂದು||embattondu||91||ತೊಂಬತ್ತ್’ಒಂದು, ತೊಂಬತ್ತೊಂದು||tombattondu
 
 
<br>
 
 
 
===Interrogatives===
 
 
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
 
|-
 
|-
|how/of what kind?||ಎಂತಾ, ಎಂಥ||entA, entha
+
|72||ಎಪ್ಪತ್ತ್’ಎರಡು, ಎಪ್ಪತ್ತೆರಡು||eppatteraDu||82||ಎಂಬತ್ತ್’ಎರಡು, ಎಂಬತ್ತೆರಡು||embatteraDu||92||ತೊಂಬತ್ತ್’ಎರಡು, ತೊಂಬತ್ತೆರಡು||tombatteraDu
 
|-
 
|-
|how/in what way?||ಹ್ಯಾಂಗೆ, ಹ್ಯಾಗೆ, ಹೇಗೆ ||hyAnge, hyAge, hEge
+
|73||ಎಪ್ಪತ್ತ್’ಮೂರು, ಎಪ್ಪತ್ಮೂರು||eppatmUru||83||ಎಂಬತ್ತ್’ಮೂರು, ಎಂಬತ್ಮೂರು||embatmUru||93||ತೊಂಬತ್ತ್’ಮೂರು, ತೊಂಬತ್ಮೂರು||tombatmUru
 
|-
 
|-
|how much/many?||ಎಷ್ಟು, ಎಸ್ಟು||eShTu, esTu
+
|74||ಎಪ್ಪತ್ತ್’ನಾಲ್ಕು, ಎಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು||eppatnAlku||84||ಎಂಬತ್ತ್’ನಾಲ್ಕು, ಎಂಬತ್ನಾಲ್ಕು||embatnAlku||94||ತೊಂಬತ್ತ್’ನಾಲ್ಕು, ತೊಂಬತ್ನಾಲ್ಕು||tombatnAlku
 
|-
 
|-
|what?||ಏನು, ಯೇನು||Enu, yEnu
+
|75||ಎಪ್ಪತ್ತ್’ಐದು, ಎಪ್ಪತ್ತೈದು||eppattaidu||85||ಎಂಬತ್ತ್’ಐದು, ಎಂಬತ್ತೈದು||embattaidu||95||ತೊಂಬತ್ತ್’ಐದು, ತೊಂಬತ್ತೈದು||tombattaidu
 
|-
 
|-
|when?||ಯಾವಾಗ||yAvAga
+
|76||ಎಪ್ಪತ್ತ್’ಆರು, ಎಪ್ಪತ್ತಾರು||eppattAaru||86||ಎಂಬತ್ತ್’ಆರು, ಎಂಬತ್ತಾರು||embattAaru||96||ತೊಂಬತ್ತ್’ಆರು, ತೊಂಬತ್ತಾರು||tombattAaru
 
|-
 
|-
|where?||ಎಲ್ಲಿ, ಯೆಲ್ಲಿ||elli, yelli
+
|77||ಎಪ್ಪತ್ತ್’ಏಳು, ಎಪ್ಪತ್ತೇಳು||eppattELu||87||ಎಂಬತ್ತ್’ಏಳು, ಎಂಬತ್ತೇಳು||embattELu||97||ತೊಂಬತ್ತ್’ಏಳು, ತೊಂಬತ್ತೇಳು||tombattELu
 
|-
 
|-
|who?, which of these(men)?||ಯಾರು||yAru
+
|78||ಎಪ್ಪತ್ತ್’ಎಂಟು, ಎಪ್ಪತ್ತೆಂಟು||eppatteNTu||88||ಎಂಬತ್ತ್’ಎಂಟು, ಎಂಬತ್ತೆಂಟು||embatteNTu||98||ತೊಂಬತ್ತ್’ಎಂಟು, ತೊಂಬತ್ತೆಂಟು||tombatteNTu
 
|-
 
|-
|which of these (things)?||ಯಾವುದು||yAvudu
+
|79||ಎಪ್ಪತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ಎಪ್ಪತ್ತೊಂಬತ್ತು||eppattombattu||89||ಎಂಬತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ಎಂಬತ್ತೊಂಬತ್ತು||embattombattu||99||ತೊಂಬತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ತೊಂಬತ್ತೊಂಬತ್ತು||tombattombattu
|-
 
|why?||ಏಕೆ, ಯಾಕೆ||Eke, yAke
 
|-
 
|what for||ಏನಕ್ಕೆ, ಯದಕ್ಕೆ|| Enakke, yadakke
 
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
<br>
 
 
===Problems===
 
  
 +
<br />
  
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"  
+
{|class=“wikitable width="40%"
!bgcolor=#EEEEEE|English
+
!Numeral
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
+
!Kannada
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
+
!Transliteration
 
|-
 
|-
|I am not feeling well||ನನಗೆ ಮೈಯಲ್ಲಿ ಚೆನ್ನಾಗಿಲ್ಲ/ಆರಾಮಿಲ್ಲ, <br /> ನಾನ್ ಆರಾಮಿಲ್ಲ,  <br /> ನನಗೆ ಹುಷಾರಿಲ್ಲ||nanage maiyalli cennAgilla/ArAmilla,<br /> nA ArAmilla , <br />nanage huShArilla
+
|100||ನೂರು||nUru
 
|-
 
|-
|Leave me alone||ನನ್ನ್’ಅಷ್ಟಕ್ಕೆ ನನಗೆ ಇರಾಕೆ ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ, <br />ನನಗೆ ಒಬ್ಬಂಟಿಯಾಗಿ ಇರೋದಕ್ಕೆ ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ, <br /> ನನ್ನ್[ಅ] ಪಾಡಿಗೆ ನನ್ನ[ನ್] ಇರೋದಕ್ಕೆ ಬಿಟ್ಟ್[ಉ]’ಬಿಡಿ||nann'aShTakke nanage irAke biTTubiDi, <br />nange obbaNTiyAgi irOdakke biTTubiDi <br /> nann[a] pADige nanna[n] irOdakke biTT[u]'biDi
+
|200||ಇನ್ನೂರು, ಎರಡು ನೂರು||innUru, eraDu nUru
 
|-
 
|-
|Don't touch me!||ನನ್ನ್’ಅನ್ನ ಮುಟ್ಟ ಬೇಡ ||nann'anna muTTa bEda 
+
|300||ಮುನ್ನೂರು, ಮೂರು ನೂರು||munnUru, mUru nUru
 
|-
 
|-
|I'll call the police||ಪೋಲೀಸ್’ಗೆ ಕರೀತೀನಿ||pOlIs'ge karItIni
+
|400||ನಾನ್ನೂರು, ನಾಲ್ಕು ನೂರು||nAnnUru, nAlku nUru
 
|-
 
|-
|Stop! Thief!||ಏಯ್! ನಿಲ್ಲು, ಕಳ್ಳ! ಕಳ್ಳ! ||Ey! nillu, kaLLa! kaLLa! 
+
|500||ಐನೂರು, ಅಯ್ನೂರು, ಐದು ನೂರು, ಅಯ್ದು ನೂರು||ainUru, aynUru, aidu nUru, aydu nUru
 
|-
 
|-
|Thief! Thief! catch him!||ಕಳ್ಳ! ಕಳ್ಳ! ಹಿಡೀರಿ ...||elli, yelli
+
|600||ಆರ್’ನೂರು, ಆರು ನೂರು||Aar'nUru, Aaru nUru
 
|-
 
|-
|I need your help||ನಿಮ್ಮಿಂದ ಒಂದು ಸಹಾಯ [/help] ಆಗಬೇಕು||nimm'inda ondu sahAya/HELP AgabEku
+
|700||ಏಳ್’ನೂರು, ಏಳು ನೂರು||EL'nUru, ELu nUru
 
|-
 
|-
|I'm lost||ನಾ ದಾರಿ ತಪ್ಪಿದ್ದೀನಿ, ನನಗೆ ರಸ್ತೆ ಮರೆತು ಹೋಯಿತು||nA dAri tappiddIni, nanage raste maretu hOyitu
+
|800||ಎಂಟ್ನೂರು, ಎಂಟು ನೂರು||eNTnUru, eNTu nUru
 
|-
 
|-
|I lost my bag||ನನ್ನ ಬ್ಯಾಗ್ ಕಳೆದು ಹೋಯಿತು|| nanna byAg kaLedu hOyitu
+
|900||ಒಂಬೈನೂರು, ಒಂಬಯ್ನೂರು, ಒಂಬತ್ತು ನೂರು||ombainUru, ombaynUru, ombattu nUru
 
|-
 
|-
|I lost my wallet||ನನ್ನ ವ್ಯಾಲೆಟ್ ಕಳೆದು ಹೋಯಿತು ||nanna vyAleT kaLedu hOyitu
+
|1000||ಸಾವಿರ, ಒಂದು ಸಾವಿರ||sAvira, ondu sAvira
 
|-
 
|-
|I'm sick||ನನಗೆ ಹುಷಾರಿಲ್ಲ, <br /> ನನಗೆ ಆರಾಮಿಲ್ಲ, <br /> ನನಗ್[ಎ] ಮಯ್ಯಾಗ್[ಎ] ಚೆನ್ನಾಗ್’ಇಲ್ಲ <br /> ನಾ ಕಾಯಿಲೆ ಬಿದ್ದ್’ಇದೀನಿ [/ಬಿದ್ದೇನಿ/ಬಿದ್ದ್’ಇವ್ನಿ]||nanage huShArilla, <br /> nanage ArAmilla, <br /> nanag[e] mayyAg[e] cennAg'illa <br /> nA kAyile bidd'idIni [/biddEni/bidd'ivni]
+
|2000||ಎರಡು ಸಾವಿರ||eraDu sAvira
 
 
 
|-
 
|-
|I've been injured||ನನಗೆ ಪೆಟ್ಟು ಬಿದ್ದಿದೆ <br /> ನನಗ್[ಎ] ಏಟು[/ಹೊಡೆತ] ಬಿದ್ದು ಗಾಯ’ಆಗಿದೆ||nange peTTu biddide <br /> nanag[e] ETu[/hoDeta] biddu gAya'Agide
+
||3000||ಮೂರು ಸಾವಿರ||mUru sAvira
 
|-
 
|-
|I need a doctor||ನಾನು ಡಾಕ್ಟರ್’ಅನ್ನ ಕಾಣಬೇಕು <br /> ನನಗ್[ಎ] ಒಬ್ಬ್[ಅ] DOCTOR ಬೇಕು||nAnu DAkTar'anna kANabEku, <br />nanag[e] obb[a] /*DOCTOR*/ bEku
+
||10,000||ಒಂದು ಲಕ್ಷ||ondu lakSha
 
 
 
|-
 
|-
|Can I use your phone||ನಾ [ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿಂದ] ಒಂದು ಕಾಲ್ ಮಾಡ್’ಲ, <br />ನಾ ಒಂದು ಫೋನ್ ಮಾಡ್’ಲ||nA [nimmallinda] ondu kAl mAD'la, nA ondu phOn mAD'la
+
||100,000||ಒಂದು ಕೋಟಿ||ondu kOTi
 
|-
 
|-
|}
+
||1,000,000||ಮಿಲಿಯನ್’ಉ, ಮಿಲಿಯನ್ನು||million'u
<br>
 
====Medical Emergency====
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
 
|-
 
|-
|I need a doctor. ||ನನಗ್ ಒಬ್ಬ್ DOCTOR ಬೇಕು <br> ನಾನ್ ಯಾರ್’ಆದ್ರೂ ಒಬ್ಬ್ ಡಾಕ್ಟರ್’ಅನ್ನ ಕಾಣ್’ಬೇಕು||nanag obb DOCTOR bEku<br> nAn yAr'AdrU obb DAkTar'anna kAN'bEku
+
||1,000,000,000||ಬಿಲಿಯನ್’ಉ, ಬಿಲಿಯನ್ನು||billion'u
 
|-
 
|-
|Is there a doctor who can speak English? ||ಇಂಗ್ಲೀಶ್ ಗೊತ್ತಿರೋ ಯಾರ್’ಆದ್ರೂDOCTOR ಇದಾರ? <br> ಇಂಗ್ಲೀಶ್’ನಲ್ಲಿ ಮಾತಾಡೋ ಯಾರ್’ಆದ್ರೂ DOCTOR ಸಿಗ್ತಾರ? ||inglIsh gottirO yAr'AdrUDOCTOR idaara? <br> inglIS'nalli mAtADO yAr'AdrU DOCTOR sigtaara?
+
||1,000,000,000,000||ಟ್ರಿಲಿಯನ್’ಉ, ಟ್ರಿಲಿಯನ್ನು||Trillion'u
 
|-
 
|-
|My wife/husband/child is sick ||ನನ್ನ್ ಹೆಣ್ತಿಗೆ/ಗಂಡಂಗೆ/ಮಗೂಗೆ ಹುಷಾರಿಲ್ಲ||nann heNtige/gaNDange/magUge huShArilla
+
|1 half||ಅರ್ಧ||ardha
 
|-
 
|-
|Please call an ambulance.  ||ಒಂದ್ AMBULANCE’ಅನ್ನ ಕರೀರಿ||ond AMBULANCE'anna karIri
+
|less||ಕಡಿಮೆ||kaDime
 
|-
 
|-
|I need first aid ||ನನಗ್ FIRST AID ಚಿಕಿತ್ಸೆ ಬೇಕು<br>ನನಗ್ ಮೊದಲ್’ನೇ ಚಿಕಿತ್ಸೆ ಕೊಡಿ <br> ನನಗ್ ಮೊದಲ್’ನೇ ಆರೈಕೆ ಬೇಕು||nanag FIRST AID cikitse bEku<br>nanag modal'nE cikitse koDi <br> nanag modal'nE Araike bEku
+
|more||ಜಾಸ್ತಿ, ಹೆಚ್ಚು||jAsti, heccu
 
|-
 
|-
|I need to go to the emergency room ||ನಾನ್ EMERGENCY WARD’ಗೆ ಹೋಗ್’ಬೇಕು||nAn EMERGENCY WARD'ge hOg'bEku
+
|number _____ (''train, bus, etc.'')||...||nambar _____
 
|-
 
|-
|How long will it take to get better?  ||ವಾಸಿ ಆಗೋದಕ್ಕೆ ಎಷ್ಟ್’ದಿವಸ ಬೇಕು?||vAsi AgOdakke eShT'divasa bEku?
+
|}
 +
 
 +
<br>
 +
 
 +
===Ordinals===
 +
 
 +
{|class=“wikitable width="40%"
 +
!English
 +
!Kannada
 +
!Kannada
 +
!Transliteration
 
|-
 
|-
|Where is a pharmacy? || MEDICAL SHOP ಎಲ್ಲಿದೆ?||MEDICAL SHOP ellide?
+
|1st||೧ನೇ||ಒಂದನೇ, ಮೊದಲನೇ||ond'anE, modal'anE
 
|-
 
|-
|I'm allergic to aspirin || ನನಗ್ ASPIRIN ಮಾತ್ರೆ ಒಗ್ಗದು||nanag ASPIRIN mAtre oggadu
+
|2nd||೨ನೇ||ಎರಡನೇ||eraD'anE
 
|-
 
|-
|I'm allergic to penicillin || ನನಗ್ PENICILLIN ಮಾತ್ರೆ ಒಗ್ಗದು||nanag PENICILLIN mAtre oggadu
+
|3rd||೩ನೇ||ಮೂರನೇ||mUr'anE
 
|-
 
|-
|I'm allergic to antibotics || ನನಗ್ ANTIBIOTICS ಔಶ್ದಿ ಒಗ್ಗದು||nanag ANTIBIOTICS aushdi oggadu
+
|4th||೪ನೇ||ನಾಲ್ಕನೇ||nAlk'anE
 
|-
 
|-
|I'm allergic to dust || ನನಗ್ ಧೂಳು ಒಗ್ಗದು||nanag dhULu aushdi oggadu
+
|5th||೫ನೇ||ಐದನೇ||aida'anE
 
|-
 
|-
|I'm allergic to pollen || ನನಗ್ ಹೂವಿನ ಪರಾಗ ಒಗ್ಗದು||nanag hUvina parAga oggadu
+
|6th||೬ನೇ||ಆರನೇ||Ar'anE
 
|-
 
|-
|I'm allergic to peanuts || ನನಗ್ ಕಡಲೇಬೀಜ ಒಗ್ಗದು <br> ನನಗ್ ಕಡಲೇ ಬೀಜ ತಿಂದ್’ರೆ ಅಲರ್ಜಿ||nanag kaDalEbIja oggadu <br> nanag kaDalE bIja tind're alarji
+
|7th||೭ನೇ||ಏಳನೇ||EL'anE
 
|-
 
|-
|I'm allergic to dairy products || ನನಗ್ ಹಾಲಿನ ಪದಾರ್ಥ ಒಗ್ಗದು <br> ನನಗ್ ಹಾಲಿನ ಪದಾರ್ಥ ತಿಂದ್’ರೆ ಅಲರ್ಜಿ||nanag hAlina padArtha oggadu <br> nanag hAlina padArtha tind're alarji
+
|8th||೮ನೇ||ಎಂಟನೇ||eNT'anE
 
|-
 
|-
|I'm allergic to mushrooms || ನನಗ್ ಅಣಬೆ ಒಗ್ಗದು <br> ನನಗ್ ಅಣಬೆ ತಿಂದ್’ರೆ ಅಲರ್ಜಿ||nanag aNabe oggadu <br> nanag aNabe tind're alarji
+
|9th||೯ನೇ||ಒಂಬತ್ತನೇ||ombatt'anE
 
|-
 
|-
|I'm allergic to wheat|| ನನಗ್ ಗೋಧಿ ಅಡುಗೆ ಒಗ್ಗದು <br> ನನಗ್ ಗೋಧಿ [ಚಪಾತಿ/ಬ್ರೆಡ್ಡು] ತಿಂದ್’ರೆ ಅಲರ್ಜಿ||nanag gOdhi aDuge oggadu <br> nanag gOdhi [capAti/breDDu] tind're alarji
+
|10th||೧೦ನೇ||ಹತ್ತನೇ||hatt'anE
 
|-
 
|-
|I'm allergic to seasame|| ನನಗ್ ಎಳ್ಳು ಒಗ್ಗದು <br> ನನಗ್ ಎಳ್ಳು ತಿಂದ್’ರೆ ಅಲರ್ಜಿ||nanag eLLu oggadu <br> nanag eLLu tind're alarji
+
|11th||೧೧ನೇ||ಹನ್ನೊಂದನೇ||hannond'anE
|-
 
|I'm allergic to seafood(fish)|| ನನಗ್ ಮೀನು ಒಗ್ಗದು <br> ನನಗ್ ಮೀನು ತಿಂದ್’ರೆ ಅಲರ್ಜಿ||nanag mInu oggadu <br> nanag mInu tind're alarji
 
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
 +
 
<br>
 
<br>
  
====Explaining symptoms====
+
===Multiplication===
{{infobox|Body parts|
+
 
;head : ''tale'' ”ತಲೆ”
+
{|class=“wikitable width="40%"
;face: ''muka'' ”ಮುಕ”
+
!English
;eyes: ''kaNNu''”ಕಣ್ಣು”
+
!Kannada
;nose: ''mUgu''”ಮೂಗು”
+
!Transliteration
;throat: ''gaNTalu'' ”ಗಂಟಲು”
+
|-
;chin: ''gadda'' ”ಗದ್ದ”
+
|twofold||ಎರಡರಷ್ಟು||eraDar'aShTu
;neck :''kuttige'' ”ಕುತ್ತಿಗೆ”
+
|-
;shoulder: ''hegalu'' ”ಹೆಗಲು”
+
|threefold||ಮೂರರಷ್ಟು||mUrar'aShTu
;chest: ''ede''”ಎದೆ”
+
|-
;waist: ''soNTa''”ಸೊಂಟ”
+
|fourfold||ನಾಲ್ಕರಷ್ಟು||nAlkar'aShTu
;arms: ''tOLu''”ತೋಳು”
+
|-
;wrist:''maNi kaTTu''”ಮಣಿ ಕಟ್ಟು”
+
|fivefold||ಐದರಷ್ಟು||aidar'aShTu
;fingers:''beraLu''”ಬೆರಳು”
 
;hand:''kai''”ಕೈ”
 
;palm:''angai''”ಅಂಗೈ”
 
;elbow:''moNakai''”ಮೊಣಕೈ”
 
;buttocks:''Asana''”ಆಸನ”
 
;thigh:''toDe''”ತೊಡೆ”
 
;knee:''moNakAlu''”ಮೊಣಕಾಲು”
 
;legs:''kAlu''”ಕಾಲು”
 
;foot:''angAlu''”ಅಂಗಾಲು”
 
}}
 
 
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transcribed
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
 
|-
 
|-
 
+
|sixfold||ಆರರಷ್ಟು||Arar'aShTu
|I feel pain in ... . : ||'' ... all nOvu.''||” ... ಅಲ್ಲ್ ನೋವು.”
 
 
|-
 
|-
|head ache ||'' tale nOvu''||” ತಲೆ ನೋವು”
+
|sevenfold||ಏಳರಷ್ಟು||ELar'aShTu
 
|-
 
|-
|stomach ache || ''hoTTE nOvu''|| ”ಹೊಟ್ಟೆ ನೋವು”
+
|eightfold||ಎಂಟರಷ್ಟು||eNTar'aShTu
 
|-
 
|-
|stomach cramps|| ''hoTTe murita''|| ”ಹೊಟ್ಟೆ ಮುರಿತ”
+
|ninefold||ಒಂಬತ್ತರಷ್ಟು||ombattar'aShTu
 
|-
 
|-
|loose motion|| ''hoTTe kaLata''|| ”ಹೊಟ್ಟೆ ಕಳತ”
+
|tenfold||ಹತ್ತರಷ್ಟು||hattar'aShTu
 
|-
 
|-
|body aches|| ''mai-kai nOvu''|| ”ಮೈ-ಕೈ ನೋವು”
+
|hundredfold||ನೂರರಷ್ಟು||nUrar'aShTu
 
|-
 
|-
|Feeling unwell || ''ArOgya[-bhAgya] sariyilla''|| ”ಆರೋಗ್ಯ[-ಭಾಗ್ಯ] ಸರಿಯಿಲ್ಲ”
+
|}
 +
<br>
 +
 
 +
===Frequency===
 +
 
 +
{|class=“wikitable width="40%"
 +
!English
 +
!Kannada
 +
!Transliteration
 
|-
 
|-
|Having a fever || ''jvara ide''<br>''jvara bandide''|| ”ಜ್ವರ ಇದೆ”<br>”ಜ್ವರ ಬಂದಿದೆ”
+
|Once||ಒಂದು ಸಲ <br> ಒಂದು ಸಾರಿ||ond'sala<br> ond'sAri
 
|-
 
|-
| Coughing a lot. :|| ''kemmu hattide''|| ”ಕೆಮ್ಮು ಹತ್ತಿದೆ”
+
|twice||ಎರಡು ಸಲ<br> ಎರಡು ಸಾರಿ||eraDu sala<br> eraDu sAri
 
|-
 
|-
| Feeling listless || ''[mai-kai] sustu ide''||”[ಮೈ-ಕೈ’ಅಲ್ಲ್] ಸುಸ್ತು ಇದೆ”
+
|thrice||ಮೂರು ಸಲ<br> ಮೂರು ಸಾರಿ||mUru sala<br> mUru sAri
 
|-
 
|-
| Feeling nauseated || ''vAkarike barta ide''|| ”ವಾಕರಿಕೆ ಬರ್ತಾ ಇದೆ”
+
|four time||ನಾಲ್ಕು ಸಲ<br> ನಾಲ್ಕು ಸಾರಿ||nAlku sala<br> nAlku sAri
 
|-
 
|-
| Feeling dizzy || ''tale suttu[tta] ide'' <br> ''tale tirugtaa ide''|| ”ತಲೆ ಸುತ್ತು[ತ್ತ] ಇದೆ” <br> ”ತಲೆ ತಿರುಗ್ತಾ ಇದೆ”
+
|five time||ಐದು ಸಲ<br> ಐದು ಸಾರಿ||aidu sala<br> aidu sAri
 
|-
 
|-
| Having the chills || ''naDuka ide''<br> ''mai-kai naDuka''|| ”ನಡುಕ ಇದೆ”<br> ”ಮೈ-ಕೈ ನಡುಕ”
+
|everytime||ಪ್ರತಿ ಸಲ<br> ಪ್ರತಿ ಸಾರಿ<br> ಯಾವಾಗಲು||prati sala<br> prati sAri<br> yAvAgalu
 
|-
 
|-
| Swallowed something || ''EnO nungidIni''|| ”ಏನೋ ನುಂಗಿದೀನಿ”
+
|sometimes||ಒಂದೊಂದು ಸಲ<br> ಒಂದೊಂದು ಸಾರಿ<br> ಒಮ್ಮೊಮ್ಮೆ||ondondu sala<br> ondondu sAri<br> ommomme
 
|-
 
|-
| Bleeding || ''rakta sOrtaa ide''|| ”ರಕ್ತ ಸೋರ್ತಾ ಇದೆ”
+
|often||ಹಗಲೆಲ್ಲ<br> ಮೇಲಿಂದ್’ಮೇಲೆ<br> ಆಗಾಗ್ಗೆ||hagalella<br> mElind'mEle<br> AgAgge
 
|-
 
|-
| Broken bone || ''mULe muridide''|| ”ಮೂಳೆ ಮುರಿದಿದೆ”
+
|Many a times||ಹಲವು ಸಲ<br> ಹಲವು ಸಾರಿ<br> ಹಲವೊಮ್ಮೆ||halavu sala<br> halavu sAri<br> halavomme,
 
|-
 
|-
| sprain in my legs|| ''kAlu uLukide''|| ”ಕಾಲು ಉಳುಕಿದೆ”
+
|fewtimes||ಕೆಲವು ಸಲ<br> ಕೆಲವು ಸಾರಿ<br> ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ||kelavu sala<br> kelavu sAri<br> kelavomme
 
|-
 
|-
| He/she is unconscious || ''eccara tappiddAne''|| ”ಎಚ್ಚರ ತಪ್ಪಿದ್ದಾನೆ”
+
|daily||ಪ್ರತಿ ದಿನ<br> ದಿನಾಲು<br> ದಿನಾಗಲು||prati dina<br> dinAlu<br> dinAgalu
 
|-
 
|-
| Burned || ''suTTide''|| ”ಸುಟ್ಟಿದೆ”
+
|weekly||ಪ್ರತಿ ವಾರ<br> ವಾರಕ್ಕೊಮ್ಮೆ<br> ವಾರಕ್ಕೆ ಒಂದು ಸಲ||prati vAra<br> vArakkomme<br> vArakke ondu sala
 
|-
 
|-
| Trouble breathing || ''usirATadalli tond're ide''|| ”ಉಸಿರಾಟದಲ್ಲಿ ತೊಂದ್’ರೆ ಇದೆ”
+
|monthly||ಪ್ರತಿ ತಿಂಗಳು<br> ತಿಂಗಳಿಗೊಮ್ಮೆ<br> ತಿಂಗಳಿಗೆ ಒಂದು ಸಲ||prati tingaLu<br> tingaLigomme<br> tingaLige ondu sala
 
|-
 
|-
| Heart attack || ''HEART ATTACK'' <br>ede nOvu|| ”HEART ATTACK”<br>ಎದೆ ನೋವು
+
|yearly||ಪ್ರತಿ ವರ್ಷ<br> ವರ್ಷಕ್ಕೊಮ್ಮೆ<br> ವರ್ಷಕ್ಕೆ ಒಂದು ಸಲ||prati varSha<br> varShakkomme<br> varShakke ondu sala
|-
 
| Vision worsened. (cannot see well) || ''kaNNu [sariyAgi] kANtilla''<br> ''kaNN[ige] kANistilla''<br> ''kaNN[ige] sariyAgi kANtilla''|| ”ಕಣ್ಣು [ಸರಿಯಾಗಿ] ಕಾಣ್ತಿಲ್ಲ”<br> ”ಕಣ್ಣ್[ಇಗೆ] ಕಾಣಿಸ್ತಿಲ್ಲ”<br> ”ಕಣ್ಣ್[ಇಗೆ] ಸರಿಯಾಗಿ ಕಾಣ್ತಿಲ್ಲ”
 
|-
 
| Cannot hear well || ''kivi [sariyAgi] kELtilla''<br> ''kivi kEListilla''<br> ''kivi[ge] sariyAgi kELtilla''|| ”ಕಿವಿ [ಸರಿಯಾಗಿ] ಕೇಳ್ತಿಲ್ಲ”<br>”ಕಿವಿ ಕೇಳಿಸ್ತಿಲ್ಲ”<br> ”ಕಿವಿ[ಗೆ] ಸರಿಯಾಗಿ ಕೇಳ್ತಿಲ್ಲ”
 
|-
 
| Nose bleeds a lot|| ''mUginalli rakta sOrtide''|| ”ಮೂಗಿನಲ್ಲಿ ರಕ್ತ ಸೋರ್ತಿದೆ”
 
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
 +
 
<br>
 
<br>
<br>
 
<br />
 
====Common medical questions====
 
It covers the most common medical questions and terms to help first contact staff communicate with patients, whose mother tounge is Kannada, who do not speak English and make an initial assessment while an interpreter is contacted.
 
  
(Reference: Emergency multilingual phrasebook - English) [http://www.dh.gov.uk/en/Help/index.htm]
+
===Aggregation===
  
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"  
+
{|class=“wikitable width="40%"
!bgcolor=#EEEEEE|English
+
!English
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
+
!Kannada
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
+
!Transliteration
 
|-
 
|-
|1 Yes. <br> No.<br> Don’t know. <br> I don’t understand.||ಹ್ಞೂ; <br>ಉಂಹ್ಞೂ; <br>[ನನಗ್] ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ; <br>ನನಗ್ ಗೊತ್ತಾಗ್’ಲಿಲ್ಲ;||h~jU (umm..); <br>uMh~jU (umhu..); <br>[nanag] gottilla; <br>nanag gottaag'lilla;
+
|both (persons)||ಇಬ್ಬರು||ibbaru
 
|-
 
|-
|2 What is your name? <br> Can you write it in English?||ನಿಮ್ಮ್ ಹೆಸರ್ ಏನು? <br>ಅದ್’ಅನ್ನ [/ನಿಮ್ಮ್ ಹೆಸರ್’ಅನ್ನ] ಇಂಗ್ಲೀಶ್’ನಲ್ಲ್ ಬರೀತೀರ?||nimm hesar Enu? <br>ad'anna[/nimm hesar'anna] inglIsh'nall barItIra?
+
|both (things)||ಎರಡೂ||eraDU
 
|-
 
|-
|3 Please write your address.||ನಿಮ್ಮ್ ವಿಳಾಸ’ವನ್ನ ಬರೀರಿ||nimm viLAsa'vanna barIri
+
|all three (persons)||ಮೂರೂ ಮಂದಿ<br> ಮೂರು ಜನ||mUrU mandi<br> mUru jana
 
|-
 
|-
|4 How old are you?||ನಿಮ್ಮ್ ವಯಸ್ಸ್ ಎಷ್ಟು?||nimm vayass eShTu?
+
|all four (things)||ನಾಲ್ಕೂ ಮಂದಿ<br> ನಾಲ್ಕೂ ಜನ||nAlkU mandi<br> nAlkU jana
 
|-
 
|-
|5 Can you give us the name and telephone number or address of someone to be contacted?||ನೀವ್ ನಿಮ್ಮ್ ಹೆಸರ್’ಅನ್ನ ಮತ್ತು ಟೆಲಿಫೋನ್ ನಂಬರ್’ಅನ್ನ ಕೊಡಿ ಇಲ್ಲಾ ಯಾರ್’ಆದ್ರೂ ಪರಿಚಯದ್’ಅವ್ರ ವಿಳಾಸ’ವನ್ನ ಕೊಡಿ||nIv nimm hesar'anna mattu TeliphOn nambar'anna koDi illaa yaar'aadrU paricayad'avra viLaasa'vanna koDi
+
|all ten (persons)||ಹತ್ತು ಮಂದಿ<br> ಎಲ್ಲ ಹತ್ತು ಜನ||hattu mandi
 
|-
 
|-
|6 You will be examined soon by a 1doctor. 2nurse.||ಸ್ವಲ್ಪ ಹೊತ್ತ್’ನಲ್ಲಿ ಯಾರ್’ಆದ್ರೂ 1.DOCTOR 2.NURSE ಬಂದು ನಿಮ್ಮ್’ಅನ್ನ ನೋಡ್ತಾರೆ ||svalpa hott'nalli yaar'AdrU 1.DOCTOR 2.NURSE bandu nimm'anna nODtAre
+
|all||ಎಲ್ಲ||ella
 
|-
 
|-
|7 Have you had an accident? <br> When? (show on calendar and clock)||ಯಾವಾಗ್’ಆದ್ರೂ ACCIDENT ಆಗಿತ್ತೋ? <br>ಯಾವಾಗ [ಅಂತ ತಿಳಿಸಿ]? (CALANDER’ನಲ್ಲಿ [ಯಾವತ್ತು ಅಂತ] ತೋರಿಸಿ, ಗಡಿಯಾರ’ದಲ್ಲಿ [ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಅಂತ] ತೋರಿಸಿ)||yAvAg'AdrU ACCIDENT AgittO? <br>yAvAga [anta tiLisi]? (CALANDER'nalli [yAvattu anta] tOrisi, gaDiyAra'dalli [eShTu hottige anta] tOrisi)
+
|hundreds of||ನೂರಾರು||nUrAru
 
|-
 
|-
|8 Did you lose consciousness?||ನಿಮಗೆ ಎಚ್ಚರ ತಪ್ಪಿತ್ತೋ? <br> OR <br> ನೀವು ಮೂರ್ಛೆ ಹೋಗ್’ಇದ್ದ್’ರೋ?||nimage eccara tappittO?<br> OR <br> nIvu mUrCe hOg'idd'rO?
+
|thousands of||ಸಾವಿರಾರು||sAvirAru
 
|-
 
|-
|9 When did you become ill? (show on calendar and clock)||ಯಾವಾಗ್ ಕಾಯಿಲೆ ಬಿದ್ದದ್ದು?<br>(CALANDER’ನಲ್ಲಿ [ಯಾವತ್ತು ಅಂತ] ತೋರಿಸಿ, ಗಡಿಯಾರ’ದಲ್ಲಿ [ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಅಂತ] ತೋರಿಸಿ)||yaavaag kaayile biddaddu?<br>(CALANDER'nalli [yAvattu anta] tOrisi, gaDiyAra'dalli [eShTu hottige anta] tOrisi)
+
|lakhs (hundreds of thousands) of||ಲಕ್ಷಾನು’ಗಟ್ಟಲೆ<br> ಲಕ್ಷಾನು’ಲಕ್ಷ||lakShAnu gaTTale<br> lakShAnu'lakSha
 
|-
 
|-
|10 Have you any pain? Point where. <br> When did it start? (show on calendar and clock)||ಎಲ್ಲ್’ಆದ್ರೂ ನೋವ್ ಇದೆಯೋ[/ಉಂಟೋ]? [ನೋವ್] ಎಲ್ಲಿ ಅಂತ ತೋರಿಸಿ. <br> ನೋವು ಯಾವಾಗ ಶುರು ಆದದ್ದು? <br> (CALANDER’ನಲ್ಲಿ [ಯಾವತ್ತು ಅಂತ] ತೋರಿಸಿ, ಗಡಿಯಾರ’ದಲ್ಲಿ [ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಅಂತ] ತೋರಿಸಿ)||ell'aadrU nOv ideyO[/uNTO]? [nOv] elli anta tOrisi. <br> nOvu yAvAga shuru Adaddu? <br> (CALANDER'nalli [yAvattu anta] tOrisi, gaDiyAra'dalli [eShTu hottige anta] tOrisi)
+
|crores (tens of millions) of||ಕೋಟ್ಯಾನು’ಗಟ್ಟಲೆ<br> ಕೋಟ್ಯಾನು’ಕೋಟಿ||kOTyAnu gaTTale<br> kOTyAnu'kOTi
 
|-
 
|-
|11 What is your level of pain? <br> 1 (not in pain) 2 3 4 5 6 7 8 9 10 (chronic pain)||ಎಷ್ಟು ನೋವಿದೆ ಹೇಳ್ರಿ? [/ಎಷ್ಟರ ಮಟ್ಟಿಗೆ ನೋವಿದೆ ಹೇಳಿ?] <br> ೧(ನೋವಿಲ್ಲ) ೨ ೩ ೪ ೫ ೬ ೭ ೮ ೯ ೧೦(ತೀರಾ ನೋವು)||eShTu nOvide hELri? [/eShTara maTTige nOvide hELi?] <br> 1(nOvilla) 2 3 4 5 6 7 8 9 10(tIrA nOvu)
+
|}
 +
<br>
 +
 
 +
===Time===
 +
 
 +
{|class=“wikitable width="40%"
 +
!English
 +
!Kannada
 +
!Transliteration
 
|-
 
|-
|12 The pain, is it constant? Or does it come and go?||ಒಂದೇ ಸಮನೆ ನೋವ್ ಇರುತ್ತೋ? ಇಲ್ಲಾ, ಯಾವಾಗ್’ಆದ್ರೂ ಒಮ್ಮೊಮ್ಮೆ ಬರುತ್ತೋ?||ondE samane nOv iruttO? illaa, yAvAg'AdrU ommomme baruttO?
+
|now||ಈಗಳೇ, ಈಗ, ಈಗಲೇ||IgaLe, Iga, IgalE
 
|-
 
|-
|13 Have you any bleeding? Point where.||ಏನ್’ಆದ್ರೂ ರಕ್ತ ಸೋರ‍್ತಿದೆಯೋ? ಎಲ್ಲಿ [ಸೋರ‍್ತಿದೆ] ಅಂತ ತೋರಿಸಿ||En'AdrU rakta sOrtideyO? elli [sOrtide] anta tOrisi
+
|later||ಆಮೇಲೆ||AmEle
 
|-
 
|-
|14 Do you have a cough? Do you cough anything up?||ಕೆಮ್ಮ್ ಇದೆಯೋ? ಕೆಮ್ಮಿದಾಗ ಏನ್’ಆದ್ರೂ ಬೀಳತ್ತೋ?||kemm ideyO? kemmidAga En'AdrU bILattO?
+
|before||ಮೊದಲು||modalu
 
|-
 
|-
|What colour? white? yellow-green? red? brown?||ಯಾವ ಬಣ್ಣದ್ದು? ಬಿಳಿ ಬಣ್ಣದ್ದೋ? ಹಸಿರು ಬಣ್ಣದ್ದೋ? ಕೆಂಪು ಬಣ್ಣದ್ದೋ? ಕಂದು ಬಣ್ಣದ್ದೋ?||>yAva baNNaddu? biLi baNNaddO? hasiru baNNaddO? keMpu baNNaddO? kaMdu baNNaddO?
+
|morning||ಬೆಳಗಿನ ಜಾವ, ಮುಂಜಾನೆ, ಬೆಳಿಗ್ಗೆ||beLagina jAva, munjAne, beLigge
 
|-
 
|-
|15 Are you short of breath?||ಉಸಿರಾಟದ ತೊಂದರೆ ಇದೆಯೋ? <br> OR <br> ನಿಮಗೆ ಏದುಸಿರು ಇದೆಯೋ?||usirATada tondare ideyO?<br> OR <br> nimage Edusiru ideyO?
+
|afternoon||ಮದ್ಯಾನ್ನ||madyAnna
 
|-
 
|-
|16 Have you vomited? Have you vomited blood?||ವಾಂತಿ[/ಉಲ್ಟಿ] ಆಯಿತೋ?  ವಾಂತಿ’ಯಲ್ಲಿ[/ಉಲ್ಟಿ’ಯಲ್ಲಿ] ರಕ್ತ ಬಿತ್ತೋ?||vAnti[/ulTi] AyitO?  vAnti'yalli[/ulTi'yalli] rakta bittO?
+
|evening||ಸಂಜೆ, ಸಾಯಂಕಾಲ||sanje, sAyankAla
 
|-
 
|-
|17 Have you any diarrhoea?||ಆಮಶಂಕೆ ಬೇದಿ ಏನ್’ಆದ್ರೂ ಇದೆಯೋ?||Amashanke bEdi En'AdrU ideyO?
+
|night||ರಾತ್ರೆ, ರಾತ್ರಿ||rAtre, rAtri
 
|-
 
|-
|18 Are you constipated?||ಹೊಟ್ಟೆ ಕೆಟ್ಟಿದೆಯೋ? <br> OR <br> ಮಲ ಕಟ್ಟಿದೆಯೋ? ||hoTTe keTTideyO? <br> OR <br> mala kaTTideyO?
+
|}
 +
 
 +
<br>
 +
 
 +
====Clock time====
 +
 
 +
{|class=“wikitable width="40%"
 +
!English
 +
!Kannada
 +
!Transliteration
 
|-
 
|-
|19 Have you passed black stools?||ನೀವು ಎರಡಕ್ಕೆ [/ಕಕ್ಕಸಿಗೆ] ಹೋದಾಗ ಕಪ್ಪು ಬಣ್ಣದ ಮಲ ಬಿದ್ದಿತ್ತೋ.||nIvu eraDakke [/kakkasige] hOdAga kappu baNNada mala biddittO.
+
|one o'clock AM||ಒಂದು ಗಂಟೆ ರಾತ್ರಿ||Ondu gaNTe rAtri
 
|-
 
|-
|20 Do your ankles swell?||ನಿಮ್ಮ್ ಹಿಮ್ಮಡಿಯಲ್ಲಿ ಬಾವು ಇರುತ್ತೋ?||nimm himmaDiyalli bAvu iruttO?
+
|two o'clock AM||ಎರಡು ಗಂಟೆ ರಾತ್ರಿ||eraDu gaNTe rAtri
 
|-
 
|-
|21 Have you lost weight?||ನಿಮ್ಮ್ ತೂಕ ಕಡಿಮೆ ಆಗಿದೆಯೋ?||nimm tUka kaDime AgideyO?
+
|noon||ಮದ್ಯಾನ್ನದ ಹೊತ್ತು||madyAnnada hottu
 
|-
 
|-
|22 Have you difficulty 1seeing? <br> Have you difficulty 2hearing? <br> Have you difficulty 3swallowing? <br> Have you difficulty 4walking?||ಕಣ್ಣು ಸರಿಯಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತೋ [/ನೋಡುವಲ್ಲಿ ಏನ್’ಆದ್ರೂ ತೊಂದರೆ ಇದೆಯೋ]? <br> ಕಿವಿ ಸರಿಯಾಗಿ ಕೇಳುತ್ತೋ [/ಕೇಳುವಲ್ಲಿ ಏನ್’ಆದ್ರೂ ತೊಂದರೆ ಇದೆಯೋ]? <br> ನುಂಗುವಾಗ ಏನ್’ಆದ್ರೂ ತೊಂದರೆ ಆಗುತ್ತೋ? <br> ನಡೆಯುವಾಗ ಏನಾದ್ರೂ ತೊಂದರೆ ಆಗುತ್ತೋ?||kaNNu sariyAgi kANuttO [/nODuvalli En'AdrU tondare ideyO]? <br> kivi sariyAgi kELuttO [/kELuvalli En'AdrU tondare ideyO]? <br> nunguvAga En'AdrU tondare AguttO? <br> naDeyuvAga EnAdrU tondare AguttO?
+
|one o'clock PM||ಮದ್ಯಾನ್ನ ಒಂದು ಗಂಟೆ||madyAnna ondu gaNTe
 
|-
 
|-
|23 Have you ever had an operation? Point where.||ನಿಮಗೆ ಯಾವಾಗ್’ಆದ್ರೂ OPERATION ಆಗಿತ್ತೋ? ಎಲ್ಲಿ [OPERATION ಆಗಿತ್ತು] ಅನ್ತ ತೋರಿಸಿ.||nimage yAvAg'AdrU OPERATION AgittO? elli [OPERATION Agittu] anta tOrisi.
+
|two o'clock PM||ಮದ್ಯಾನ್ನ ಎರಡು ಗಂಟೆ||madyAnna eraDu gaNTe
 
|-
 
|-
|24 When did your last menstrual period begin? (show on calendar)||ನಿಮಗೆ ಕಡೆದಾಗಿ ಮುಟ್ಟು ಶುರು ಆದದ್ದು ಯಾವಾಗ?<br>(CALANDER’ನಲ್ಲಿ [ಯಾವತ್ತು ಅಂತ] ತೋರಿಸಿ) ||nimage kaDedAgi muTTu shuru Adaddu yAvAga?<br>(CALANDER'nalli [yAvattu anta] tOrisi)
+
|midnight||ನಡು ರಾತ್ರೆ, ಮದ್ಯ ರಾತ್ರಿ||naDu rAtre, madya rAtri
 
|-
 
|-
|Are you pregnant? <br>How many months pregnant are you?||ನೀವ್ ಬಸುರಾಗ್’ಇದ್ದೀರೋ?<br> ಬಸುರಾಗಿ ಎಷ್ಟು ತಿಂಗಳ್’ಆಯ್ತು?||nIv basurAg'iddIrO? <br> basurAgi eShTu tingaL'Aytu?
+
|at night||ರಾತ್ರೆ ಹೊತ್ತು, ರಾತ್ರಿ ಹೊತ್ತು||rAtre hottu, rAtri hottu
 
|-
 
|-
|Could you possibly be pregnant? <br> Can we do a pregnancy test?||ನೀವ್ ಬಸುರಾಗ್’ಇರಬಹುದೇನೋ? <br>ನಾವ್ ಒಂದು PREGNENCY TEST ಮಾಡೋಣವೋ?||nIv basurAg'irabahudEnO? <br> nAv ondu PREGNENCY TEST mADONavO?
+
|during day time||ಬೆಳಗಿನ ಹೊತ್ತು, ಬೆಳಿಗ್ಗೆ||beLagina hottu, beLigge
 
|-
 
|-
|25 Do you smoke? <br>How many cigarettes a day?||ಸಿಗರೇಟ್ ಸೇದ್ತೀರೋ? <br>ದಿವಸಕ್ಕೆ ಎಷ್ಟು ಸಿಗರೇಟ್ ಸೇದ್ತೀರ?||sigarET sEdtIrO? <br>divasakke eShTu sigarET sEdtIra?
+
|}
 +
 
 +
<br>
 +
 
 +
====Duration====
 +
 
 +
{|class=“wikitable width="40%"
 +
!English
 +
!Kannada
 +
!Transliteration
 
|-
 
|-
|26 Do you have 1sugar diabetes? <br>Do you have 2epilepsy? <br> Do you have 3asthma?||ನಿಮಗೆ ಸಕ್ಕರೆ ಕಾಯಿಲೆ ಇದೆಯೋ? <br> ಬವಳಿ [/ತಲೆ ಸುತ್ತಿ] ಬರುತ್ತೋ [/ಮೂರ್ಛೆ ರೋಗ ಇದೆಯೋ?]? <br> ದಮ್ಮು [ರೋಗ] ಇದೆಯೋ? ||nimage sakkare kaayile ideyO? <br> bavaLi [/tale sutti] baruttO [/mUrChe rOga ideyO?]? <br> dammu [rOga] ideyO?
+
|minute(s)||ನಿಮಿಷ||nimiSha
 
|-
 
|-
|27a Have you ever had 1heart problems?||ನಿಮಗೆ ಯಾವಾಗ್’ಆದ್ರೂ ಎದೆಯಲ್ಲಿ ತೊಂದರೆ ಇತ್ತೋ?||nimage yAvAg'AdrU edeyalli tondare ittO?
+
|hour(s)|| ಗಂಟೆ ||gaNTe
 
|-
 
|-
|27b Have you ever had 2angina?||ನಿಮಗೆ ಯಾವಾಗ್’ಆದ್ರೂ ANGINA ಆಗಿತ್ತೋ?||nimage yAvAg'AdrU ANGINA AgittO?
+
|day(s)||ದಿಸ, ದಿವಸ, ದಿನ ||disa, divasa, dina
 
|-
 
|-
|27c Have you ever had 3high blood pressure?||ನಿಮಗೆ ಯಾವಾಗ್’ಆದ್ರೂ HIGH B.P ಇತ್ತೋ?||nimage yAvAg'AdrU HIGH B.P ittO?
+
|week(s)||ವಾರ ||vAra
 
|-
 
|-
|27d Have you ever had 4heart attack?||ನಿಮಗೆ ಯಾವಾಗ್’ಆದ್ರೂ HEART ATTACK ಆಗಿತ್ತೋ?||nimage yAvAg'AdrU HEART ATTACK AgittO?
+
|month(s)||ತಿಂಗಳು||tingaLu
 
|-
 
|-
|27e Have you ever had 5stroke?||ನಿಮಗೆ ಯಾವಾಗ್’ಆದ್ರೂ ಲಕ್ವ ಹೊಡೆದ್’ಇತ್ತೋ?||nimage yAvAg'AdrU lakva hoDed'ittO?
+
|year(s)|| ವರ್ಷ||varSha
 
|-
 
|-
|27f Have you ever had 6jaundice?||ನಿಮಗೆ ಯಾವಾಗ್’ಆದ್ರೂ ಅರಿಶಿಣ ಕಾಮಾಲೆ [ರೋಗ] ಬಂದಿತ್ತೋ?||nimage yAvAg'AdrU ariSiNa kAmAle [rOga] bandittO?
+
|}
 +
 
 +
<br>
 +
 
 +
====Days====
 +
 
 +
{|class=“wikitable width="40%"
 +
!English
 +
!Kannada
 +
!Transliteration
 
|-
 
|-
|27c Have you ever had 7hepatitis?||ನಿಮಗೆ ಯಾವಾಗ್’ಆದ್ರೂ HEPATITIS ಆಗಿತ್ತೋ?||nimage yAvAg'AdrU HEPATITIS AgittO?
+
|Today||ಇವತ್ತು||ivattu
 
|-
 
|-
|28 Are you allergic to any medicine? Penicillin? Aspirin? Any other medicine?||ನಿಮಗೆ ಯಾವುದ್’ಆದ್ರೂ ಮಾತ್ರೆ/ಔಷದಿ ಒಗ್ಗುವುದಿಲ್ಲವೋ? <br> ಪೆನ್ಸಿಲಿನ್ ಮಾತ್ರೆ[/ಗುಳಿಗೆ] ಇಲ್ಲಾ ಆಸ್ಪಿರಿನ್ ಮಾತ್ರೆ[/ಗುಳಿಗೆ] ಇಲ್ಲಾ ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ ಮಾತ್ರೆ[/ಗುಳಿಗೆ] ತಗೊಂಡರೆ ಅಲರ್ಜಿ ಇದೆಯೋ?||nimage yAvud'AdrU mAtre/auShadi ogguvudillavO? <br> pensilin mAtre[/guLige] illA Aspirin mAtre[/guLige] illA bEre yAvudE mAtre[/guLige] tagoNDare alarji ideyO?
+
|Yesterday||ನಿನ್ನೆ||ninne
 
|-
 
|-
|29 Are you taking any medicine now? <br>Have you some with you?||ಸದ್ಯ ಯಾವುದ್’ಆದ್ರೂ ಮಾತ್ರೆ/ಔಷದಿ ತಗೊಣ್ತ’ಇದ್ದೀರೋ? <br>ನಿಮ್ಮ ಹತ್ರ ಯಾವುದ್’ಆದರೂ ಇದೆಯೋ [/ಉಂಟೋ]?||sadya yAvud'AdrU mAtre/auShadi tagoNta'iddIrO? <br>nimma hatra yAvud'AdarU ideyO [/uNTO]?
+
|Tomorrow||ನಾಳೆ||nALe
 
|-
 
|-
|Are you taking any other drugs or natural remedies?||ಬೇರೆ ಯಾವುದ್’ಆದ್ರೂ ಮಾತ್ರೆ ಇಲ್ಲಾ ಚಿಕಿತ್ಸೆ ತಗೊಣ್ತ’ಇದ್ದೀರೋ?||bEre yAvud'AdrU mAtre illA cikitse tagoNta'iddIrO?
+
|Day before yesterday||ಮೊನ್ನೆ||monne
 
|-
 
|-
|30 How many tablets have you taken?||ಇಲ್ಲಿ’ವರೆಗೂ ನೀವು ಎಷ್ಟು ಮಾತ್ರೆ ತಗೊಂಡ್’ಇದ್ದೀರ?||illi'varegU nIvu eShTu mAtre tagoND'iddIra?
+
|Day after tomorrow||ನಾಡಿದ್ದು||nADiddu
 
|-
 
|-
|31 Are you up to date with tetanus immunisation?||ನಿಮಗೆ TETANUS IMMUNIZATION ಪಕ್ಕಾ ಆಗಿದೆಯೋ?||nimage TETANUS IMMUNIZATION pakkA AgideyO?
+
|Week||ವಾರ||vAra
 
|-
 
|-
|32 Have you been to a country outside the UK recently? Which one? When?||ಈನಡುವೆ ಯಾವಾಗ್’ಆದ್ರೂ UK ಬಿಟ್ಟು ಹೊರಗಿನ ದೇಶಕ್ಕೆ ಹೋಗ್’ಇದ್ದ್’ರೋ? ||InaDuve yAvAg'AdrU UK biTTu horagina dESakke hOg'idd'rO?
+
|This week||ಈ ವಾರ||I vAra
 
|-
 
|-
|33 I am a: 1nurse. 2doctor. 3first aider. 4paramedic. 5social worker.||ನಾನು ೧.NURSE., ೨.DOCTOR., ೩.ತುರ‍್ತು ಚಿಕಿತ್ಸೆ ಕೊಡುವವನು, ೪.ಸಮಾಜ ಸೇವಕ||nAnu 1.NURSE., 2.DOCTOR., 3.tur^tu cikitse koDuvavanu, 4.samAja sEvaka
+
|Last week||ಕಡೇ ವಾರ<br> ಹೋದ ವಾರ<br> ಕಳೆದ ವಾರ||kaDE vAra<br> hOda vAra<br> kaLeda vAra
 
|-
 
|-
|34 May I examine you? <br> Do you mind being examined by 1a man? <br> Do you mind being examined by 2a woman?||ನಾನು ನಿಮ್ಮ್’ ಅನ್ನ ಮುಟ್ಟಿ ನೋಡಬೇಕು, ಮುಟ್ಟಿ ನೋಡಲ? <br> ನಿಮ್ಮ್’ಅನ್ನ ಒಬ್ಬ ಗಂಡಸು ಮುಟ್ಟಿ ನೋಡಿದರೆ ಏನ್’ಆದ್ರೂ ಮುಜುಗರ ಇದೆಯೋ? <br> ನಿಮ್ಮ್’ಅನ್ನ ಒಬ್ಬಾಕೆ ಹೆಂಗಸು ಮುಟ್ಟಿ ನೋಡಿದರೆ ಏನ್’ಆದ್ರೂ ಮುಜುಗರ ಇದೆಯೋ? <br> OR <br> ನಾನು ನಿಮ್ಮ್’ ಅನ್ನ EXAMINE ಮಾಡಬೇಕು, ಮಾಡಲ? <br>ನಿಮ್ಮ್’ಅನ್ನ ಒಬ್ಬ ಗಂಡಸು EXAMINE ಮಾಡಿದರೆ ಏನ್’ಆದ್ರೂ ಮುಜುಗರ ಇದೆಯೋ? <br>ನಿಮ್ಮ್’ಅನ್ನ ಒಬ್ಬಾಕೆ ಹೆಂಗಸು EXAMINE ಮಾಡಿದರೆ ಏನ್’ಆದ್ರೂ ಮುಜುಗರ ಇದೆಯೋ?||nAnu nimm' anna muTTi nODabEku, muTTi nODala? <br> nimm'anna obba gaNDasu muTTi nODidare En'AdrU mujugara ideyO? <br> nimm'anna obbAke hengasu muTTi nODidare En'AdrU mujugara ideyO?<br> OR <br> nAnu nimm' anna EXAMINE mADabEku, mADala? <br>nimm'anna obba gaNDasu EXAMINE mADidare En'AdrU mujugara ideyO? <br> nimm'anna obbAke hengasu EXAMINE mADidare En'AdrU mujugara ideyO?
+
|Next week||ಬರೋ ವಾರ<br> ಮುಂದಿನ ವಾರ||barO vAra<br> mundina vAra
 
|-
 
|-
|35 Sorry, this might hurt.||ಒಂದಿಷ್ಟು ನೋವ್ ಆಗಬಹುದು.||ondiShTu nOv Agabahudu.
+
|Two weeks||ಎರಡು ವಾರ||eraDu vAra
 
|-
 
|-
|36 I need to take your blood pressure.||ನಿಮ್ಮ್ B.P ತಗೋಬೇಕು||nimm B.P tagObEku
+
|Month||ತಿಂಗಳು||tingaLu
 
|-
 
|-
|37 I need to listen to your chest.||ನಿಮ್ಮ್ ಎದೆ ಬಡಿತ ಕೇಳಬೇಕು||nimm ede baDita kELabEku
+
|}
 +
 
 +
<br>
 +
The Hindu days of the week are each ruled by a planet, and corresponding exactly to ancient cultures in the West, i.e. Sunday = bhānu-vāra (Lord Sun's day [lit. time or period]). Thursday/O.N. Þorsdagr, Thor's day = Guru-vāra (Lord Jupiter's day), Saturday/Saturn's day = Śani's day = Shani-vāra(Lord Saturn's day), etc.
 +
 
 +
 
 +
{|class=“wikitable width="40%"
 +
!Day
 +
!Kannada
 +
!Transliteration
 
|-
 
|-
|38 I need to test your heart.||ನಿಮ್ಮ್ ಹ್ರುದಯ ಚೆಕ್’ಮಾಡಬೇಕು||nimm hrudaya cek'mADabEku
+
|Sunday||ಭಾನುವಾರ ||bhAnu-vAra (Sun's Day)
 
|-
 
|-
|39 I need to examine you internally.||ನಾನ್ ನಿಮ್ಮ್ [ಮಯ್ಯ್’]ಒಳಗೆ ಏನಾಗಿದೆ ಅಂತ ಚೆಕ್’ಮಾಡಬೇಕು||nAnu nimma [mayy']oLage EnAgide anta cek'mADabEku
+
|Monday||ಸೋಮವಾರ||sOma-vAra (Moon's Day)
 
|-
 
|-
|40 I need to give you an injection.||ನಾನ್ ನಿಮಗೊಂದು ಇಂಜೆಕ್ಶನ್ ಕೊಡಬೇಕು||nAn nimagondu injekshan koDabEku
+
|Tuesday||ಮಂಗಳವಾರ||mangaLa-vAra (Mars's Day)
 
|-
 
|-
|41 I need to pass this tube.||ನಾನ್ ಈ ಟ್ಯೂಬ್’ಅನ್ನ ಒಳಗೆ ಹಾಕಬೇಕು||nAn I TyUb'anna oLage hAkabEku
+
|Wednesday||ಬುಧವಾರ||budha-vAra (Mercury's Day)
 
|-
 
|-
|42 I need to take a sample of your blood.||ನಾನ್ ಒಂದಿಷ್ಟು ನಿಮ್ಮ್ BLOOD SAMPLE ತಗೋಬೇಕು||nAn ondiShTu nimm BLOOD SAMPLE tagObEku
+
|Thursday||ಗುರುವಾರ||guru-vAra (Jupiter's Day)
 
|-
 
|-
|43 I need to send you for an X-ray.||ನಿಮ್ಮ್’ಅನ್ನ ಒಂದು X-ray’ಗೋಸ್ಕರ ಕಳಿಸಬೇಕು||nimm'anna ondu X-ray'gOskara kaLisabEku
+
|Friday||ಶುಕ್ರವಾರ||shukra-vAra (Venus's Day)
 
|-
 
|-
|44 I need to give you some stitches.||ನಿಮಗೆ ಒಂದಿಷ್ಟು ಹೊಲಿಗೆ ಹಾಕಬೇಕು||nimage ondiShTu holige hAkabEku
+
|Saturday||ಶನಿವಾರ||shani-vAra (Saturn's Day)
 
|-
 
|-
|You need to go to your doctor to get your stitches out on this day (show on calendar and clock).||ನೀವ್ ಹೊಲಿಗೆ ಬಿಚ್ಚಿಸಿ’ಕೊಳ್ಳಲಿಕ್ಕೆ ಈ ದಿವಸ ನಿಮ್ಮ DOCTOR ಹತ್ರ ಹೋಗಬೇಕು <br>(CALANDER’ನಲ್ಲಿ [ಯಾವತ್ತು ಅಂತ] ತೋರಿಸಿ, ಗಡಿಯಾರ’ದಲ್ಲಿ [ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಅಂತ] ತೋರಿಸಿ).||nIv holige biccisi'koLLalikke I divasa nimma DOCTOR hatra hOgabEku <br>(CALANDER'nalli [yAvattu anta] tOrisi, gaDiyAra'dalli [eShTu hottige anta] tOrisi).
+
|}
 +
 
 +
<br>
 +
 
 +
====Months====
 +
 
 +
India has two main calendars in use. The Western (Gregorian) calendar is used for day to day and business affairs, and the Hindu calendar is used by religious authorities for deciding any religious/cultural events.
 +
 
 +
<br>
 +
=====Gregorian Calendar=====
 +
 
 +
{|class=“wikitable width="40%"
 +
!Name
 +
!Kannada
 +
!Transliteration
 
|-
 
|-
|45 You have a broken/fractured: 1leg. 2ankle. 3arm. 4wrist. 5shoulder.||ನಿಮ್ಮ್ ೧.ಕಾಲ್’ಇನ. ೨.ಹಿಮ್ಮಡಿ’ಯ. ೩.ತೋಳ್’ಇನ. ೪.ಮಣಿಕಟ್ಟ್’ಇನ. ೫. ಹೆಗಲ್’ಇನ ಮೂಳೆ ಮುರಿದಿದೆ.||nimm 1.kAl'ina. 2.himmaDi'ya. 3.tOL'ina. 4.maNikaTT'ina. 5. hegal'ina mULe muridide.
+
|January||ಜನವರಿ||janavari
 
|-
 
|-
|46 You need to have a cast put on your: 1leg. 2ankle. 3arm. 4wrist.||ನೀವು ನಿಮ್ಮ್  ೧.ಕಾಲ್’ಇಗೆ ೨.ಹಿಮ್ಮಡಿ’ಗೆ ೩. ತೋಳ್’ಇಗೆ ೪.ಮಣಿಕಟ್ಟ್’ಇಗೆ  ಪ್ಲಾಸ್ಟರ್ ಹಾಕಿಸ್’ಕೊಳ್ಳಬೇಕು||nIvu nimm  1.kAl'ige 2.himmaDi'ge 3. tOL'ige 4.maNikaTT'ige  plAsTar hAkis'koLLabEku
+
|February||ಫೆಬ್ರವರಿ||febravari
 
|-
 
|-
|47 You need to keep this (point) on until this date (show on calendar).||ನೀವ್ ಇದ್’ಅನ್ನ ([ಕಯ್ಯಿಂದ] ತೋರಿಸಿ) ಹೀಗೇ ಈ ತಾರಿಖಿನ ವರೆಗೂ(CALANDER’ನಲ್ಲಿ [ಯಾವತ್ತು ಅಂತ] ತೋರಿಸಿ) ಮುಂದುವರೆಸಬೇಕು||nIv id'anna ([kayyinda] tOrisi) hIgE I tArikhina varegU(CALANDER'nalli [yAvattu anta] tOrisi) munduvaresabEku
+
|March||ಮಾರ್ಚಿ||mArci
 
|-
 
|-
|48 Please pass water into this container.||ಒಂದಾ [/ಉಚ್ಚೆ’ಅನ್ನ] ಈ ಪಾತ್ರೆ’ಯಲ್ಲ್ ಪಾಸ್’ಮಾಡಿ||oMdA [/ucce'anna] I pAtre'yall pAs'mADi
+
|April||ಏಪ್ರಿಲ್||Epril
 
|-
 
|-
|49 Do not eat or drink anything.||[ನೀವ್] ಏನೂ ತಿನ್ನಲೂ ಬಾರದು ಕುಡಿಯಲೂ ಬಾರದು||[nIv] EnU tinnalU bAradu kuDiyalU bAradu
+
|May||ಮೇ||mE
 
|-
 
|-
|50 You may get up now.||ಈಗ ನೀವು ಎದ್ದೇಳಿ||Iga nIvu eddELi
+
|June||ಜೂನ್||jUn
 
|-
 
|-
|51 You need to stay in hospital.||ನೀವ್ ಆಸ್ಪತ್ರೆ’ಯಲ್ಲಿ ಉಳಿದ್’ಕೊಳ್ಳಬೇಕಾಗುತ್ತೆ.||nIv Aspatre'yalli uLid'koLLabEkAgutte
+
|July||ಜುಲೈ||julai
 
|-
 
|-
|Please wait until there is a bed available on the ward.||WARD’ನಲ್ಲಿ BED ಸಿಗೋ ವರೆಗೂ ಸ್ವಲ್ಪ ತಡೀರಿ[/ಕಾಯ್ರಿ]||WARD'nalli BED sigO varegU svalpa taDIri[/kAyri]
+
|August||ಆಗಸ್ಟ್||AgasT
 
|-
 
|-
|52 Everything will be all right. Don’t worry.||ಎಲ್ಲಾ ಸರಿ ಹೋಗತ್ತೆ. ಚಿಂತೆ ಮಾಡಬೇಡ್ರಿ||ellA sari hOgatte. cinte mADabEDri
+
|September||ಸೆಪ್ಟೆಂಬರ್||sepTembar
 
|-
 
|-
|53 Shall I call a taxi for you?||ನಿಮಗೆ ಮನೆಗೆ ಹೋಗಲಿಕ್ಕೆ ಒಂದ್ TAXI ಕರಸಲ?||nimage manege hOgalikke ond TAXI karasala?
+
|October||ಅಕ್ಟೋಬರ್||akTObar
 
|-
 
|-
|54 Use this if you need help.||ನಿಮಗೆ ಸಹಾಯ ಬೇಕು ಅಂದ್ರೆ ಇದನ್ನು ಬಳಸ್ರಿ||nimage sahAya bEku andre idannu baLasri
+
|November||ನವೆಂಬರ್||navembar
 
|-
 
|-
|55 Please wait. /*<br>Please come this way. <br>You may go home.*/||ಸ್ವಲ್ಪ ತಡೀರಿ. <br>ನನ್ನ್ ಜೊತೆ ಬನ್ನಿ. <br>ನೀವ್ ಇನ್ನು ಮನೆಗೆ ಹೋಗ್ರಿ||svalpa taDIri. <br>nann jote banni. <br>nIv innu manege hOgri
+
|December||ಡಿಸೆಂಬರ್||Disembar
|-
 
|56 Please come back if you have more problems.||ಇನ್ನು ತೊಂದರೆ ಇತ್ತು ಅಂದ್ರೆ ಬಂದು ನನ್ನ್’ಅನ್ನ ಕಾಣ್ರಿ||innu tondare ittu andre bandu nann'anna kANri
 
|-
 
|57 Let me repeat that back to you...||ಮತ್ತೊಂದ್ ಸಲ ಹೇಳ್ತೀನಿ ಕೇಳಿ...||mattond sala hELtIni kELi...
 
|-
 
|Questions from patients||--||--
 
|-
 
|58 How long will I be waiting? <br> up to 1 hour <br> up to 2 hours <br> up to 3 hours <br> up to 4 hours||ನಾನ್ [ಇಲ್ಲಿ] ಎಷ್ಟ್’ಹೊತ್ತು ಕಾಯಬೇಕು[/ಕಾದಿರಬೇಕು]? <br>  ೧ ಗಂಟೆ[ವರೆಗೂ] ಕಾಯಬೇಕೋ, <br> ೨ ಗಂಟೆ[ವರೆಗೂ] ಕಾಯಬೇಕೋ, <br> ೩ ಗಂಟೆ[ವರೆಗೂ] ಕಾಯಬೇಕೋ, <br>೪ ಗಂಟೆ[ವರೆಗೂ] ಕಾಯಬೇಕೋ||nAn [illi] eShT'hottu kAyabEku[/kAdirabEku]? <br>1 gaNTe[varegU] kAyabEkO, <br>2 gaNTe[varegU] kAyabEkO, <br>3 gaNTe[varegU] kAyabEkO, <br>4 gaNTe[varegU] kAyabEkO
 
|-
 
|59 Will someone call my name?||ಯಾರ್’ಆದ್ರೂ ನನ್ನ ಹೆಸರು ಕೂಗ್ತಾರ?||yAr'AdrU nanna hesaru kUgtAra?
 
|-
 
|60 Where is the telephone, I need to ring my family/friend?||ಟೆಲಿಫೋನ್ ಎಲ್ಲಿದೆ, ನಾನ್ ನನ್ನ ಮನೆ’ಅವ್ರಿಗೆ/ಫ್ರೆಂಡ್’ಗೆ ಫೋನ್ ಮಾಡಬೇಕು||TeliphOn ellide, nAn nanna mane'avrige/phreND'ge phOn mADabEku
 
|-
 
|61 Please can you call a taxi for me to go home?||ನನಗೆ ಮನೆಗೆ ಹೋಗಲಿಕ್ಕೆ ಒಂದ್ TAXI’ಅನ್ನ ಕರಸ್ತೀರ?||nanage manege hOgalikke ond TAXI'anna karastIra?
 
|-
 
|62 Am I going to be alright?||ನಾನ್ ಸರಿ’ಆಗ್ತೀನೋ?||nAn sari'AgtInO?
 
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
<br>
 
  
 +
<br/>
 +
 +
====Writing the time and date====
 +
 +
The Time is written exactly as in English, that is hours followed by minutes.
  
====Words from human Anatomy & Physiology====
+
12:45 p.m. will thus be ಬೆಳಗ್ಗೆ, 12[ಹನ್ನೆರಡು] ಗಂಟೆ 45[ನಲವತ್ತೈದು] ನಿಮಿಷ(''beLagge, 12[hanneraDu] gaNTe 45[nalavattaidu] nimiSha''),
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
+
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
+
12:45 a.m. will thus be ರಾತ್ರಿ, 12[ಹನ್ನೆರಡು] ಗಂಟೆ 45[ನಲವತ್ತೈದು] ನಿಮಿಷ(''rAtri, 12[hanneraDu] gaNTe 45[nalavattaidu] nimiSha''),
!bgcolor=#EEEEEE|Transcribed
+
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
+
Note: ಗಂಟೆ (''gaNTe'') would indicate something like "o'clock" in English . ನಿಮಿಷ (''nimiSha'') would indicate "minutes." in English.
!bgcolor=#EEEEEE|English
+
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transcribed
+
<br/>
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
+
The Date is also written exactly as in English
|-
+
 
|  front part of the foot:  ||''mungAlu''||”ಮುಂಗಾಲು”||  hamstring||''hintoDe''||”ಹಿಂತೊಡೆ”
+
For example: ''Date: 03-06-2010'' would be written as ''ದಿನಾಂಕ: 03-06-2010'' would be read as  03ನೇ ತಾರೀಖು - 6ನೇ ತಿಂಗಳು - 2010ನೇ ಇಸವಿ [3nE tArIkhu-6nE tingaLu-2010nE isavi].
|-
+
 
|  abdomen||''kibboTTe''||”ಕಿಬ್ಬೊಟ್ಟೆ”||  navel:  ||''hokkaLu''||”ಹೊಕ್ಕಳು”
+
Note: ತಾರೀಖು(''tArIkhu'') would indicate something like "Date" in English; ತಿಂಗಳು(''tingaLu'') would indicate "Month" in English; ಇಸವಿ(''isavi'') would indicate something like (''A.D'') in English.
|-
+
<br/>
|  navel cord: ||''hokkaLa huri''||”ಹೊಕ್ಕಳ ಹುರಿ”||  heel:  ||''hingudi'' <br> ''himmaDi||”ಹಿಂಗುದಿ” <br> ”ಹಿಮ್ಮಡಿ
+
 
|-
+
===Colors===
|  tooth: ||''hallu''||”ಹಲ್ಲು”||  molars:  ||''davaDe hallu''||”ದವಡೆ ಹಲ್ಲು”
+
 
|-
+
{|class=“wikitable width="40%"
|  fangs: ||''kOre hallu''||”ಕೋರೆ ಹಲ್ಲು”||  gums:  ||''vasaDu''||”ವಸಡು”
+
!Color
|-
+
!Kannada
|  tartar of the teeth:  ||''haLase'' <br> ''pAcu''||”ಹಳಸೆ” <br> ”ಪಾಚು”||  enamel of the teeth:  ||''vajra gAre''||”ವಜ್ರ ಗಾರೆ”
+
!Transliteration
 
|-
 
|-
| canine tooth:  ||''SUlada hallu''||”ಶೂಲದ ಹಲ್ಲು”||  eye tooth:  ||''sUlada hallu''||”ಸೂಲದ ಹಲ್ಲು”
+
|color||ಬಣ್ಣ||baNNa
 
|-
 
|-
| forehead:  ||''haNe''||”ಹಣೆ”||  serum, fat:  ||''base''<br> ''kobbu''||”ಬಸೆ”<br> ”ಕೊಬ್ಬು”
+
|colorful||ಬಣ್ಣ'ಬಣ್ಣದ||baNNabaNNada
 
|-
 
|-
| calf of the foot:  ||''mIna khaNDa''||”ಮೀನ ಖಂಡ”||  nostril:  ||''mUgina hoLLe'' <br> ''mUgina soLLe''||”ಮೂಗಿನ ಹೊಳ್ಳೆ” <br> ”ಮೂಗಿನ ಸೊಳ್ಳೆ”
+
|colorless||ಬಣ್ಣ’ಇಲ್ಲದ||baNNa'illada
 
|-
 
|-
| ridge of the nose:  ||''mUgina tole''||”ಮೂಗಿನ ತೊಲೆ”||  sides of the nose:  ||''mUgina Sile''||”ಮೂಗಿನ ಶಿಲೆ”
+
|black coloured||ಕರಿ ಬಣ್ಣದ <br> ಕಪ್ಪು ಬಣ್ಣದ ||kari baNNada <br> kappu baNNada
 
|-
 
|-
| marrow:  ||''majje''||”ಮಜ್ಜೆ”||  knees:  ||''maNDi''||”ಮಂಡಿ”
+
|white colour||ಬಿಳಿ ಬಣ್ಣ||biLi baNNa
 
|-
 
|-
| thumb:  ||''hebbeTTu''||”ಹೆಬ್ಬೆಟ್ಟು”||  forefinger:  ||''tOr beraLu''||”ತೋರ್ ಬೆರಳು”
+
|red coloured||ಕೆಂಪು ಬಣ್ಣದ ||kempu baNNada
 
|-
 
|-
| toe:  ||''kAl beraLu'' ||”ಕಾಲ್ ಬೆರಳು”||  back:  ||''bennu''||”ಬೆನ್ನು”
+
|pink, rosy colour||ಗುಲಾಬಿ ಬಣ್ಣ||gulAbi baNNa
 
|-
 
|-
| serum of the flesh:  ||''neNa''||”ನೆಣ”||  tendon:  ||''nara''||”ನರ”
+
|orange coloured||ಕಿತ್ತಳೆ ಬಣ್ಣದ||kittaLe baNNada
 
|-
 
|-
| jaw:  ||''davaDe''||”ದವಡೆ”||  tounge:  ||''nAlige''||”ನಾಲಿಗೆ”
+
|saffron colour||ಕೇಸರಿ ಬಣ್ಣ||kEsari baNNa
 
|-
 
|-
| crown of the head:  ||''netti''||”ನೆತ್ತಿ”||  occiput:  ||''heDatale'' ||”ಹೆಡತಲೆ”
+
|yellow coloured||ಹಳದಿ ಬಣ್ಣದ ||haLadi baNNada
 
|-
 
|-
| forearm:  ||''mungai''||”ಮುಂಗೈ”||  joint:  ||''kIlu''||”ಕೀಲು”
+
|green colour||ಹಸಿರು ಬಣ್ಣ ||hasiru baNNa
 
|-
 
|-
| drum of the ear:  ||''kivi Anaka'' <br> ''kivi tammaTe''||”ಕಿವಿ ಆನಕ” <br> ”ಕಿವಿ ತಮ್ಮಟೆ”||  lobe of the ear:  ||''kivi Ale'' <br> ''kivi sOne''||”ಕಿವಿ ಆಲೆ” <br> ”ಕಿವಿ ಸೋನೆ”
+
|blue coloured||ನೀಲಿ ಬಣ್ಣದ||nIli baNNada
 
|-
 
|-
| rim of the ear:  ||''kivi aragu'' ||”ಕಿವಿ ಅರಗು”||  pupil:  ||''kaNNina pApe''<br> ''kaNNina kariguDDe''||”ಕಣ್ಣಿನ ಪಾಪೆ”<br> ”ಕಣ್ಣಿನ ಕರಿಗುಡ್ಡೆ”
+
|dark blue colour||ಕಪ್ಪುನೀಲಿ ಬಣ್ಣ||kappunIli baNNa
 
|-
 
|-
| the white of the eye:  ||''kaNNina biLiguDDe''||”ಕಣ್ಣಿನ ಬಿಳಿಗುಡ್ಡೆ”||  temples:  ||''kaNNatale''<br> ''kaNatale''||”ಕಣ್ಣತಲೆ”<br> ”ಕಣತಲೆ”
+
|purple colour||ನೇರಳೆ ಬಣ್ಣ||nEraLe baNNa
 
|-
 
|-
| eyelid:  ||''kaNNeve''<br> ''eve''||”ಕಣ್ಣೆವೆ”<br> ”ಎವೆ”||  socket of the eye:  ||''kankuNi''||”ಕಂಕುಣಿ”
+
|brown coloured||ಕಂದು ಬಣ್ಣದ ||kandu baNNada
 
|-
 
|-
| bone:  ||''eluvu''<br> ''mULe''||”ಎಲುವು”<br> ”ಮೂಳೆ”||  brain:  ||''meduLu''||”ಮೆದುಳು”
+
|dark brown colour||ಕಂದುಗಪ್ಪು ||kandugappu
|}
 
<br>
 
 
 
===Numbers===
 
The numerals used to write in decimal are called Indo-Arabic numerals. Developed in India, they were borrowed by the Arabs, and gradually spread to Europe. The similarities are hard to miss. Here are their respective numerals.
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|English Numeral
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada Numeral
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
 
|-
 
|-
|0||||ಸೊನ್ನೆ||sonne
+
|gray colour ||ಬೂದಿ ಬಣ್ಣ||bUdi baNNa
 
|-
 
|-
|1||||ಒಂದು||ondu
+
|violet colour||ಊದಾ ಬಣ್ಣ ||UdA baNNa
 
|-
 
|-
|2||||ಎರಡು||eraDu
+
|Indigo blue colour||ನೀಲಿ ಬಣ್ಣ||nIli baNNa
 
|-
 
|-
|3||||ಮೂರು||mUru
+
|ultramarine||ಅಚ್ಚನೀಲಿ ಬಣ್ಣ||accanIli baNNa
 
|-
 
|-
|4||||ನಾಲ್ಕು||nAlku
+
|red colour||ಕೆಂಪು ಬಣ್ಣ||kempu baNNa
 
|-
 
|-
|5||||ಐದು, ಅಯ್ದು||aidu, aydu
+
|ultrapure [red] coloured||ಅಚ್ಚ [ಕೆಂಪು] ಬಣ್ಣದ|| acca [kempu] baNNada
 
|-
 
|-
|6||||ಆರು||Aru
+
|brown colour||ಕಂದು ಬಣ್ಣ ||kandu baNNa
 
|-
 
|-
|7 ||||ಏಳು||ELu
+
|dark brown colour||ಕಂದುಗಪ್ಪು ||kandugappu
 
|-
 
|-
|8 ||||ಎಂಟು||eNTu
+
|black colour||ಕಪ್ಪು ಬಣ್ಣ|| kappu baNNada
 
|-
 
|-
|9 ||||ಒಂಬತ್ತು||ombattu
+
|dark black colour||ಎಣ್ಣೆಗಪ್ಪು ಬಣ್ಣ||eNNegappu baNNa
|}
 
 
 
 
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|Numeral
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
!bgcolor=#EEEEEE|Numeral
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
!bgcolor=#EEEEEE|Numeral
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
 
|-
 
|-
|11||ಹನ್ನ್’ಒಂದು, ಹನ್ನೊಂದು||hannondu||21||ಇಪ್ಪತ್ತ್’ಒಂದು, ಇಪ್ಪತ್ತೊಂದು||ippattondu||31||ಮುವತ್ತ್’ಒಂದು, ಮುವತ್ತೊಂದು||muvattondu
+
|jet black colour||ಕಾಗೆಗಪ್ಪು ಬಣ್ಣ||kAgegappu baNNa
 
|-
 
|-
|12||ಹನ್ನ್’ಎರಡು, ಹನ್ನೆರಡು||hanneraDu||22||ಇಪ್ಪತ್ತ್’ಎರಡು, ಇಪ್ಪತ್ತೆರಡು||ippatteraDu||32||ಮುವತ್ತ್’ಎರಡು, ಮುವತ್ತೆರಡು||muvatteraDu
+
|a fading colour ||ಗಚ್ಚಿ ಬಣ್ಣ <br> ನಿಲ್ಲದ ಬಣ್ಣ||gacci baNNa<br> nillada baNNa
 
|-
 
|-
|13||ಹದಿ’ಮೂರು, ಹದಿಮೂರು||hadimUru||23||ಇಪ್ಪತ್ತ್’ಮೂರು, ಇಪ್ಪತ್ಮೂರು||ippatmUru||33||ಮುವತ್ತ್’ಮೂರು, ಮುವತ್ಮೂರು||muvatmUru
+
|a fast colour ||ಗಟ್ಟಿ ಬಣ್ಣ ||gaTTi baNNa
 
|-
 
|-
|14||ಹದಿ’ನಾಲ್ಕು, ಹದಿನಾಲ್ಕು||hadinAlku||24||ಇಪ್ಪತ್ತ್’ನಾಲ್ಕು, ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು||ippatnAlku||34||ಮೂವತ್ತ್’ನಾಲ್ಕು, ಮೂವತ್ನಾಲ್ಕು||mUvatnAlku
+
|a light colour ||ತಿಳಿ  ಬಣ್ಣ ||tiLi baNNa
 
|-
 
|-
|15||ಹದಿ’ನೈದು, ಹದಿನೈದು||hadinaidu||25||ಇಪ್ಪತ್ತ್’ಐದು, ಇಪ್ಪತ್ತೈದು||ippattaidu||35||ಮೂವತ್ತ್’ಐದು, ಮೂವತ್ತೈದು||mUvattaidu
+
|a durable colour ||ಜೊತ್ತು ಬಣ್ಣ ||jottu baNNa
 
|-
 
|-
|16||ಹದಿ’ನಾರು, ಹದಿನಾರು||hadinAru||26||ಇಪ್ಪತ್ತ್’ಆರು, ಇಪ್ಪತ್ತಾರು||ippattAru||36||ಮೂವತ್ತ್’ಆರು, ಮೂವತ್ತಾರು||mUvattAru
+
|pale, light [pink] clour||ತಿಳಿ [ಗುಲಾಬಿ] ಬಣ್ಣ||tiLi [gulAbi] baNNa
 
|-
 
|-
|17||ಹದಿ’ನೇಳು, ಹದಿನೇಳು||hadinELu||27||ಇಪ್ಪತ್ತ್’ಏಳು, ಇಪ್ಪತ್ತೇಳು||ippattELu||37||ಮೂವತ್ತ್’ಏಳು, ಮೂವತ್ತೇಳು||mUvattELu
+
|light gold colour||ಗೆರಿ ಬಣ್ಣ ||geri baNNa
 
|-
 
|-
|18||ಹದಿ’ನೆಂಟು, ಹದಿನೆಂಟು||hadineNTu||28||ಇಪ್ಪತ್ತ್’ಎಂಟು, ಇಪ್ಪತ್ತೆಂಟು||ippatteNTu||38||ಮೂವತ್ತ್’ಎಂಟು, ಮೂವತ್ತೆಂಟು||mUvatteNTu
+
|golden||ಬಂಗಾರದ ||bangArada 
 
|-
 
|-
|19||ಹತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ಹತ್ತೊಂಬತ್ತು||hattombattu||29||ಇಪ್ಪತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ಇಪ್ಪತ್ತೊಂಬತ್ತು||ippattombattu||39||ಮೂವತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ಮೂವತ್ತೊಂಬತ್ತು||mUvattombattu
+
|silver||ಬೆಳ್ಳಿಯ ||beLLiya
 +
|-
 +
|shiny||ಹೊಳೆಯುವ, ಚಕಮಕಿ||hoLeyuva, cakamaki
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
 +
<br>
 +
 +
===Transportation===
  
 +
<br>
  
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"  
+
====Travel Vocabulary====
!bgcolor=#EEEEEE|Numeral
+
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
+
{|class=“wikitable width="40%"
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
+
!English
!bgcolor=#EEEEEE|Numeral
+
!Kannada
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
+
!Transliteration
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
+
|-
!bgcolor=#EEEEEE|Numeral
+
|Train||ಟ್ರೈನ್’ಉ, ರೈಲ್’ಉ||Train'u, rail'u
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
 
|-
 
|-
|41||ನಲವತ್ತ್’ಒಂದು, ನಲವತ್ತೊಂದು||nalavattondu||51||ಐವತ್ತ್’ಒಂದು, ಐವತ್ತೊಂದು||aivattondu||61||ಅರವತ್ತ್’ಒಂದು, ಅರವತ್ತೊಂದು||aravattondu
+
|Station||ಬಂಡಿವಾಡಿ, ಸ್ಟೇಷನ್’ಉ, ನಿಲ್ದಾಣ||baNDivADi, sTEShan'u, nildANa
 
|-
 
|-
|42||ನಲವತ್ತ್’ಎರಡು, ನಲವತ್ತೆರಡು||nalavatteraDu||52||ಐವತ್ತ್’ಎರಡು, ಐವತ್ತೆರಡು||aivatteraDu||62||ಅರವತ್ತ್’ಎರಡು, ಅರವತ್ತೆರಡು||aravatteraDu
+
|Bus||ಬಸ್ಸ್’ಉ||bass'u
 
|-
 
|-
|43||ನಲವತ್ತ್’ಮೂರು, ನಲವತ್ಮೂರು||nalavatmUru||53||ಐವತ್ತ್’ಮೂರು, ಐವತ್ಮೂರು||aivatmUru||63||ಅರವತ್ತ್’ಮೂರು, ಅರವತ್ಮೂರು||aravatmUru
+
|Vehicle||ಗಾಡಿ||gADi
 
|-
 
|-
|44||ನಲವತ್ತ್’ನಾಲ್ಕು, ನಲವತ್ನಾಲ್ಕು||nalavatnAlku||54||ಐವತ್ತ್’ನಾಲ್ಕು, ಐವತ್ನಾಲ್ಕು||aivatnAlku||64||ಅರವತ್ತ್’ನಾಲ್ಕು, ಅರವತ್ನಾಲ್ಕು||aravatnAlku
+
|Bus Station||ಬಂಡಿವಾಡಿ, ಬಸ್ ನಿಲ್ದಾಣ, ಬಸ್ ಸ್ಟೇಷನ್’ಉ||baNDivADi, bas nildANa, bas sTEShan'u
 
|-
 
|-
|45||ನಲವತ್ತ್’ಐದು, ನಲವತ್ತೈದು||nalavattaidu||55||ಐವತ್ತ್’ಐದು, ಐವತ್ತೈದು||aivattaidu||65||ಅರವತ್ತ್’ಐದು, ಅರವತ್ತೈದು||aravattaidu
+
|Bus Stop||ಬಸ್ ತಂಗುದಾಣ, ಬಸ್ ಸ್ಟಾಪ್’ಉ||bas tangudANa, bas sTAp'u
 
|-
 
|-
|46||ನಲವತ್ತ್’ಆರು, ನಲವತ್ತಾರು||nalavattAru||56||ಐವತ್ತ್’ಆರು, ಐವತ್ತಾರು||aivattAru||66||ಅರವತ್ತ್’ಆರು, ಅರವತ್ತಾರು||aravattAru
+
|Auto Rickshaw||ರಿಕ್ಷಾ, ಆಟೋ||rikShA, ATO
 
|-
 
|-
|47||ನಲವತ್ತ್’ಏಳು, ನಲವತ್ತೇಳು||nalavattELu||57||ಐವತ್ತ್’ಏಳು, ಐವತ್ತೇಳು||aivattELu||77||ಅರವತ್ತ್’ಏಳು, ಅರವತ್ತೇಳು||aravattELu
+
|Taxi||ಕಾರ್’ಗಾಡಿ, ಟ್ಯಾಕ್ಸಿ||kAr'gADi, TyAksi
 
|-
 
|-
|48||ನಲವತ್ತ್’ಎಂಟು, ನಲವತ್ತೆಂಟು||nalavatteNTu||58||ಐವತ್ತ್’ಎಂಟು, ಐವತ್ತೆಂಟು||aivatteNTu||68||ಅರವತ್ತ್’ಎಂಟು, ಅರವತ್ತೆಂಟು||aravatteNTu
+
|Car||ಕಾರ್’ಗಾಡಿ, ಕಾರ್’ಉ||kAr'gADi, kAr'u
 
|-
 
|-
|49||ನಲವತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ನಲವತ್ತೊಂಬತ್ತು||nalavattombattu||59||ಐವತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ಐವತ್ತೊಂಬತ್ತು||aivattombattu||69||ಅರವತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ಅರವತ್ತೊಂಬತ್ತು||aravattombattu
+
|Airplane||ಏರೋ’ಪ್ಲೇನ್’ಉ, ವಿಮಾನ||ErO'plEn'u, vimAna
 
|-
 
|-
|}
+
|Airport||ವಿಮಾನ ನಿಲ್ದಾಣ, ಏರ್’ಪೋರ್ಟ್’ಉ||vimAna nildANa, Er'pOrT'u
 
+
|-
 +
|}
 +
<br>
  
 +
====Bus and train====
  
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
+
{|class=“wikitable width="40%"
!bgcolor=#EEEEEE|Numeral
+
!English
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
+
!Kannada
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
+
!Transliteration
!bgcolor=#EEEEEE|Numeral
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
!bgcolor=#EEEEEE|Numeral
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
 
|-
 
|-
|71||ಎಪ್ಪತ್ತ್’ಒಂದು, ಎಪ್ಪತ್ತೊಂದು||eppattondu||81||ಎಂಬತ್ತ್’ಒಂದು, ಎಂಬತ್ತೊಂದು||embattondu||91||ತೊಂಬತ್ತ್’ಒಂದು, ತೊಂಬತ್ತೊಂದು||tombattondu
+
|How much is a ticket to _____?||(''...'') ಗೆ [TICKET’ಇನ] ಚಾರ್ಜ್(/CHARGE) ಎಷ್ಟು?||(''...'') ge [TICKET'ina] chArj(/CHARGE) eShTu?
 
|-
 
|-
|72||ಎಪ್ಪತ್ತ್’ಎರಡು, ಎಪ್ಪತ್ತೆರಡು||eppatteraDu||82||ಎಂಬತ್ತ್’ಎರಡು, ಎಂಬತ್ತೆರಡು||embatteraDu||92||ತೊಂಬತ್ತ್’ಎರಡು, ತೊಂಬತ್ತೆರಡು||tombatteraDu
+
|One ticket to _____, please.||(''...'') ಗೆ ಒಂದ್ TICKET ಕೊಡಿ||(''...'') ge ond TICKET koDi
 
|-
 
|-
|73||ಎಪ್ಪತ್ತ್’ಮೂರು, ಎಪ್ಪತ್ಮೂರು||eppatmUru||83||ಎಂಬತ್ತ್’ಮೂರು, ಎಂಬತ್ಮೂರು||embatmUru||93||ತೊಂಬತ್ತ್’ಮೂರು, ತೊಂಬತ್ಮೂರು||tombatmUru
+
|Where does this train/bus go?||ಈ BUS/TRAIN ಎಲ್ಲಿಗ್ ಹೊಗುತ್ತೆ?||I BUS/TRAIN ellig hogutte?
 
|-
 
|-
|74||ಎಪ್ಪತ್ತ್’ನಾಲ್ಕು, ಎಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು||eppatnAlku||84||ಎಂಬತ್ತ್’ನಾಲ್ಕು, ಎಂಬತ್ನಾಲ್ಕು||embatnAlku||94||ತೊಂಬತ್ತ್’ನಾಲ್ಕು, ತೊಂಬತ್ನಾಲ್ಕು||tombatnAlku
+
|Where is the train/bus to _____?||(''...'') ಗೆ [ಹೋಗೋ] BUS/TRAIN ಎಲ್ಲ್’ಇದೆ?||(''...'') ge [hOgO] BUS/TRAIN ell'ide?
 
|-
 
|-
|75||ಎಪ್ಪತ್ತ್’ಐದು, ಎಪ್ಪತ್ತೈದು||eppattaidu||85||ಎಂಬತ್ತ್’ಐದು, ಎಂಬತ್ತೈದು||embattaidu||95||ತೊಂಬತ್ತ್’ಐದು, ತೊಂಬತ್ತೈದು||tombattaidu
+
|Does this train/bus stop in _____?||ಈ BUS/TRAIN (''...'') ಅಲ್ಲ್’ ನಿಲ್ಲುತ್ತಾ?||I BUS/TRAIN (''...'') all' nilluttA?
 
|-
 
|-
|76||ಎಪ್ಪತ್ತ್’ಆರು, ಎಪ್ಪತ್ತಾರು||eppattAru||86||ಎಂಬತ್ತ್’ಆರು, ಎಂಬತ್ತಾರು||embattAru||96||ತೊಂಬತ್ತ್’ಆರು, ತೊಂಬತ್ತಾರು||tombattAru
+
|When does the train/bus for _____ leave?||(''...'') ಗ್(ಎ) BUS/TRAIN ಯಾವಾಗ್’ (/ಎಷ್ಟ್’ಹೊತ್ತಿಗೆ) ಹೊರಡುತ್ತೆ?||(''...'') g(e) BUS/TRAIN yAvAg' [/eShT'hottige] horaDutte?
 
|-
 
|-
|77||ಎಪ್ಪತ್ತ್’ಏಳು, ಎಪ್ಪತ್ತೇಳು||eppattELu||87||ಎಂಬತ್ತ್’ಏಳು, ಎಂಬತ್ತೇಳು||embattELu||97||ತೊಂಬತ್ತ್’ಏಳು, ತೊಂಬತ್ತೇಳು||tombattELu
+
|When will this bus arrive in _____?||(''...'') ಗೆ BUS/TRAIN ಯಾವಾಗ್’ (/ಎಷ್ಟ್’ಗಂಟೆಗೆ) ಬಂದ್’ಸೇರುತ್ತೆ?||(''...'') ge BUS/TRAIN yAvAg' [/eShT'gaNTege] band'sErutte?
 
|-
 
|-
|78||ಎಪ್ಪತ್ತ್’ಎಂಟು, ಎಪ್ಪತ್ತೆಂಟು||eppatteNTu||88||ಎಂಬತ್ತ್’ಎಂಟು, ಎಂಬತ್ತೆಂಟು||embatteNTu||98||ತೊಂಬತ್ತ್’ಎಂಟು, ತೊಂಬತ್ತೆಂಟು||tombatteNTu
+
|When will this bus reach  _____?||(''...'') ಗೆ BUS/TRAIN ಯಾವಾಗ್’ (/ಎಷ್ಟ್’ಗಂಟೆಗೆ) ಹೋಗ್’ಸೇರುತ್ತೆ?||(''...'') ge BUS/TRAIN yAvAg' [/eShT'gaNTege] hOg'sErutte?
|-
 
|79||ಎಪ್ಪತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ಎಪ್ಪತ್ತೊಂಬತ್ತು||eppattombattu||89||ಎಂಬತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ಎಂಬತ್ತೊಂಬತ್ತು||embattombattu||99||ತೊಂಬತ್ತ್’ಒಂಬತ್ತು, ತೊಂಬತ್ತೊಂಬತ್ತು||tombattombattu
 
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
 +
<br>
 +
 +
====Directions====
  
<br />
+
{|class=“wikitable width="40%"
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"  
+
!English
!bgcolor=#EEEEEE|Numeral
+
!Kannada
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
+
!Transliteration
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
 
|-
 
|-
|100||ನೂರು||nUru
+
|How do I get to _____ ?||_____ಗೆ ಹೋಗೋ ದಾರಿ ಹ್ಯಾಗೆ?(...) <br />_____ಗೆ ಹೋಗೋದ್ ಹೇಗೆ?(...)<br />_____ಗೆ ಯಾವ್’ಕಡೆ ಹೋಗ್’ಬೇಕು?(...)||_____ge hOgO dAri hyAge?(...);<br />_____ge hOgOd hEge?(...);<br />_____ge yAv'kaDe hOg'bEku?(...);
 
|-
 
|-
|200||ಇನ್ನೂರು, ಎರಡು ನೂರು||innUru, eraDu nUru
+
|How do I get to the...TRAIN STATION?||(...)RAILWAY STATION’ಗೆ ಹೋಗೋ ದಾರಿ ಹ್ಯಾಗೆ?<br />(...)RAILWAY STATION’ಗೆ ಹೋಗೋದ್ ಹೇಗೆ? <br />(...)AILWAY STATION’ಗೆ ಯಾವ್’ಕಡೆ ಹೋಗ್’ಬೇಕು?||(...)RAILWAY STATION'ge hOgO dAri hyAge?<br />(...)RAILWAY STATION'ge hOgOd hEge? <br />(...)RAILWAY STATION'ge yAv'kaDe hOg'bEku?
 
|-
 
|-
|300||ಮುನ್ನೂರು, ಮೂರು ನೂರು||munnUru, mUru nUru
+
|How do I get to the...BUS STATION?||(...)BUS STATION’ಗೆ ಹೋಗೋ ದಾರಿ ಹ್ಯಾಗೆ?<br />(...)BUS STATION’ಗೆ ಹೋಗೋದ್ ಹೇಗೆ? <br />(...)BUS STATION’ಗೆ ಯಾವ್’ಕಡೆ ಹೋಗ್’ಬೇಕು?||(...)BUS STATION'ge hOgO dAri hyAge?<br />(...)BUS STATION'ge hOgOd hEge? <br />(...)BUS STATION'ge yAv'kaDe hOg'bEku?
 
|-
 
|-
|400||ನಾನ್ನೂರು, ನಾಲ್ಕು ನೂರು||nAnnUru, nAlku nUru
+
|How do I get to the...AIRPORT?||(...)AIRPORT’ಗೆ ಹೋಗೋ ದಾರಿ ಹ್ಯಾಗೆ?<br />(...)AIRPORT’ಗೆ ಹೋಗೋದ್ ಹೇಗೆ? <br />(...)AIRPORT’ಗೆ ಯಾವ್’ಕಡೆ ಹೋಗ್’ಬೇಕು?||(...)AIRPORT'ge hOgO dAri hyAge?<br />(...)AIRPORT'ge hOgOd hEge? <br />(...)AIRPORT'ge yAv'kaDe hOg'bEku?
 
|-
 
|-
|500||ಐನೂರು, ಅಯ್ನೂರು, ಐದು ನೂರು, ಅಯ್ದು ನೂರು||ainUru, aynUru, aidu nUru, aydu nUru
+
|How do I get to the...DOWN TOWN?||(...)ಬಜಾರ್[/ಪೇಟೆ]’ಗೆ ಹೋಗೋ ದಾರಿ ಹ್ಯಾಗೆ?<br />(...)ಬಜಾರ್[/ಪೇಟೆ]’ಗೆ ಹೋಗೋದ್ ಹೇಗೆ? <br />(...)ಬಜಾರ್[/ಪೇಟೆ]’ಗೆ ಯಾವ್’ಕಡೆ ಹೋಗ್’ಬೇಕು?||(...)bajAr[/pETe]'ge hOgO dAri hyAge?<br />(...)bajAr[/pETe]'ge hOgOd hEge? <br />(...)bajAr[/pETe]'ge yAv'kaDe hOg'bEku?
 
|-
 
|-
|600||ಆರ್’ನೂರು, ಆರು ನೂರು||Ar'nUru, Aru nUru
+
|How do I get to the...STUDENTS HOSTEL?||(...)STUDENTS HOSTEL’ಗೆ ಹೋಗೋ ದಾರಿ ಹ್ಯಾಗೆ?<br />(...)STUDENTS HOSTEL’ಗೆ ಹೋಗೋದ್ ಹೇಗೆ? <br />(...)STUDENTS HOSTEL’ಗೆ ಯಾವ್’ಕಡೆ ಹೋಗ್’ಬೇಕು?||(...)STUDENTS HOSTEL'ge hOgO dAri hyAge?<br />(...)STUDENTS HOSTEL'ge hOgOd hEge? <br />(...)STUDENTS HOSTEL'ge yAv'kaDe hOg'bEku?
 
|-
 
|-
|700||ಏಳ್’ನೂರು, ಏಳು ನೂರು||EL'nUru, ELu nUru
+
|How do I get to the...HOTEL?||(...)HOTEL’ಗೆ ಹೋಗೋ ದಾರಿ ಹ್ಯಾಗೆ?<br />(...)HOTEL’ಗೆ ಹೋಗೋದ್ ಹೇಗೆ? <br />(...)HOTEL’ಗೆ ಯಾವ್’ಕಡೆ ಹೋಗ್’ಬೇಕು?||(...)HOTEL'ge hOgO dAri hyAge?<br />(...)HOTEL'ge hOgOd hEge? <br />(...)HOTEL'ge yAv'kaDe hOg'bEku?
 
|-
 
|-
|800||ಎಂಟ್ನೂರು, ಎಂಟು ನೂರು||eNTnUru, eNTu nUru
+
|How do I get to the...LODGE?||(...)LODGE’ಗೆ ಹೋಗೋ ದಾರಿ ಹ್ಯಾಗೆ?<br />(...)LODGE’ಗೆ ಹೋಗೋದ್ ಹೇಗೆ? <br />(...)LODGE’ಗೆ ಯಾವ್’ಕಡೆ ಹೋಗ್’ಬೇಕು?||(...)LODGE'ge hOgO dAri hyAge?<br />(...)LODGE'ge hOgOd hEge? <br />(...)LODGE'ge yAv'kaDe hOg'bEku?
 
|-
 
|-
|900||ಒಂಬೈನೂರು, ಒಂಬಯ್ನೂರು, ಒಂಬತ್ತು ನೂರು||ombainUru, ombaynUru, ombattu nUru
+
|How do I get to the...AMERICAN/BRITISH CONSULATE?||(...)AMERICAN/BRITISH CONSULATE’ಗೆ ಹೋಗೋ ದಾರಿ ಹ್ಯಾಗೆ?<br />(...)AMERICAN/BRITISH CONSULATE’ಗೆ ಹೋಗೋದ್ ಹೇಗೆ? <br />(...)AMERICAN/BRITISH CONSULATE’ಗೆ ಯಾವ್’ಕಡೆ ಹೋಗ್’ಬೇಕು?||(...)AMERICAN/BRITISH CONSULATE'ge hOgO dAri hyAge?<br />(...)AMERICAN/BRITISH CONSULATE'ge hOgOd hEge? <br />(...)AMERICAN/BRITISH CONSULATE'ge yAv'kaDe hOg'bEku?
 
|-
 
|-
|1000||ಸಾವಿರ, ಒಂದು ಸಾವಿರ||sAvira, ondu sAvira
+
|Where are there a lot of...||[ಇಲ್ಲಿ] ಜಾಸ್ತಿ _____ ಎಲ್ಲಿವೆ?<br />[ಇಲ್ಲಿ] ಜಾಸ್ತಿ _____ ಯಾವ್’ಕಡೆ ಇವೆ?<br />[ಇಲ್ಲಿ]_____ ಎಲ್ಲ್’ ಸಿಗ್ತಾವೆ?||[illi] jAsti _____ ellive?<br />[illi] jAsti _____ yAv'kaDe ive?<br />[illi]_____ ell' sigtAve?
 
|-
 
|-
|2000||ಎರಡು ಸಾವಿರ||eraDu sAvira
+
|Where are there a lots of '''hotels'''?||[ಇಲ್ಲಿ] ಜಾಸ್ತಿ (HOTELS/LODGES) ಎಲ್ಲಿವೆ?<br />[ಇಲ್ಲಿ] ಜಾಸ್ತಿ (HOTELS/LODGES) ಯಾವ್’ಕಡೆ ಇವೆ?<br />[ಇಲ್ಲಿ](HOTELS/LODGES) ಎಲ್ಲ್’ ಸಿಗ್ತಾವೆ?||[illi] jAsti (HOTELS/LODGES) ellive?<br />[illi] jAsti (HOTELS/LODGES) yAv'kaDe ive? <br />[illi](HOTELS/LODGES) ell' sigtAve?
 
|-
 
|-
||3000||ಮೂರು ಸಾವಿರ||mUru sAvira
+
|Where are there a lots of '''restaurants'''?||[ಇಲ್ಲಿ] ಜಾಸ್ತಿ (HOTELS/TIFFIN CENTRES/RESTAURANTS) ಎಲ್ಲಿವೆ?<br />[ಇಲ್ಲಿ] ಜಾಸ್ತಿ (HOTELS/TIFFIN CENTRES/RESTAURANTS) ಯಾವ್’ಕಡೆ ಇವೆ?<br />[ಇಲ್ಲಿ](HOTELS/TIFFIN CENTRES/RESTAURANTS) ಎಲ್ಲ್’ ಸಿಗ್ತಾವೆ?||[illi] jAsti (HOTELS/TIFFIN CENTRES/RESTAURANTS) ellive?<br />[illi] jAsti (HOTELS/TIFFIN CENTRES/RESTAURANTS) yAv'kaDe ive? <br />[illi](HOTELS/TIFFIN CENTRES/RESTAURANTS) ell' sigtAve?
 
|-
 
|-
||1,00,000||ಒಂದು ಲಕ್ಷ||ondu lakSha
+
|Where are there a lots of '''bars'''?||[ಇಲ್ಲಿ] ಜಾಸ್ತಿ (BARS/PUBS) ಎಲ್ಲಿವೆ?<br />[ಇಲ್ಲಿ] ಜಾಸ್ತಿ (BARS/PUBS) ಯಾವ್’ಕಡೆ ಇವೆ?<br />[ಇಲ್ಲಿ](BARS/PUBS) ಎಲ್ಲ್’ ಸಿಗ್ತಾವೆ?||[illi] jAsti (BARS/PUBS) ellive?<br />[illi] jAsti (BARS/PUBS) yAv'kaDe ive? <br />[illi](BARS/PUBS) ell' sigtAve?
 
|-
 
|-
||1,00,00,000||ಒಂದು ಕೋಟಿ||ondu kOTi
+
|Where are there a lots of '''sites to see'''?||[ಇಲ್ಲಿ] ಜಾಸ್ತಿ ನೋಡೋ’ಅಂಥಾ PLACES’ಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ?<br />[ಇಲ್ಲಿ] ಜಾಸ್ತಿ ನೋಡೋ’ಅಂಥಾ PLACES’ಗಳು ಯಾವ್’ಕಡೆ ಇವೆ? <br />[ಇಲ್ಲಿ] ನೋಡೋ’ಅಂಥಾ PLACES’ಗಳು ಎಲ್ಲ್’ ಸಿಗ್ತಾವೆ? ||[illi] jAsti nODO'anthA PLACES'gaLu ellive?<br />[illi] jAsti nODO'anthA PLACES'gaLu yAv'kaDe ive? <br />[illi] nODO'anthA PLACES'gaLu ell' sigtAve?
 
|-
 
|-
||1,000,000||ಮಿಲಿಯನ್’ಉ, ಮಿಲಿಯನ್ನು||million'u
+
|Can you show me on the map?||MAP’ಅಲ್ಲ್ ತೋರಿಸ್’ತೀರ? (...) ||MAP'all tOris'tIra? (...)
 
|-
 
|-
||1,000,000,000||ಬಿಲಿಯನ್’ಉ, ಬಿಲಿಯನ್ನು||billion'u
+
|street||ಬೀದಿ||bIdi
 
|-
 
|-
||1,000,000,000,000||ಟ್ರಿಲಿಯನ್’ಉ, ಟ್ರಿಲಿಯನ್ನು||Trillion'u
+
|Turn left||ಎಡಕ್ಕ್(ಎ) ತಿರುಗಿ<br> ಎಡಗಡೆ ತಿರುಗಿ;||eDakk(e) tirugi<br> eDagaDe tirugi;
 
|-
 
|-
|1 half||ಅರ್ಧ||ardha
+
|Turn Right||ಬಲಕ್ಕ್(ಎ) ತಿರುಗಿ<br> ಬಲಗಡೆ ತಿರುಗಿ;||balakk(e) tirugi<br> balagaDe tirugi;
 
|-
 
|-
|less||ಕಡಿಮೆ||kaDime
+
|Go straight ahead||ನೇರವಾಗ್(/ಸೀದಾ) ಮುಂದಕ್ಕ್(ಎ) ಹೋಗಿ||nEravAg(/sIdA) mundakk(e) hOgi
 +
|-
 +
|To left||ಎಡಕ್ಕ್(ಎ)<br> ಎಡಗಡೆ;||eDakke<br> eDagaDe (=> left side);
 
|-
 
|-
|more||ಜಾಸ್ತಿ, ಹೆಚ್ಚು||jAsti, heccu
+
|To Right||ಬಲಕ್ಕ್(ಎ)<br> ಬಲಗಡೆ;||balakke<br> balagaDe (=> right side);
 
|-
 
|-
|number _____ (''train, bus, etc.'')||...||nambar _____
+
|Straight ahead||ಮುಂದಕ್ಕ್() ||mundakk(e)
 
|-
 
|-
|}
+
|Right In front of you||ಎದುರಿಗೆ<br> ಎದುರ್’ಗಡೆ||edurige; edur'gaDe
 
 
<br>
 
===Ordinals===
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
 
|-
 
|-
|1st||೧ನೇ||ಒಂದನೇ, ಮೊದಲನೇ||ond'anE, modal'anE
+
|towards the _____||(...) ಕಡೆಗೆ||(...)kaDege
 
|-
 
|-
|2nd||೨ನೇ||ಎರಡನೇ||eraD'anE
+
|past the _____ ||(...)’ಅನ್ನ ದಾಟಿ<br> (...) ಆದ ಮೇಲೆ;||(...)'anna dATi<br> (...) Ada mEle;
 
|-
 
|-
|3rd||೩ನೇ||ಮೂರನೇ||mUr'anE
+
|before the _____ ||(...)ಗಿಂತ ಮೊದಲು<br> (...)ಕ್ಕಿಂತ ಮೊದಲು;||(...)ginta modalu<br> (...)kkinta modalu;
 
|-
 
|-
|4th||೪ನೇ||ನಾಲ್ಕನೇ||nAlk'anE
+
|Watch for the _____||(...)’ಕಾಗಿ ನೋಡ್’ಕೊಳ್ಳಿ<br> (...)’ಗಾಗಿ ನೋಡ್’ಕೊಳ್ಳಿ||(...)'kAgi nOD'koLLi<br> (...)'gAgi nOD'koLLi
 
|-
 
|-
|5th||೫ನೇ||ಐದನೇ||aida'anE
+
|to the north||ಉತ್ತರ’ಕ್ಕೆ||uttara'kke;
 
|-
 
|-
|6th||೬ನೇ||ಆರನೇ||Ar'anE
+
|to the east||ಪೂರ್ವ’ಕ್ಕೆ||pUrva'kke;
 
|-
 
|-
|7th||೭ನೇ||ಏಳನೇ||EL'anE
+
|to the west||ಪಶ್ಚಿಮ’ಕ್ಕೆ||paScima'kke;
 
|-
 
|-
|8th||೮ನೇ||ಎಂಟನೇ||eNT'anE
+
|to the south||ದಕ್ಷಿಣ’ಕ್ಕೆ||dakShiNa'kke;
 
|-
 
|-
|9th||೯ನೇ||ಒಂಬತ್ತನೇ||ombatt'anE
+
|uphill||ಮೇಲಕ್ಕೆ||mElakke;
 
|-
 
|-
|10th||೧೦ನೇ||ಹತ್ತನೇ||hatt'anE
+
|downhill||ಕೆಳಕ್ಕೆ||keLakke;
 
|-
 
|-
|11th||೧೧ನೇ||ಹನ್ನೊಂದನೇ||hannond'anE
+
|intersection||ಇಂಟರ್’ಸೆಕ್ಶನ್||Intersection;
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
  
 
<br>
 
<br>
===Multiplication===
+
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"  
+
====Taxi====
!bgcolor=#EEEEEE|English
+
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
+
{|class=“wikitable width="40%"
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
+
!English
 +
!Kannada
 +
!Transliteration
 +
|-
 +
|Taxi!||ಟ್ಯಾಕ್ಸಿ; ಆಟೊ;||TAXI; AUTO;
 
|-
 
|-
|twofold||ಇಮ್ಮಡಿ, ಎರಡರಷ್ಟು||eraDar'aShTu
+
|taxi Driver || ಟ್ಯಾಕ್ಸಿ ಓಡಿಸೋನು;<br>ಟ್ಯಾಕ್ಸಿ ಓಡಿಸವ್ನು; || TyAksi ODisOnu<br>TAXI ODis'avnu
 
|-
 
|-
|threefold||ಮೂರರಷ್ಟು||mUrar'aShTu
+
|auto Driver || ಆಟೋ ಓಡಿಸೋನು;<br>ಆಟೋ ಓಡಿಸವ್ನು; || ATO ODisOnu<br> AUTO ODis'avnu
 
|-
 
|-
|fourfold||ನಾಲ್ಕರಷ್ಟು||nAlkar'aShTu
+
|Take me to _____, please.||ನನ್ನ[ನ್] (...)’ಗೆ ಕರ್’ಕೊಂಡ್’ಹೋಗಿ||nanna[n] (...)'ge kar'koND'hOgi
 
|-
 
|-
|fivefold||ಐದರಷ್ಟು||aidar'aShTu
+
|How much does it cost to get to _____?||(...)’ಗೆ ಹೋಗೋ’ದಕ್ಕೆ ಎಷ್ಟ್’ [ಚಾರ್ಜ್] ಆಗುತ್ತೆ?||(...)'ge hOgO'dakke eShT' [CHARGE] Agutte?
 
|-
 
|-
|sixfold||ಆರರಷ್ಟು||Arar'aShTu
+
|Take me there, please.||ನನ್ನ[ನ್] ಅಲ್ಲಿಗ್(ಎ) ಕರ್’ಕೊಂಡ್ ಹೋಗಿ||nanna[n] allig(e) kar'koND hOgi
 
|-
 
|-
|sevenfold||ಏಳರಷ್ಟು||ELar'aShTu
+
|have you reached your destination || ನೀವು ...ಗೆ ಹೋಗಿ ಸೇರಿದಿರಾ?<br> ನೀವು ...ಗೆ ಹೋಗಿ ಮುಟ್ಟಿದಿರಾ? <br> ನೀವು ...ಗೆ ಹೋಗಿ ತಲುಪಿದಿರಾ?|| nIvu ...ge hOgi sEridirA?<br> nIvu ...ge hOgi muTTidirA? <br> nIvu ...ge hOgi talupidirA?
 
|-
 
|-
|eightfold||ಎಂಟರಷ್ಟು||eNTar'aShTu
+
|Yes, I have reached my destination || ಹ್ಞಾ ನಾನು ...ಗೆ ಬಂದು ಸೇರಿದೆ;<br>  ಹ್ಞಾ ನಾನು ...ಗೆ ಬಂದು ಮುಟ್ಟಿದೆ; <br>  ಹ್ಞಾ ನಾನು ...ಗೆ ಬಂದು ತಲುಪಿದೆ;|| h~jA nAnu ...ge bandu sEride;<br>  h~jA nAnu ...ge bandu muTTide; <br>  h~jA nAnu ...ge bandu talupide;
 
|-
 
|-
|ninefold||ಒಂಬತ್ತರಷ್ಟು||ombattar'aShTu
+
|Please use the meter machine. || ಮೀಟರ್ ಹಾಕಿ; <br> ಮೀಟರ್ ON-ಮಾಡಿ;|| METER hAki [Lit. Put meter on];<br> mITar ON mADi;
 
|-
 
|-
|tenfold||ಹತ್ತರಷ್ಟು||hattar'aShTu
+
|Please switch on the aircondition. || ಎ.ಸಿ. ಹಚ್ಚಿ; <br> ಎ.ಸಿ. ON-ಮಾಡಿ;|| A.C. hacci;<br> e.si. ON mADi;
 
|-
 
|-
|hundredfold||ನೂರರಷ್ಟು||nUrar'aShTu
+
|Please turn up the aircondition. || ಎ.ಸಿ. ಜಾಸ್ತಿ ಮಾಡಿ;<br> ಎ.ಸಿ. ಜೋರು ಮಾಡಿ; || A.C. jAsti mADi; <br> A.C. jOru mADi;
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
 
<br>
 
<br>
  
===Frequency===
+
===Lodging===
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"  
+
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
+
{|class=“wikitable width="40%"
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
+
!English
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
+
!Kannada
 +
!Transliteration
 
|-
 
|-
|Once||ಒಂದು ಸಲ <br> ಒಂದು ಸಾರಿ||ond'sala<br> ond'sAri
+
|Do you have any rooms available?||ಬಾಡಿಗೆಗೆ ROOMS ಇವೆಯಾ?<br /> ಖಾಲಿ ROOMS ಇದೆಯಾ/ಉಂಟಾ?||bADigege ROOMS iveyA?<br /> khAli ROOMS ideyA/uNTA?
 
|-
 
|-
|twice||ಎರಡು ಸಲ<br> ಎರಡು ಸಾರಿ||eraDu sala<br> eraDu sAri
+
|How much is a room for one person/two people?||ಒಬ್ಬ್’ನಿಗ್/ಇಬ್ಬ್’ರಿಗ್ ROOM ಬಾಡಿಗೆ ಎಷ್ಟು?  ||obb'nig/ibb'rig ROOM bADige eShTu?
 
|-
 
|-
|thrice||ಮೂರು ಸಲ<br> ಮೂರು ಸಾರಿ||mUru sala<br> mUru sAri
+
|Do you have single bedroom available?||SINGLE BEDROOM ಇದೆಯಾ?<br /> SINGLE BEDROOM ಉಂಟಾ?||SINGLE BEDROOM ideyA?<br /> SINGLE BEDROOM uNTA?
 
|-
 
|-
|four time||ನಾಲ್ಕು ಸಲ<br> ನಾಲ್ಕು ಸಾರಿ||nAlku sala<br> nAlku sAri
+
|Do you have double bedroom available?||DOUBLE BEDROOM ಇದೆಯಾ?<br /> DOUBLE BEDROOM ಉಂಟಾ?||SINGLE BEDROOM ideyA?<br /> DOUBLE BEDROOM uNTA?
 
|-
 
|-
|five time||ಐದು ಸಲ<br> ಐದು ಸಾರಿ||aidu sala<br> aidu sAri
+
|Does the room come with bedsheets?||ROOM’ನಲ್ಲಿ BEDSHEETS ಇವೆಯಾ?||ROOM'nalli BEDSHEETS iveyA?
 
|-
 
|-
|everytime||ಪ್ರತಿ ಸಲ<br> ಪ್ರತಿ ಸಾರಿ<br> ಯಾವಾಗಲು||prati sala<br> prati sAri<br> yAvAgalu
+
|Does the room come with a bathroom?||ROOM’ನಲ್ಲಿ ATTACHED BATHROOM ಇದೆಯಾ?||ROOM'nalli ATTACHED BATHROOM ideyA?
 
|-
 
|-
|sometimes||ಒಂದೊಂದು ಸಲ<br> ಒಂದೊಂದು ಸಾರಿ<br> ಒಮ್ಮೊಮ್ಮೆ||ondondu sala<br> ondondu sAri<br> ommomme
+
|Does the room come with a telephone?||ROOM’ನಲ್ಲಿ PHONE ಇದೆಯಾ?||ROOM'nalli PHONE iveyA?
 
|-
 
|-
|often||ಹಗಲೆಲ್ಲ<br> ಮೇಲಿಂದ್’ಮೇಲೆ<br> ಆಗಾಗ್ಗೆ||hagalella<br> mElind'mEle<br> AgAgge
+
|Does the room come with a television?||ROOM’ನಲ್ಲಿ ಟೀವೀ(/TV) ಇದೆಯಾ?||ROOM'nalli TIvI(/TV) ideyA?
 
|-
 
|-
|Many a times||ಹಲವು ಸಲ<br> ಹಲವು ಸಾರಿ<br> ಹಲವೊಮ್ಮೆ||halavu sala<br> halavu sAri<br> halavomme,
+
|bed || ಹಾಸಿಗೆ || hAsige
 
|-
 
|-
|fewtimes||ಕೆಲವು ಸಲ<br> ಕೆಲವು ಸಾರಿ<br> ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ||kelavu sala<br> kelavu sAri<br> kelavomme
+
|bedsheet || ಹೊದಿಕೆ<br> ಚಾದರು || hodike<br> cAdaru
 
|-
 
|-
|daily||ಪ್ರತಿ ದಿನ<br> ದಿನಾಲು<br> ದಿನಾಗಲು||prati dina<br> dinAlu<br> dinAgalu
+
|blanket || ಕಂಬಳಿ<br> ರಗ್ಗು || kambaLi<br> raggu
 
|-
 
|-
|weekly||ಪ್ರತಿ ವಾರ<br> ವಾರಕ್ಕೊಮ್ಮೆ<br> ವಾರಕ್ಕೆ ಒಂದು ಸಲ||prati vAra<br> vArakkomme<br> vArakke ondu sala
+
|cot || ಮಂಚ || manca
 
|-
 
|-
|monthly||ಪ್ರತಿ ತಿಂಗಳು<br> ತಿಂಗಳಿಗೊಮ್ಮೆ<br> ತಿಂಗಳಿಗೆ ಒಂದು ಸಲ||prati tingaLu<br> tingaLigomme<br> tingaLige ondu sala
+
|chair || ಕುರ್ಚಿ || kurci
 
|-
 
|-
|yearly||ಪ್ರತಿ ವರ್ಷ<br> ವರ್ಷಕ್ಕೊಮ್ಮೆ<br> ವರ್ಷಕ್ಕೆ ಒಂದು ಸಲ||prati varSha<br> varShakkomme<br> varShakke ondu sala
+
|May I see the room first?||ನಾನ್ ಮೊದಲು ROOM’ಅನ್ನ ನೋಡ್’ಬವುದಾ?||nAn modalu ROOM'anna nOD'bavudA?
 
|-
 
|-
|}
+
|Do you have anything quieter?||ಸದ್ದು-ಗದ್ದಲ ಇಲ್ದೆಇರೋ ಅಂಥಾ ROOM ಇದೆಯಾ?<br \>ಸಲ್ಪ ನಿಶಬ್ದವಾಗ್ ಇರೋ ಯಾವುದಾದ್ರೂ ROOM ಇದೆಯಾ?||saddu-gaddala ildeirO aMthA ROOM ideyA?<br \>salpa niSabdavAg irO yAvudAdrU ROOM ideyA?
 
 
<br>
 
===Aggregation===
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
 
|-
 
|-
|both (persons)||ಇಬ್ಬರು||ibbaru
+
|Do you have anything bigger?||ದೊಡ್ಡ್ ROOM ಯಾವುದಾದ್ರೂ ಇದೆಯಾ?||doDD ROOM yAvudAdrU ideyA?
 
|-
 
|-
|both (things)||ಎರಡೂ||eraDU
+
|Do you have anything cleaner?||ಸಲ್ಪ CLEAN’ಆಗ್’ಇರೋ ROOM ಯಾವುದಾದ್ರೂ ಇದೆಯಾ?||salpa CLEAN'Ag'irO ROOM yAvudAdrU ideyA?
 
|-
 
|-
|all three (persons)||ಮೂರೂ ಮಂದಿ<br> ಮೂರು ಜನ||mUrU mandi<br> mUru jana
+
|Do you have anything better?||ಚನ್ನಾಗ್’ಇರೋ ROOM ಯಾವುದಾದ್ರೂ ಇದೆಯಾ?||cannAg'irO ROOM yAvudAdrU ideyA?
 
|-
 
|-
|all four (things)||ನಾಲ್ಕೂ ಮಂದಿ<br> ನಾಲ್ಕೂ ಜನ||nAlkU mandi<br> nAlkU jana
+
|Do you have anything cheaper?||ಇನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಬಾಡಿಗೆ ROOM ಯಾವುದಾದ್ರೂ ಇದೆಯಾ?||innu kaDime bADige ROOM yAvudAdrU ideyA?
 
|-
 
|-
|all hattu (persons)||ಹತ್ತು ಮಂದಿ<br> ಎಲ್ಲ ಹತ್ತು ಜನ||hattu mandi
+
|OK, I'll take it! ||ಸರಿ, ನಾನ್ ಇದನ್ ತಗೊಣ್ತೀನಿ<br />ಸರಿ, ನಾನ್ ಈ ROOM’ಅನ್ನ ತಗೊಣ್ತೀನಿ||sari, nAn idan tagoNtIni<br />sari, nAn I ROOM'anna tagoNtIni
 
|-
 
|-
|all||ಎಲ್ಲ||ella
+
|I will stay for _____ night(s)/day(s)||ಇಲ್ಲಿ ನಾನ್ ಎರಡ್ ರಾತ್ರೆ/ದಿವಸ ಇರ್ತೀನಿ||illi nAn eraD rAtre/divasa irtIni
 
|-
 
|-
|hundreds of||ನೂರಾರು||nUrAru
+
|Can you suggest another hotel?||ಬೇರೆ ಯಾವುದಾದ್ರೂ HOTEL [ಇದ್ದ್’ರೆ] ಹೇಳಿ||bEre yAvudAdrU HOTEL [idd're] hELi
 +
|-
 +
|Do you have a safe? ||ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ LOCKER ಇದೆಯಾ?||nimmalli LOCKER ideyA?
 +
|-
 +
|Is breakfast/supper included?  ||[ರಾತ್ರೆ]ಊಟ, ತಿಂಡಿ [ಬಾಡಿಗೇಲ್] ಸೇರಿಸಿ ಹೇಳ್ತ್’ಇದೀರ? ||[rAtre] UTa, tiNDi [bADigEl] sErisi hELt'idIra? 
 +
|-
 +
|What time is breakfast/supper? ||[ರಾತ್ರೆ]ಊಟ, ತಿಂಡಿ ಎಷ್ಟ್’ ಗಂಟೆಗೆ? ||[rAtre]UTa, tiNDi eShT' gaNTege?
 
|-
 
|-
|thousands of||ಸಾವಿರಾರು||sAvirAru
+
|Please clean my room ||ನನ್ ROOM’ಅನ್ನ ಸಲ್ಪ CLEAN ಮಾಡಿ||nan ROOM'anna salpa CLEAN mADi
 
|-
 
|-
|lakhs (hundreds of thousands) of||ಲಕ್ಷಾನು’ಗಟ್ಟಲೆ<br> ಲಕ್ಷಾನು’ಲಕ್ಷ||lakShAnu gaTTale<br> lakShAnu'lakSha
+
|Can you wake me at _____?  ||(...)’ಗಂಟೆಗೆ ನನ್ನ[ನ್] ಎಬ್ಬಿಸಿ;<br \> (...) ಹೊತ್ತಿಗೆ ನನ್ನ[ನ್] ಎದ್ದೇಳಿಸಿ||(...)'gaNTege nanna[n] ebbisi; <br \> (...) hottige nanna[n] eddELisi;
 
|-
 
|-
|crores (tens of millions) of||ಕೋಟ್ಯಾನು’ಗಟ್ಟಲೆ<br> ಕೋಟ್ಯಾನು’ಕೋಟಿ||kOTyAnu gaTTale<br> kOTyAnu'kOTi
+
|I want to check out ||ನನ್ ROOM’ಅನ್ನ ಖಾಲಿ ಮಾಡ್’ಕೊಣ್ತ್’ಇದೀನಿ||nan ROOM'anna khAli mAD'koNt'idIni
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
 +
 
<br>
 
<br>
  
===Time===
+
===Money===
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"  
+
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
+
{|class=“wikitable width="40%"
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada  
+
!English
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
+
!Kannada
 +
!Transliteration
 
|-
 
|-
|now||ಈಗಳೇ, ಈಗ, ಈಗಲೇ||IgaLe, Iga, IgalE
+
|Do you accept American/Australian/Canadian dollars?||AMERICAN/AUSTRALIAN/CANADIAN DOLLARS’ಅನ್ನ ಇಸ್ಕೊಣ್’ತೀರ; <br \>AMERICAN/AUSTRALIAN/CANADIAN DOLLARS’ಅನ್ನ ತಗೊಣ್’ತೀರ ||AMERICAN/AUSTRALIAN/CANADIAN DOLLARS'anna iskoN'tIra; <br \>AMERICAN/AUSTRALIAN/CANADIAN DOLLARS'anna tagoN'tIra
 
|-
 
|-
|later||ಆಮೇಲೆ||AmEle
+
|Do you accept British pounds? ||BRITISH POUNDS’ಅನ್ನ ಇಸ್ಕೊಣ್’ತೀರ; <br \>BRITISH POUNDS’ಅನ್ನ ತಗೊಣ್’ತೀರ ||BRITISH POUNDS'anna iskoN'tIra; <br \>BRITISH POUNDS'anna tagoN'tIra
 
|-
 
|-
|before||ಮೊದಲು||modalu
+
|Do you accept credit cards? ||CREDIT CARDS’ಅನ್ನ ಇಸ್ಕೊಣ್’ತೀರ; <br \>CREDIT CARDS’ಅನ್ನ ತಗೊಣ್’ತೀರ||CREDIT CARDS'anna iskoN'tIra; <br \>CREDIT CARDS'anna tagoN'tIra
 
|-
 
|-
|morning||ಬೆಳಗಿನ ಜಾವ, ಮುಂಜಾನೆ, ಬೆಳಿಗ್ಗೆ||beLagina jAva, munjAne, beLigge
+
|Can you change money for me?||[ನನಗ್] ಈ ದುಡ್ಡ್’ಅನ್ನ ಬದಲಾಯ್ಸಿ ಕೊಡ್’ತೀರ?||[nanag] I duDD'anna badalAysi koD'tIra?
 
|-
 
|-
|afternoon||ಮದ್ಯಾನ್ನ||madyAnna
+
|Where can I get money changed?||ಈ ದುಡ್ಡ್’ಅನ್ನ ಎಲ್ಲಿ ಬದಲಾಯ್ಸಿ ಕೊಡ್ತಾರೆ?||I duDD'anna elli badalAysi koDtAre?
 
|-
 
|-
|evening||ಸಂಜೆ, ಸಾಯಂಕಾಲ||sanje, sAyankAla
+
|Can you change a traveler's check for me? ||ಈ TRAVELLERS CHEQUE’ಅನ್ನ ಬಿಡಿಸ್(ಇ)’ಕೊಡಿ||I TRAVELLERS CHEQUE'anna biDis(i)'koDi
 
|-
 
|-
|night||ರಾತ್ರೆ, ರಾತ್ರಿ||rAtre, rAtri
+
|Where can I get a travel(l)er's check/cheque changed?||ಈ TRAVELLERS CHEQUE’ಅನ್ನ ಎಲ್ಲ್(ಇ) ಬಿಡಿಸಿ ಕೊಡ್ತಾರೆ?||I TRAVELLERS CHEQUE'anna ell(i) biDisi koDtAre?
 
|-
 
|-
|}
+
|What is the exchange rate? ||EXCHANGE RATE ಎಷ್ಟು?||EXCHANGE RATE eShTu?
 
 
<br>
 
====Clock time====
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
 
|-
 
|-
|one o'clock AM||ಒಂದು ಗಂಟೆ ರಾತ್ರಿ||Ondu gaNTe rAtri
+
|Where is an automatic teller machine (ATM)?  ||[(...) ಬ್ಯಾಂಕ್’ಇನ] ATM ಎಲ್ಲಿದೆ?||[(...) BANK'ina] ATM ellide;
 
|-
 
|-
|two o'clock AM||ಎರಡು ಗಂಟೆ ರಾತ್ರಿ||eraDu gaNTe rAtri
+
|check/cheque || ಚೆಕ್<br> ಕಾಸೋಲೆ || cek<br> kAsOle
 
|-
 
|-
|noon||ಮದ್ಯಾನ್ನದ ಹೊತ್ತು||madyAnnada hottu
+
|money || ದುಡ್ಡು<br> ರೊಕ್ಕ || duDDu<br> rokka
 
|-
 
|-
|one o'clock PM||ಮದ್ಯಾನ್ನ ಒಂದು ಗಂಟೆ||madyAnna ondu gaNTe
+
|cash || ನಗದು ಹಣ<br> ನಗದು ರೊಕ್ಕ <br> ಕಾಸು || nagadu haNa<br> nagadu rokka <br> kAsu
 
|-
 
|-
|two o'clock PM||ಮದ್ಯಾನ್ನ ಎರಡು ಗಂಟೆ||madyAnna eraDu gaNTe
+
|credit || ಸಾಲ<br>ಉದರಿ || sAla<br>udari
|-
 
|midnight||ನಡು ರಾತ್ರೆ, ಮದ್ಯ ರಾತ್ರಿ||naDu rAtre, madya rAtri
 
|-
 
|at night||ರಾತ್ರೆ ಹೊತ್ತು, ರಾತ್ರಿ ಹೊತ್ತು||rAtre hottu, rAtri hottu
 
|-
 
|during day time||ಬೆಳಗಿನ ಹೊತ್ತು, ಬೆಳಿಗ್ಗೆ||beLagina hottu, beLigge
 
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
 +
<br />
 +
 +
===Eating===
  
<br>
+
{{infobox|Taste buds|
====Duration====
+
; salty: uppu ”ಉಪ್ಪು”
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"  
+
; sour: huLi ”ಹುಳಿ”
!bgcolor=#EEEEEE|English
+
; hot (spicy): khAra ”ಖಾರ”
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
+
; piping hot (temperature): bisi[-bisi] ”ಬಿಸಿ[-ಬಿಸಿ]”
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
+
; sweet: sI ”ಸೀ”
 +
; bitter: kahi "ಕಹಿ"
 +
; astringent: ogaru "ಒಗರು" <br> cogaru ಚೊಗರು
 +
; acrid: kanaru "ಕನರು"
 +
; tasty: ruci ”ರುಚಿ”
 +
; tasteless (insipid): sappe ”ಸಪ್ಪೆ”
 +
; cold: taNNage ”ತಣ್ಣಗೆ"
 +
}}
 +
 
 +
{|class=“wikitable width="40%"
 +
!English
 +
!Kannada
 +
!Transliteration
 
|-
 
|-
|minute(s)||ನಿಮಿಷ||nimiSha
+
|A table for one person/two people, please ||ಒಬ್ಬ್’ರಿಗ್/ಇಬ್ಬ್’ರಿಗ್ ಒಂದ್ TABLE [ಕೊಡಿ]<br \>ಒಬ್ಬ್’ರಿಗ್/ಇಬ್ಬ್’ರಿಗ್ ಒಂದ್ TABLE [ಉಂಟಾ?] ||obb'rig/ibb'rig ond TABLE [koDi]<br \>obb'rig/ibb'rig ond TABLE [uNTA?] 
 
|-
 
|-
|hour(s)|| ಗಂಟೆ ||gaNTe
+
|Can I look at the menu, please? ||MENU ಕೊಡ್ತೀರ?||MENU koDtIra?
 
|-
 
|-
|day(s)||ದಿಸ, ದಿವಸ, ದಿನ ||disa, divasa, dina
+
|Can I look in the kitchen? ||ನಾನ್ ಅಡುಗೆ ಮನೆ ಒಳಗ್’ಹೋಗಿ ನೋಡಲ?<br /> ನಾನ್ ಅಡುಗೆ ಮನೇನ್ ನೋಡ್’ಬವುದಾ?||nAn aDuge mane oLag'hOgi nODala?<br /> nAn aDuge manEn nOD'bavudA?
 
|-
 
|-
|week(s)||ವಾರ ||vAra
+
|Is there a house specialty? ||ಯಾವದಾದ್ರೂ SPECIAL’ಆದ ಅಡುಗೆ ಇದೆಯಾ?||yAvadAdrU SPECIAL aDuge ideyA?
 
|-
 
|-
|month(s)||ತಿಂಗಳು||tingaLu
+
|Is there a local specialty? ||ಇಲ್ಲಿನ SPECIALITY ಏನು?<br /> ಇಲ್ಲಿನ SPECIAL ಅಡುಗೆ ಯಾವುದು? ||illina SPECIALITY Enu?<br /> illina SPECIAL aDuge yAvudu?
 
|-
 
|-
|year(s)|| ವರ್ಷ||varSha
+
|I'm a vegetarian ||ನಾವು ಶಾಖಾಹಾರಿ; <br> ನಾವ್ ಕಾಯಿಪಲ್ಯೆ ತಿನ್ನೋರು;||nAvu SAKAhAri; <br> nAv kAyipalye tinnOru;
 
|-
 
|-
|}
+
|I'm a non-vegetarian ||ನಾವು ಮಾಂಸಹಾರಿ; <br> ನಾವ್ ಕಡಿ/ತುಂಡು [/ಕೆಂಪಡಿಕೆ] ಕಡಿಯೋರು; <br /> [ಕೆಂಪಡಿಕೆ (figurative speech), ಕೆಂಪನ ಅಡಿಕೆ => ಕೆಂಪನೆ ಮಾಂಸದ ತುಂಡು] <br />[ಕಡಿ = kaDi = a piece [of meat]];||nAvu mAmsahAri; <br>nAv kaDi/tuNDu[/kempaDike] kaDiyOru <br /> [Note: kempaDike (figurative speech) => Red Arecanut => Red meat)];
 
 
<br>
 
====Days====
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
 
|-
 
|-
|Today||ಇವತ್ತು||ivattu
+
|I don't eat pork ||ನಾನ್ PORK ತಿನ್ನೋ’ದಿಲ್ಲ; <br /> ನಾನ್ ಹಂದಿ ಮಾಂಸ ತಿನ್ನೋ’ದಿಲ್ಲ; ||nAn PORK tinnO'dilla; <br /> nAn handi mAmsa tinnO'dilla;
 
|-
 
|-
|Yesterday||ನಿನ್ನೆ||ninne
+
|I don't eat beef ||ನಾನ್ BEEF ತಿನ್ನೋ’ದಿಲ್ಲ; <br /> ನಾನ್ ದನದ ಮಾಂಸ ತಿನ್ನೋ’ದಿಲ್ಲ; ||nAn BEEF tinnO'dilla; <br /> nAn danada mAmsa tinnO'dilla;
 
|-
 
|-
|Tomorrow||ನಾಳೆ||nALe
+
|I don't eat mutton ||ನಾನ್ MUTTON ತಿನ್ನೋ’ದಿಲ್ಲ; <br /> ನಾನ್ ಕುರಿ ಮಾಂಸ ತಿನ್ನೋ’ದಿಲ್ಲ; ||nAn MUTTON tinnO'dilla; <br /> nAn kuri mAmsa tinnO'dilla;
 
|-
 
|-
|Day before yesterday||ಮೊನ್ನೆ||monne
+
|I don't eat chicken ||ನಾನ್ CHICKEN ತಿನ್ನೋ’ದಿಲ್ಲ; <br /> ನಾನ್ ಕೋಳಿ ಮಾಂಸ ತಿನ್ನೋ’ದಿಲ್ಲ; ||nAn CHICKEN tinnO'dilla; <br /> nAn kOLi mAmsa tinnO'dilla;
 
|-
 
|-
|Day after tomorrow||ನಾಡಿದ್ದು||nADiddu
+
|I only eat kosher/halal food ||ನಾನ್ ಹಲಾಲ್’ಆದ ಮಾಂಸ ಅಷ್ಟೇ ತಿನ್ನೋದು; ||nAn halAl'Ada mAmsa aShTE tinnOdu;
 
|-
 
|-
|Week||ವಾರ||vAra
+
|Make it less spicy, please? (add less spices) ||[DISH’ನಲ್ಲ್(ಇ)] ಸಲ್ಪ ಖಾರ ಕಡಿಮೆ ಇರಲಿ||[DISH'nall(i)] salpa khAra kaDime irali
 
|-
 
|-
|This week||ಈ ವಾರ||I vAra
+
|Can you make it "lite", please? (less oil/butter/lard) ||[DISH’ನಲ್ಲ್(ಇ)] ಸಲ್ಪ ಎಣ್ಣೆ-ಬೆಣ್ಣೆ ಕಡಿಮೆ ಇರಲಿ/ಹಾಕಿ||[DISH'nall(i)] salpa eNNe-beNNe kaDime irali/hAki
 
|-
 
|-
|Last week||ಕಡೇ ವಾರ<br> ಹೋದ ವಾರ<br> ಕಳೆದ ವಾರ||kaDE vAra<br> hOda vAra<br> kaLeda vAra
+
|fixed-price meal ||(MINI MEALS) <br> MINI ಊಟ||MINI MEALS<br> MINI ಊಟ
 
|-
 
|-
|Next week||ಬರೋ ವಾರ<br> ಮುಂದಿನ ವಾರ||barO vAra<br> mundina vAra
+
|unlimited meal ||(FULL MEALS)<br> FULL ಊಟ ||FULL MEALS<br> FULL ಊಟ
 +
|-
 +
|breakfast ||ತಿಂಡಿ; TIFFIN||tiNDi; TIFFIN;
 +
|-
 +
|lunch ||ಮಧ್ಯಾನದ್ ಊಟ||madhyAnad UTa;
 
|-
 
|-
|Two weeks||ಎರಡು ವಾರ||eraDu vAra
+
|tea (meal) ||ತಿಂಡಿ-ತೀರ್ಥ; ಚಾ-ಬಿಸ್ಕತ್ತು;||tiNDi-tIrtha; cA-biskattu;
 
|-
 
|-
|Month||ತಿಂಗಳು||tingaLu
+
|dinner ||ರಾತ್ರೆ ಊಟ ||rAtre UTa
 
|-
 
|-
|}
+
|I want _____||ನನಗ್ [ತಿನ್ನ್’ಲಿಕ್ಕೆ] (....) ಬೇಕು||nanag [tinn'likke] (....) bEku
 
 
<br>
 
The Hindu days of the week are each ruled by a planet, and corresponding exactly to ancient cultures in the West, i.e. Sunday = bhānu-vāra (Lord Sun's day [lit. time or period]). Thursday/O.N. Þorsdagr, Thor's day = Guru-vāra (Lord Jupiter's day), Saturday/Saturn's day = Śani's day = Shani-vāra(Lord Saturn's day), etc. 
 
 
 
<br>
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|Day
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
 
|-
 
|-
|Sunday||ಭಾನುವಾರ ||bhAnu-vAra (Sun's Day)
+
|I want a dish containing _____||ನನಗ್ (....)’ಇನ ಊಟ ಬೇಕು <br \> ನನಗ್ (....)’ಇನ ಅಡುಗೆ ಬೇಕು||nanag (....)'ina UTa bEku<br \> nanag (....)'ina aDuge bEku
 
|-
 
|-
|Monday||ಸೋಮವಾರ||sOma-vAra (Moon's Day)
+
|I want a dish containing (meat)||ನನಗ್ [ಕುರಿ] ಮಾಂಸದ ಊಟ ಬೇಕು<br \> ನನಗ್ [ಕುರಿ] ಮಾಂಸದ್ ಅಡುಗೆ ಬೇಕು||nanag [kuri] mAmsada UTa bEku<br \> nanag [kuri] mAmsad aDuge bEku
 
|-
 
|-
|Tuesday||ಮಂಗಳವಾರ||mangaLa-vAra (Mars's Day)
+
|I want a dish containing (fish)||ನನಗ್ (ಮೀನ್’ಇನ) ಊಟ ಬೇಕು<br \> ನನಗ್ (ಮೀನಿನ) ಅಡುಗೆ ಬೇಕು||nanag (mIn'ina) UTa bEku<br \> nanag (mInina) aDuge bEku
 
|-
 
|-
|Wednesday||ಬುಧವಾರ||budha-vAra (Mercury's Day)
+
|I want a dish containing (beef)||ನನಗ್ (BEEF/[ದನದ]ಮಾಂಸದ) ಊಟ ಬೇಕು<br \> ನನಗ್ (BEEF/[ದನದ]ಮಾಂಸದ್) ಅಡುಗೆ ಬೇಕು||nanag (BEEF/[danada]mAmsada) UTa bEku<br \> nanag (BEEF/[danada]mAmsada) aDuge bEku
 
|-
 
|-
|Thursday||ಗುರುವಾರ||guru-vAra (Jupiter's Day)
+
|I want a dish containing (pork)||ನನಗ್ (PORK/[ಹಂದಿ]ಮಾಂಸದ) ಊಟ ಬೇಕು<br \> ನನಗ್ (PORK/[ಹಂದಿ]ಮಾಂಸದ್) ಅಡುಗೆ ಬೇಕು||nanag (PORK/[handi]mAmsada) UTa bEku<br \> nanag (PORK/[handi]mAmsada) aDuge bEku
 
|-
 
|-
|Friday||ಶುಕ್ರವಾರ||shukra-vAra (Venus's Day)
+
|I want a dish containing (chicken)||ನನಗ್ (CHICKEN/[ಕೋಳಿ]ಮಾಂಸದ) ಊಟ ಬೇಕು<br \> ನನಗ್ (CHICKEN/[ಕೋಳಿ]ಮಾಂಸದ್) ಅಡುಗೆ ಬೇಕು||nanag (CHICKEN/[kOLi]mAmsada) UTa bEku<br \> nanag (CHICKEN/[kOLi]mAmsada) aDuge bEku
 
|-
 
|-
|Saturday||ಶನಿವಾರ||shani-vAra (Saturn's Day)
+
|I want a dish containing (eggs)||ನನಗ್ (EGGS/ಮೊಟ್ಟೆ) ಊಟ ಬೇಕು<br \> ನನಗ್ (EGGS/ಮೊಟ್ಟೆ) ಅಡುಗೆ ಬೇಕು||nanag (EGG/moTTe UTa bEku<br \> nanag (EGG/moTTe) aDuge bEku
 
|-
 
|-
|}
+
|I want a dish containing (cheese)||ನನಗ್ (CHEESE/ಪನೀರ್) ಊಟ ಬೇಕು<br \> ನನಗ್ (CHEESE/ಪನೀರ್) ಅಡುಗೆ ಬೇಕು||nanag (CHEESE/panIr UTa bEku<br \> nanag (CHEESE/panIr) aDuge bEku
 
+
|-
<br>
+
|salad ||ಕೋಸಂಬ್ರಿ <br />ಸಲಾಡ್;SALAD ||kOsambri <br />SALAD;
====Months====
+
|-
India has two main calendars in use. The Western (Gregorian) calendar is used for day to day and business affairs, and the Hindu calendar is used by religious authorities for deciding any religious/cultural events.
+
|(fresh) vegetables  ||ಹಸಿ ತರಕಾರಿ ||hasi tarakAri;
 
 
<br>
 
=====Gregorian Calendar=====
 
 
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|Name
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
 
|-
 
|-
|January||ಜನವರಿ||janavari
+
|(fresh) fruits  ||ಹಣ್ಣು; ಹಣ್ಣ್’ಗೊಳ್ ||haNNu; haNN'goL
 
|-
 
|-
|February||ಫೆಬ್ರವರಿ||febravari
+
|bread  ||ಬನ್ನ್(ಉ); ||bann(u);
 
|-
 
|-
|March||ಮಾರ್ಚಿ||mArci
+
|toast  ||BREAD TOAST; ||BREAD TOAST;
 
|-
 
|-
|April||ಏಪ್ರಿಲ್||Epril
+
|rice  ||ಅನ್ನ; RICE; ||anna; RICE;
 
|-
 
|-
|May||ಮೇ||mE
+
|noodles  ||ಶಾವಿಗೆ; ಸೇಮಿ; NOODLES ||SAvige; sEmi; NOODLES
 
|-
 
|-
|June||ಜೂನ್||jUn
+
|beans  ||ಹುಳ್ಳಿ ಕಾಯ್; ಅವರೆ ಕಾಯ್ ||huLLi kAy; avare kAy
 
|-
 
|-
|July||ಜುಲೈ||julai
+
|curry  ||ಸಾರು; ಸಾಂಬಾರು ||sAru; sAmbAru
 
|-
 
|-
|August||ಆಗಸ್ಟ್||AgasT
+
|curry (lentils)  ||ಬೇಳೆ ಸಾರು; ತೊವ್ವೆ; ||bELe sAru; tovve;
 
|-
 
|-
|September||ಸೆಪ್ಟೆಂಬರ್||sepTembar
+
|curry (soup) ||ತಿಳಿ ಸಾರು; ರಸಂ ||tiLi sAru; rasam
 
|-
 
|-
|October||ಅಕ್ಟೋಬರ್||akTObar
+
|chutney  ||ಚಟ್ನಿ; ತೊಕ್ಕು ||chaTNi; tokku;
 
|-
 
|-
|November||ನವೆಂಬರ್||navembar
+
|pickles  ||ಉಪ್ಪಿನ ಕಾಯ್ ||uppina kAy;
 
|-
 
|-
|December||ಡಿಸೆಂಬರ್||Disembar
+
|milk || ಹಾಲು || hAlu
 
|-
 
|-
|}
+
|curds/yoghurt ||ಮೊಸರು ||mosaru;
 
 
<br/>
 
====Writing the time and date====
 
The Time is written exactly as in English, that is hours followed by minutes.
 
 
 
12:45 p.m. will thus be ಬೆಳಗ್ಗೆ, 12[ಹನ್ನೆರಡು] ಗಂಟೆ 45[ನಲವತ್ತೈದು] ನಿಮಿಷ(''beLagge, 12[hanneraDu] gaNTe 45[nalavattaidu] nimiSha''),
 
 
 
12:45 a.m. will thus be  ರಾತ್ರಿ, 12[ಹನ್ನೆರಡು] ಗಂಟೆ 45[ನಲವತ್ತೈದು] ನಿಮಿಷ(''rAtri, 12[hanneraDu] gaNTe 45[nalavattaidu] nimiSha''),
 
 
 
Note: ಗಂಟೆ (''gaNTe'') would indicate something like "o'clock" in English . ನಿಮಿಷ (''nimiSha'') would indicate "minutes." in English.
 
 
 
<br/>
 
The Date is also written exactly as in English
 
 
 
For example: ''Date: 03-06-2010'' would be written as ''ದಿನಾಂಕ: 03-06-2010'' would be read as  03ನೇ ತಾರೀಖು - 6ನೇ ತಿಂಗಳು - 2010ನೇ ಇಸವಿ [3nE tArIkhu-6nE tingaLu-2010nE isavi].
 
 
 
Note: ತಾರೀಖು(''tArIkhu'') would indicate something like "Date" in English; ತಿಂಗಳು(''tingaLu'') would indicate "Month" in English; ಇಸವಿ(''isavi'') would indicate something like (''A.D'') in English.
 
<br/>
 
 
 
===Colors===
 
 
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|Color
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
 
|-
 
|-
|color||ಬಣ್ಣ||baNNa
+
|buttermilk  ||ಮಜ್ಜಿಗೆ ||majjige;
 
|-
 
|-
|colorful||ಬಣ್ಣ'ಬಣ್ಣದ||baNNabaNNada
+
|ghee (Clarified butter)  ||ತುಪ್ಪ ||tuppa;
 
|-
 
|-
|colorless||ಬಣ್ಣ’ಇಲ್ಲದ||baNNa'illada
+
|butter  ||ಬೆಣ್ಣೆ ||beNNe;
 
|-
 
|-
|black coloured||ಕರಿ ಬಣ್ಣದ <br> ಕಪ್ಪು ಬಣ್ಣದ <br> ಕಾಗಿನ ಬಣ್ಣದ ||kari baNNada <br> kappu baNNada <br> kAgina baNNada
+
|May I have a glass of _____? ||ನನಗ್ ಒಂದ್ ಗ್ಲಾಸ್ (....) ಬೇಕು||nanag ond glAs (....) bEku
 
|-
 
|-
|white colour||ಬಿಳಿ ಬಣ್ಣ||biLi baNNa
+
|May I have a cup of _____? ||ನನಗ್ ಒಂದ್ CUP (....) ಬೇಕು||nanag ond CUP (....) bEku
 
|-
 
|-
|red coloured||ಕೆಂಪು ಬಣ್ಣದ <br> ಸ್ಯಾಣಿ ಬಣ್ಣದ ||kempu baNNada <br> syANi baNNada
+
|May I have a bottle of _____? ||ನನಗ್ ಒಂದ್ ಬಾಟ್ಲಿ (....) ಬೇಕು||nanag ond bATli (....) bEku
 
|-
 
|-
|pink, rosy colour||ಗುಲಾಬಿ ಬಣ್ಣ||gulAbi baNNa
+
|coffee  ||ಕಾಫಿ ||kAphi;
 
|-
 
|-
|orange coloured||ಕಿತ್ತಳೆ ಬಣ್ಣದ||kittaLe baNNada
+
|tea  ||ಟೀ; ಚಾ; ||TI; cA;
 +
|-
 +
|lemon grass  || ಚಾಹದ ಎಲೆ <br> ಚಾ’ದ ಎಲೆ || cAhada ele <br> cA'da ele
 
|-
 
|-
|saffron colour||ಕೇಸರಿ ಬಣ್ಣ||kEsari baNNa
+
|juice  ||ಜೂಸ್(ಉ) ||jUs;
 
|-
 
|-
|yellow coloured||ಅರಿಶಿನ ಬಣ್ಣದ <br> ಹಳದಿ ಬಣ್ಣದ ||arishina baNNada <br> haLadi baNNada
+
|buttermilk  ||ಮಜ್ಜಿಗೆ ||majjige;
 
|-
 
|-
|green colour||ಹಸಿರು ಬಣ್ಣ <br> ಪಚ್ಚೆ ಬಣ್ಣ ||hasiru baNNa <br> pacce baNNa
+
|lassi  ||ಲಸ್ಸಿ ||lassi;
 
|-
 
|-
|blue coloured||ನೀಲಿ ಬಣ್ಣದ||nIli baNNada
+
|yoghurt  ||ಮೊಸರು ||mosaru;
 
|-
 
|-
|dark blue colour||ಕಪ್ಪುನೀಲಿ ಬಣ್ಣ||kappunIli baNNa
+
|water  ||ನೀರ್ ||nIr;
 
|-
 
|-
|purple colour||ನೇರಳೆ ಬಣ್ಣ||nEraLe baNNa
+
|cold water  ||ತಣ್ಣೀರ್ ||taNNIr;
 
|-
 
|-
|brown coloured||ಕಂದು ಬಣ್ಣದ <br> ಜುಂಜ ಬಣ್ಣದ||kandu baNNada <br> junja baNNada
+
|hot water  ||ಬಿಸ್’ನೀರ್ ||bis'nIr;
 
|-
 
|-
|dark brown colour||ಕಪ್ಪು ಜುಂಜ <br>ಕಂದುಗಪ್ಪು ||kappu junja <br> kandugappu
+
|beer  ||BEER ||BEER;
 
|-
 
|-
|gray colour <br> ash colour ||ಬೂದಿ ಬಣ್ಣ||bUdi baNNa
+
|wine  ||WINE ||WINE;
 
|-
 
|-
|violet colour||ಊದಾ ಬಣ್ಣ ||UdA baNNa
+
|May I have some _____? ||ಒಂದಿಷ್ಟು (....) ಕೊಡ್ತೀರ?<br /> ಸಲ್ಪ (....) ಕೊಡ್ತೀರ?||ondiShTu (....) koDtIra?<br /> salpa (....) koDtIra?
 
|-
 
|-
|Indigo blue colour||ನೀಲಿ ಬಣ್ಣ||nIli baNNa
+
|salt  ||ಉಪ್ಪು||uppu;
 
|-
 
|-
|ultramarine||ಅಚ್ಚನೀಲಿ ಬಣ್ಣ||accanIli baNNa
+
|black pepper  ||ಕರಿ ಮೆಣಸು; PEPPER||kari meNasu; PEPPER
 
|-
 
|-
|red colour||ಕೆಂಪು ಬಣ್ಣ||kempu baNNa
+
|ghee  ||ತುಪ್ಪ||tuppa
 
|-
 
|-
|ultrapure [red] coloured||ಅಚ್ಚ [ಕೆಂಪು] ಬಣ್ಣದ|| acca [kempu] baNNada
+
|butter  ||ಬೆಣ್ಣೆ||beNNe
 
|-
 
|-
|brown colour||ಕಂದು ಬಣ್ಣ <br> ಜುಂಜ ಬಣ್ಣ||kandu baNNa <br> junja baNNa
+
|Excuse me, waiter? (getting attention of server) ||ಇವರೇ, ಇಲ್ಲ್’ನೋಡಿ; HELLO WAITER||ivarE, ill'nODi; HELLO WAITER
 
|-
 
|-
|dark brown colour||ಕಪ್ಪು ಜುಂಜ <br>ಕಂದುಗಪ್ಪು ||kappu junja <br> kandugappu
+
|I'm finished! ||ನಂದು ಮುಗೀತು; <br /> ನನಗ್ ಸಾಕು;||nandu mugItu;<br /> nanag sAku;
 
|-
 
|-
|black colour||ಕಪ್ಪು ಬಣ್ಣ|| kappu baNNada
+
|It was delicious! ||[ಊಟ] ರುಚಿಯಾಗಿತ್ತು||[UTa] ruciyAgittu
 
|-
 
|-
|dark black colour||ಎಣ್ಣೆಗಪ್ಪು ಬಣ್ಣ||eNNegappu baNNa
+
|It was not good! ||[ಊಟ] ಚನ್ನಾಗ್’ಇದ್ದಿಲ್ಲ<br /> [ಊಟ] ರುಚಿಯಾಗ್’ಇದ್ದಿಲ್ಲ||[UTa] cannAg'iddilla <be />[UTa] ruchiyAg'iddilla
 
|-
 
|-
|jet black colour||ಕಾಗೆಗಪ್ಪು ಬಣ್ಣ||kAgegappu baNNa
+
|It was the worst ||[ಊಟ] ಕೆಟ್ಟದ್’ಆಗಿತ್ತು<br /> [ಊಟ] ಸರಿಯಾಗ್’ಇದ್ದಿಲ್ಲ||[UTa] keTTad'Agittu<br /> [UTa] sariyAg'iddilla
 
|-
 
|-
|tawny <br>[a light brown to brownish orange color]||ಕಂದು||kandu
+
|Please clear the plates!  ||PLATES ತೆಗೀರಿ;<br /> TABLE ಸ್ವಚ್ಚ ಮಾಡಿ||PLATES tegIri;<br /> TABLE svacca mADi
 
|-
 
|-
|rouge <br>[a pink or red powder applied to the cheeks]||ಕುಸುಂಬೆ||kusumbe
+
|The check/cheque, please!||BILL ಕೊಡಿ<br /> BILL ಮಾಡಿ||BILL koDi<br /> BILL mADi
 
|-
 
|-
|bay <br>[reddish-brown color]||ಕೆಂಚ||kenca
+
|}
 +
 
 +
<br />
 +
 
 +
====Fruits====
 +
 
 +
{|class=“wikitable width="40%"
 +
!Kannada
 +
!English
 +
!Transliteration
 
|-
 
|-
|roan ||ಚಿಂಚ||cinca
+
| ಅತ್ತಿ || a cluster of figs|| atti
 
|-
 
|-
|vermilion||ಕಿರಿಮಂಜಿ||kirimanji
+
| ಅನಾನಸ್ಸು || a pineapple|| anAnassu
 
|-
 
|-
|dark or brown red||ಹುರುಮಂಜಿ||hurumanji
+
| ಈಚಲ ಹಣ್ಣು ||a toddy-palm fruit||Icala haNNu
 
|-
 
|-
|dark red||ಗುಲೆನಾರಿ||gule nAri
+
| ಅಂಜೂರ || figs||anjUra
 
|-
 
|-
|dark, dusky||ಮಸಕು||masaku
+
| ಕಲ್ಲಂಗಡಿ <br> ಬಚ್ಚಂಗಾಯಿ || a watermelon|| kallangaDi <br> baccangAyi
 
|-
 
|-
|a fading colour ||ಗಚ್ಚಿ ಬಣ್ಣ <br> ನಿಲ್ಲದ ಬಣ್ಣ||gacci baNNa<br> nillada baNNa
+
| ಕಿತ್ತಳೆ || an orange||kittaLe
 
|-
 
|-
|a fast colour ||ಗಟ್ಟಿ ಬಣ್ಣ ||gaTTi baNNa
+
| ಖರ್ಜೂರ<br> ಉತ್ತತ್ತಿ || dates||kharjUra<br> uttatti
 
|-
 
|-
|a light colour ||ಹೂ ಬಣ್ಣ ||hU baNNa
+
| ಕರಬೂಜ<br> ಕೆಕ್ಕರಿಕ್ಕೆ ಹಣ್ಣು  || muskmelon||kharbUja<br> kekkarikke haNNu
 
|-
 
|-
|a durable colour ||ಜೊತ್ತು ಬಣ್ಣ ||jottu baNNa
+
| ಗೇರು ಹಣ್ಣು || cashew fruit||gEru haNNu
 
|-
 
|-
|pale, light [pink] colour||ತಿಳಿ [ಗುಲಾಬಿ] ಬಣ್ಣ||tiLi [gulAbi] baNNa
+
| ಚಕ್ಕೋತ || pomelo||cakkOta
 
|-
 
|-
|light gold colour||ಗೆರಿ ಬಣ್ಣ ||geri baNNa
+
| ಚೆರ್ರಿ ಹಣ್ಣು || cherries||cerri haNNu
 
|-
 
|-
|golden||ಬಂಗಾರದ ||bangArada 
+
| ಜಿಂದೆ ಹಣ್ಣು || apricot||jinde haNNu
 
|-
 
|-
|silver||ಬೆಳ್ಳಿಯ ||beLLiya
+
| ಟಮೊಟೊ || tomato||TamoTo
 
|-
 
|-
|shiny||ಹೊಳೆಯುವ, ಚಕಮಕಿ||hoLeyuva, cakamaki
+
| ದಾಳಿಂಬೆ || pomegranate||dALiMbe
 
|-
 
|-
|}
+
| ದ್ರಾಕ್ಷಿ || grapes||drAkShi
<br>
 
 
 
 
 
 
 
===Transportation===
 
<br>
 
====Travel Vocabulary====
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
 
|-
 
|-
|Train||ಟ್ರೈನ್’ಉ, ರೈಲ್’ಉ||Train'u, rail'u
+
| ನಿಂಬೆ ಹಣ್ಣು || lime||nimbe haNNu
 
|-
 
|-
|Station||ಬಂಡಿವಾಡಿ, ಸ್ಟೇಷನ್’ಉ, ನಿಲ್ದಾಣ||baNDivADi, sTEShan'u, nildANa
+
| ನೇರಳೆ ಹಣ್ಣು|| jambul fruit||nEraLe haNNu
 
|-
 
|-
|Bus||ಬಸ್ಸ್’ಉ||bass'u
+
| ಪಪ್ಪಾಯಿ || papaya||pappAyi
 
|-
 
|-
|Vehicle||ಗಾಡಿ||gADi
+
| ಬಾಳೆ ಹಣ್ಣು || banana||bALe haNNu
 
|-
 
|-
|Bus Station||ಬಂಡಿವಾಡಿ, ಬಸ್ ನಿಲ್ದಾಣ, ಬಸ್ ಸ್ಟೇಷನ್’ಉ||baNDivADi, bas nildANa, bas sTEShan'u
+
| ಬೆಣ್ಣೆ ಹಣ್ಣು || butter fruit||beNNe haNNu
 
|-
 
|-
|Bus Stop||ಬಸ್ ತಂಗುದಾಣ, ಬಸ್ ಸ್ಟಾಪ್’ಉ||bas tangudANa, bas sTAp'u
+
| ಮರ ಸೇಬು || peach||mara sEbu
 
|-
 
|-
|Auto Rickshaw||ರಿಕ್ಷಾ, ಆಟೋ||rikShA, ATO
+
| ಮಾವಿನ ಹಣ್ಣು || mango||mAvina haNNu
 
|-
 
|-
|Taxi||ಕಾರ್’ಗಾಡಿ, ಟ್ಯಾಕ್ಸಿ||kAr'gADi, TyAksi
+
| ಎರಳೆ ಕಾಯಿ || bitter orange||yeraLe kAyi
 
|-
 
|-
|Car||ಕಾರ್’ಗಾಡಿ, ಕಾರ್’ಉ||kAr'gADi, kAr'u
+
| ರಾಮ ಫಲ || bullock's heart||rAma phala
 
|-
 
|-
|Airplane||ಏರೋ’ಪ್ಲೇನ್’ಉ, ವಿಮಾನ||ErO'plEn'u, vimAna
+
| ಲಕೋಟೆ ಹಣ್ಣು || loquat||lakOTe haNNu
 
|-
 
|-
|Airport||ವಿಮಾನ ನಿಲ್ದಾಣ, ಏರ್’ಪೋರ್ಟ್’ಉ||vimAna nildANa, Er'pOrT'u
+
| ಸೀತಾ ಫಲ || custard apple||sItA phala
 
|-
 
|-
|}
+
| ಸೀಬೇ ಕಾಯಿ<br> ಪೇರಳೆ<br> ಬಿಕ್ಕೆ ಕಾಯಿ || guava||sIbe kAyi<br> pEraLe<br> bikke kAyi
<br>
 
====Bus and train====
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
 
|-
 
|-
|How much is a ticket to _____?||(''...'') ಗೆ [TICKET’ಇನ] ಚಾರ್ಜ್(/CHARGE) ಎಷ್ಟು?||(''...'') ge [TICKET'ina] chArj(/CHARGE) eShTu?
+
| ಸೇಬು || apple||sEbu
 
|-
 
|-
|One ticket to _____, please.||(''...'') ಗೆ ಒಂದ್ TICKET ಕೊಡಿ||(''...'') ge ond TICKET koDi
+
| ಹಲಸಿನ ಹಣ್ಣು || jackfruit||halasina haNNu
 
|-
 
|-
|Where does this train/bus go?||ಈ BUS/TRAIN ಎಲ್ಲಿಗ್ ಹೊಗುತ್ತೆ?||I BUS/TRAIN ellig hogutte?
+
| ಉಪ್ಪಗೆ  ||[garcinia gummi-gutta]||uppage
 
|-
 
|-
|Where is the train/bus to _____?||(''...'') ಗೆ [ಹೋಗೋ] BUS/TRAIN ಎಲ್ಲ್’ಇದೆ?||(''...'') ge [hOgO] BUS/TRAIN ell'ide?
+
| ಬೇಲದ ಹಣ್ಣು || wood apple||bElada haNNu
 
|-
 
|-
|Does this train/bus stop in _____?||ಈ BUS/TRAIN (''...'') ಅಲ್ಲ್’ ನಿಲ್ಲುತ್ತಾ?||I BUS/TRAIN (''...'') all' nilluttA?
+
| ರಾವಣ ಫಲ  ||soursop|| rAvaNa phala
 
|-
 
|-
|When does the train/bus for _____ leave?||(''...'') ಗ್(ಎ) BUS/TRAIN ಯಾವಾಗ್’ (/ಎಷ್ಟ್’ಹೊತ್ತಿಗೆ) ಹೊರಡುತ್ತೆ?||(''...'') g(e) BUS/TRAIN yAvAg' [/eShT'hottige] horaDutte?
+
| ಬೇರಿಕಾಯಿ  ||pears || bErikAyi
 
|-
 
|-
|When will this bus arrive in _____?||(''...'') ಗೆ BUS/TRAIN ಯಾವಾಗ್’ (/ಎಷ್ಟ್’ಗಂಟೆಗೆ) ಬಂದ್’ಸೇರುತ್ತೆ?||(''...'') ge BUS/TRAIN yAvAg' [/eShT'gaNTege] band'sErutte?
+
| ಗುಜ್ಜೆಕಾಯಿ  ||breadfruit|| gujje kAyi
 
|-
 
|-
|When will this bus reach _____?||(''...'') ಗೆ BUS/TRAIN ಯಾವಾಗ್’ (/ಎಷ್ಟ್’ಗಂಟೆಗೆ) ಹೋಗ್’ಸೇರುತ್ತೆ?||(''...'') ge BUS/TRAIN yAvAg' [/eShT'gaNTege] hOg'sErutte?
+
| ಬೆಟ್ಟದನೆಲ್ಲಿಕಾಯಿ<br> ನೆಲ್ಲಿಕಾಯಿ ||gooseberry ||beTTadanelli kAyi<br> nelli kAyi
 +
|-
 +
| ನೆಲಮುಳ್ಳಿ ಹಣ್ಣು  ||strawberry|| nelamuLLi haNNu
 +
|-
 +
| ಹಿಪ್ಪುನೇರಳೆ  ||mulberry|| hippunEraLe
 +
|-
 +
| ಕಮರಕ<br> ಕರಮಾದಲ  ||starfruit|| kamaraka<br> karamAdala
 +
|-
 +
| ಮೋಸಂಬಿ  ||sweet lime||mOsambi
 +
|-
 +
| ಬೋರೆಹಣ್ಣು ||Indian jujube|| bOrE haNNu
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
 +
 
<br>
 
<br>
====Directions====
+
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"  
+
===Bars===
!bgcolor=#EEEEEE|English
+
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
+
{|class=“wikitable width="40%"
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
+
!English
 +
!Kannada
 +
!Transliteration
 
|-
 
|-
|How do I get to _____ ?||_____ಗೆ ಹೋಗೋ ದಾರಿ ಹ್ಯಾಗೆ?(...) <br />_____ಗೆ ಹೋಗೋದ್ ಹೇಗೆ?(...)<br />_____ಗೆ ಯಾವ್’ಕಡೆ ಹೋಗ್’ಬೇಕು?(...)||_____ge hOgO dAri hyAge?(...);<br />_____ge hOgOd hEge?(...);<br />_____ge yAv'kaDe hOg'bEku?(...);
+
|Do you serve alcohol? ||ALCOHOL ಇದೆಯಾ? <br \>LIQUOR ಉಂಟಾ? ||ALCOHOL ideyA? <br \>LIQUOR uNTA?  
 
|-
 
|-
|How do I get to the...TRAIN STATION?||(...)RAILWAY STATION’ಗೆ ಹೋಗೋ ದಾರಿ ಹ್ಯಾಗೆ?<br />(...)RAILWAY STATION’ಗೆ ಹೋಗೋದ್ ಹೇಗೆ? <br />(...)AILWAY STATION’ಗೆ ಯಾವ್’ಕಡೆ ಹೋಗ್’ಬೇಕು?||(...)RAILWAY STATION'ge hOgO dAri hyAge?<br />(...)RAILWAY STATION'ge hOgOd hEge? <br />(...)RAILWAY STATION'ge yAv'kaDe hOg'bEku?
+
|Is there table service?||[TABLE]SERVICE ಇದೆಯಾ? <br \>SERVICE ಉಂಟಾ?||[TABLE]SERVICE ideyA? <br \>SERVICE uNTA?
 
|-
 
|-
|How do I get to the...BUS STATION?||(...)BUS STATION’ಗೆ ಹೋಗೋ ದಾರಿ ಹ್ಯಾಗೆ?<br />(...)BUS STATION’ಗೆ ಹೋಗೋದ್ ಹೇಗೆ? <br />(...)BUS STATION’ಗೆ ಯಾವ್’ಕಡೆ ಹೋಗ್’ಬೇಕು?||(...)BUS STATION'ge hOgO dAri hyAge?<br />(...)BUS STATION'ge hOgOd hEge? <br />(...)BUS STATION'ge yAv'kaDe hOg'bEku?
+
|A beer/two beers, please. ||ಒಂದ್/ಎರಡ್ BEER ಕೊಡಿ||ond/eraD BEER koDi
 
|-
 
|-
|How do I get to the...AIRPORT?||(...)AIRPORT’ಗೆ ಹೋಗೋ ದಾರಿ ಹ್ಯಾಗೆ?<br />(...)AIRPORT’ಗೆ ಹೋಗೋದ್ ಹೇಗೆ? <br />(...)AIRPORT’ಗೆ ಯಾವ್’ಕಡೆ ಹೋಗ್’ಬೇಕು?||(...)AIRPORT'ge hOgO dAri hyAge?<br />(...)AIRPORT'ge hOgOd hEge? <br />(...)AIRPORT'ge yAv'kaDe hOg'bEku?
+
|A glass of red/white wine, please.||ಒಂದ್ ಗ್ಲಾಸ್ RED/WHITE WINE ಕೊಡಿ||ond glAs RED/WHITE WINE koDi
 
|-
 
|-
|How do I get to the...DOWN TOWN?||(...)ಬಜಾರ್[/ಪೇಟೆ]’ಗೆ ಹೋಗೋ ದಾರಿ ಹ್ಯಾಗೆ?<br />(...)ಬಜಾರ್[/ಪೇಟೆ]’ಗೆ ಹೋಗೋದ್ ಹೇಗೆ? <br />(...)ಬಜಾರ್[/ಪೇಟೆ]’ಗೆ ಯಾವ್’ಕಡೆ ಹೋಗ್’ಬೇಕು?||(...)bajAr[/pETe]'ge hOgO dAri hyAge?<br />(...)bajAr[/pETe]'ge hOgOd hEge? <br />(...)bajAr[/pETe]'ge yAv'kaDe hOg'bEku?
+
|A bottle (of wine), please||ಒಂದ್ ಬಾಟ್ಲಿ WINE ಕೊಡಿ <br> ಒಂದ್ ಕುಪ್ಪಿ WINE ಕೊಡಿ ||ond bATli WINE koDi <br> ond kuppi WINE koDi
 
|-
 
|-
|How do I get to the...STUDENTS HOSTEL?||(...)STUDENTS HOSTEL’ಗೆ ಹೋಗೋ ದಾರಿ ಹ್ಯಾಗೆ?<br />(...)STUDENTS HOSTEL’ಗೆ ಹೋಗೋದ್ ಹೇಗೆ? <br />(...)STUDENTS HOSTEL’ಗೆ ಯಾವ್’ಕಡೆ ಹೋಗ್’ಬೇಕು?||(...)STUDENTS HOSTEL'ge hOgO dAri hyAge?<br />(...)STUDENTS HOSTEL'ge hOgOd hEge? <br />(...)STUDENTS HOSTEL'ge yAv'kaDe hOg'bEku?
+
|a peg || ಒಂದ್ ಗುಟ್ಟಿ || ond' guTTi
 
|-
 
|-
|How do I get to the...HOTEL?||(...)HOTEL’ಗೆ ಹೋಗೋ ದಾರಿ ಹ್ಯಾಗೆ?<br />(...)HOTEL’ಗೆ ಹೋಗೋದ್ ಹೇಗೆ? <br />(...)HOTEL’ಗೆ ಯಾವ್’ಕಡೆ ಹೋಗ್’ಬೇಕು?||(...)HOTEL'ge hOgO dAri hyAge?<br />(...)HOTEL'ge hOgOd hEge? <br />(...)HOTEL'ge yAv'kaDe hOg'bEku?
+
|a pint || ಒಂದ್ ಹೂಜಿ || ond' hUji
 
|-
 
|-
|How do I get to the...LODGE?||(...)LODGE’ಗೆ ಹೋಗೋ ದಾರಿ ಹ್ಯಾಗೆ?<br />(...)LODGE’ಗೆ ಹೋಗೋದ್ ಹೇಗೆ? <br />(...)LODGE’ಗೆ ಯಾವ್’ಕಡೆ ಹೋಗ್’ಬೇಕು?||(...)LODGE'ge hOgO dAri hyAge?<br />(...)LODGE'ge hOgOd hEge? <br />(...)LODGE'ge yAv'kaDe hOg'bEku?
+
|_____ (hard liquor) and _____ (mixer), please||(....) ಮತ್ತೆ (....) ಕೊಡಿ <br \> (....)’ನೂ (....)’ನೂ ಕೊಡಿ||(....) matte (....) koDi <br \> (....)'nU (....)'nU koDi
 
|-
 
|-
|How do I get to the...AMERICAN/BRITISH CONSULATE?||(...)AMERICAN/BRITISH CONSULATE’ಗೆ ಹೋಗೋ ದಾರಿ ಹ್ಯಾಗೆ?<br />(...)AMERICAN/BRITISH CONSULATE’ಗೆ ಹೋಗೋದ್ ಹೇಗೆ? <br />(...)AMERICAN/BRITISH CONSULATE’ಗೆ ಯಾವ್’ಕಡೆ ಹೋಗ್’ಬೇಕು?||(...)AMERICAN/BRITISH CONSULATE'ge hOgO dAri hyAge?<br />(...)AMERICAN/BRITISH CONSULATE'ge hOgOd hEge? <br />(...)AMERICAN/BRITISH CONSULATE'ge yAv'kaDe hOg'bEku?
+
|alcohol (informal, colloquial) || ಹೆಂಡ <br> ಯೆಂಡ<br>ಯೆಣ್ಣೆ || heNDa <br> yeNDa <br> yeNNe
 
|-
 
|-
|Where are there a lot of...||[ಇಲ್ಲಿ] ಜಾಸ್ತಿ _____ ಎಲ್ಲಿವೆ?<br />[ಇಲ್ಲಿ] ಜಾಸ್ತಿ _____ ಯಾವ್’ಕಡೆ ಇವೆ?<br />[ಇಲ್ಲಿ]_____ ಎಲ್ಲ್’ ಸಿಗ್ತಾವೆ?||[illi] jAsti _____ ellive?<br />[illi] jAsti _____ yAv'kaDe ive?<br />[illi]_____ ell' sigtAve?
+
|liquor (formal) || ಸಾರಾಯಿ  <br> ಕಳ್ಳು|| sArAyi<br> kaLLu
 
|-
 
|-
|Where are there a lots of '''hotels'''?||[ಇಲ್ಲಿ] ಜಾಸ್ತಿ (HOTELS/LODGES) ಎಲ್ಲಿವೆ?<br />[ಇಲ್ಲಿ] ಜಾಸ್ತಿ (HOTELS/LODGES) ಯಾವ್’ಕಡೆ ಇವೆ?<br />[ಇಲ್ಲಿ](HOTELS/LODGES) ಎಲ್ಲ್’ ಸಿಗ್ತಾವೆ?||[illi] jAsti (HOTELS/LODGES) ellive?<br />[illi] jAsti (HOTELS/LODGES) yAv'kaDe ive? <br />[illi](HOTELS/LODGES) ell' sigtAve?
+
|saké (alcohol made of rice) ||ಬತ್ತದ ಹೆಂಡ||battada heNDa;
 
|-
 
|-
|Where are there a lots of '''restaurants'''?||[ಇಲ್ಲಿ] ಜಾಸ್ತಿ (HOTELS/TIFFIN CENTRES/RESTAURANTS) ಎಲ್ಲಿವೆ?<br />[ಇಲ್ಲಿ] ಜಾಸ್ತಿ (HOTELS/TIFFIN CENTRES/RESTAURANTS) ಯಾವ್’ಕಡೆ ಇವೆ?<br />[ಇಲ್ಲಿ](HOTELS/TIFFIN CENTRES/RESTAURANTS) ಎಲ್ಲ್’ ಸಿಗ್ತಾವೆ?||[illi] jAsti (HOTELS/TIFFIN CENTRES/RESTAURANTS) ellive?<br />[illi] jAsti (HOTELS/TIFFIN CENTRES/RESTAURANTS) yAv'kaDe ive? <br />[illi](HOTELS/TIFFIN CENTRES/RESTAURANTS) ell' sigtAve?
+
|alcohol made of jaggery ||ಬೆಲ್ಲದ ಹೆಂಡ||bellada heNDa;
 
|-
 
|-
|Where are there a lots of '''bars'''?||[ಇಲ್ಲಿ] ಜಾಸ್ತಿ (BARS/PUBS) ಎಲ್ಲಿವೆ?<br />[ಇಲ್ಲಿ] ಜಾಸ್ತಿ (BARS/PUBS) ಯಾವ್’ಕಡೆ ಇವೆ?<br />[ಇಲ್ಲಿ](BARS/PUBS) ಎಲ್ಲ್’ ಸಿಗ್ತಾವೆ?||[illi] jAsti (BARS/PUBS) ellive?<br />[illi] jAsti (BARS/PUBS) yAv'kaDe ive? <br />[illi](BARS/PUBS) ell' sigtAve?
+
|wine ||ವೈನ್(); WINE||vain(u)'; WINE;
 
|-
 
|-
|Where are there a lots of '''sites to see'''?||[ಇಲ್ಲಿ] ಜಾಸ್ತಿ ನೋಡೋ’ಅಂಥಾ PLACES’ಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ?<br />[ಇಲ್ಲಿ] ಜಾಸ್ತಿ ನೋಡೋ’ಅಂಥಾ PLACES’ಗಳು ಯಾವ್’ಕಡೆ ಇವೆ? <br />[ಇಲ್ಲಿ] ನೋಡೋ’ಅಂಥಾ PLACES’ಗಳು ಎಲ್ಲ್’ ಸಿಗ್ತಾವೆ? ||[illi] jAsti nODO'anthA PLACES'gaLu ellive?<br />[illi] jAsti nODO'anthA PLACES'gaLu yAv'kaDe ive? <br />[illi] nODO'anthA PLACES'gaLu ell' sigtAve?
+
|whiskey ||ವಿಸ್ಕಿ; WISKEY||viski; WISKEY;
 
|-
 
|-
|}
+
|vodka ||ರಮ್ಮು; RUM||rammu; RUM;
<br />
 
====Directions contd...====
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
 
|-
 
|-
|Can you show me on the map?||MAP’ಅಲ್ಲ್ ತೋರಿಸ್’ತೀರ? (...) ||MAP'all tOris'tIra? (...)
+
|rum ||ವೊಡ್ಕ; VODKA||voDka; VODKA;
 
|-
 
|-
|street||ಬೀದಿ||bIdi
+
|soda ||ಸೋಡ; SODA||sODa; SODA;
 
|-
 
|-
|Turn left||ಎಡಕ್ಕ್(ಎ) ತಿರುಗಿ<br> ಎಡಗಡೆ ತಿರುಗಿ;||eDakk(e) tirugi<br> eDagaDe tirugi;
+
|club soda ||CLUB SODA||CLUBSODA;
 
|-
 
|-
|Turn Right||ಬಲಕ್ಕ್(ಎ) ತಿರುಗಿ<br> ಬಲಗಡೆ ತಿರುಗಿ;||balakk(e) tirugi<br> balagaDe tirugi;
+
|a Coke/Pepsi ||COKE/PEPSI||COKE/PEPSI;
 
|-
 
|-
|Go straight ahead||ನೇರವಾಗ್(/ಸೀದಾ) ಮುಂದಕ್ಕ್(ಎ) ಹೋಗಿ||nEravAg(/sIdA) mundakk(e) hOgi
+
|[orange] juice ||[ORANGE] ಜೂಸ್||[ORANGE] jUs
 
|-
 
|-
|To left||ಎಡಕ್ಕ್()<br> ಎಡಗಡೆ;||eDakke<br> eDagaDe (=> left side);
+
|some water ||ನೀರ್(); ||nIr(u)
 
|-
 
|-
|To Right||ಬಲಕ್ಕ್(ಎ)<br> ಬಲಗಡೆ;||balakke<br> balagaDe (=> right side);
+
|Do you have any bar snacks? ||ತಿನ್ನೋ’ದಕ್ಕೆ ಏನಾದ್ರೂ [ಕುರುಕಲು ತಿಂಡಿ] ಇದೆಯಾ? <br \> ತಿನ್ನ್’ಲಿಕ್ಕೆ ಏನಾರ [ಚಿರದಿಂಡಿ/SNACKS] ಉಂಟಾ?||tinnO'dakke EnAdrU [kurukalu tiNDi] ideyA? <br \> tinn'likke EnAra [ciradiNDi/SNACKS] uNTA?
 
|-
 
|-
|Straight ahead||ಮುಂದಕ್ಕ್(ಎ) ||mundakk(e)
+
|One more, please! ||ಇನ್ನೊಂದ್ ಕೊಡಿ; ||inn'ond koDi;
 
|-
 
|-
|Right In front of you||ಎದುರಿಗೆ<br> ಎದುರ್’ಗಡೆ||edurige; edur'gaDe
+
|Another round, please!||ಮತ್ತೊಂದ್ ಸುತ್ತ್ ಆಗಲಿ; <br\> ಇನ್ನೊಂದ್ ಸುತ್ತು/ROUND [ಕುಡಿಯೋಣ];||mattond sutt Agali; <br\> innond suttu/ROUND [kuDiyONa];
 
|-
 
|-
|towards the _____||(...) ಕಡೆಗೆ||(...)kaDege
+
|When is closing time? ||[BAR]’ಅನ್ನ ಎಷ್ಟ್’ಗಂಟೆಗ್ ಮುಚ್ಚ್ತಾರೆ <br /> BAR ಎಷ್ಟ್’ಹೊತ್ತಿಗ್ ಮುಚ್ಚತ್ತೆ||[BAR]'anna eShT'gaNTeg mucctAre <br /> BAR eShT'hottig muccatte
 
|-
 
|-
|past the _____ ||(...)’ಅನ್ನ ದಾಟಿ<br> (...) ಆದ ಮೇಲೆ;||(...)'anna dATi<br> (...) Ada mEle;
+
|}
 +
<br \>
 +
 
 +
===On the phone===
 +
 
 +
{|class=“wikitable width="40%"
 +
!English
 +
!Kannada
 +
!Transliteration
 
|-
 
|-
|before the _____ ||(...)ಗಿಂತ ಮೊದಲು<br> (...)ಕ್ಕಿಂತ ಮೊದಲು;||(...)ginta modalu<br> (...)kkinta modalu;
+
|Telephone ||ಟೆಲಿಫೋನು <br>ಫೋನು <br>ದೂರವಾಣಿ||TeliphOnu<br>phOnu<br>dUravANi
 
|-
 
|-
|Watch for the _____||(...)’ಕಾಗಿ ನೋಡ್’ಕೊಳ್ಳಿ<br> (...)’ಗಾಗಿ ನೋಡ್’ಕೊಳ್ಳಿ||(...)'kAgi nOD'koLLi<br> (...)'gAgi nOD'koLLi
+
|Mobile phone  ||ಮೊಬೈಲ್ ಫೋನು<br> ಸೆಲ್ಲ್ ಫೋನು  ||mobail phOnu<br> sell phOnu
 
|-
 
|-
|to the North||ಉತ್ತರ’ಕ್ಕೆ||uttara'kke;
+
|Telephone number ||ಟೆಲಿಫೋನ್ ನಂಬರ್ <br>ಫೋನ್ ನಂಬರ್ <br>ದೂರವಾಣಿ ಅಂಕಿ||TeliphOn nambar <br>phOn nambar <br>dUravANi anki
 
|-
 
|-
|to the East||ಪೂರ್ವ’ಕ್ಕೆ||pUrva'kke;
+
|Phone book || TELEPHONE DIRECTORY ||TELEPHONE DIRECTORY
 
|-
 
|-
|to the West||ಪಶ್ಚಿಮ’ಕ್ಕೆ||paScima'kke;
+
|Hello (only on the phone) ||ಹಲೋ||halO; HELLO;
 
|-
 
|-
|to the South||ದಕ್ಷಿಣ’ಕ್ಕೆ||dakShiNa'kke;
+
|May I speak to (....) ||ನಾನ್ (....)’ಅವರ ಹತ್ರ ಮಾತಾಡ ಬವುದಾ?||nAn (....)'avara hatra mAtADa bavudA?
 
|-
 
|-
|Uphill||ಮೇಲಕ್ಕೆ||mElakke;
+
|Is (....) there? ||(....)’ಅವರು ಇದಾರಾ?||(....)'avaru idArA?
 
|-
 
|-
|Downhill||ಕೆಳಕ್ಕೆ||keLakke;
+
|Who is calling? (Lit. who is speaking?)|| ಯಾರ್ ಮಾತಾಡ್ತ್’ಇರೋದು?||yAr mAtADt'irOdu?
 
|-
 
|-
|Intersection||ಇಂಟರ್’ಸೆಕ್ಶನ್||Intersection;
+
|One moment, please.|| ಒಂದ್ ನಿಮಿಷ ತಡೀರಿ||ond nimiSha taDIri
 
|-
 
|-
|}
+
|(....) is not here right now.  || ಈಗ (....)’ಅವರು ಇಲ್ಲ್’ಇಲ್ಲ <br>ಈಗ (....)’ಅವರು OFFICE’ನಲ್ಲ್’ಇಲ್ಲ ||Iga (....)'avaru ill'illa <br>Iga (....)'avaru OFFICE'nall'illa
 
 
<br>
 
====Taxi====
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
 
|-
 
|-
|Taxi!||ಟ್ಯಾಕ್ಸಿ; ಆಟೊ;||TAXI; AUTO;
+
|I will call you again later || ನಾನ್ ಆಮೇಲ್ ನಿಮಗ್ PHONE ಮಾಡ್ತೀನಿ||nAn AmEl nimag PHONE mADtIni
 
|-
 
|-
|Taxi Driver || ಟ್ಯಾಕ್ಸಿ ಓಡಿಸೋನು;<br>ಟ್ಯಾಕ್ಸಿ ಓಡಿಸವ್ನು; || TyAksi ODisOnu<br>TAXI ODis'avnu
+
|You have got the wrong number || ನೀವ್ ತಪ್ಪಾದ್ ನಂಬರ್ ಒತ್ತಿದೀರಿ||nIv tappAd nambar ottidIri
 
|-
 
|-
|Auto Driver || ಆಟೋ ಓಡಿಸೋನು;<br>ಆಟೋ ಓಡಿಸವ್ನು; || ATO ODisOnu<br> AUTO ODis'avnu
+
|I got the wrong number || ನನಗ್ ತಪ್ಪಾದ್ ನಂಬರ್ ಸಿಕ್ಕಿದೆ||nanag tappAd nambar sikkide
 
|-
 
|-
|Take me to _____, please||ನನ್ನ[ನ್] (...)’ಗೆ ಕರ್’ಕೊಂಡ್’ಹೋಗಿ||nanna[n] (...)'ge kar'koND'hOgi
+
|The line is busy || ಲೈನು BUSY ಆಗಿದೆ||lainu BUSY Agide
 
|-
 
|-
|How much does it cost to get to _____?||(...)’ಗೆ ಹೋಗೋ’ದಕ್ಕೆ ಎಷ್ಟ್’ [ಚಾರ್ಜ್] ಆಗುತ್ತೆ?||(...)'ge hOgO'dakke eShT' [CHARGE] Agutte?
+
|What is your phone number? || ನಿಮ್ಮ್ ಫೋನ್ ನಂಬರ್ ಎಷ್ಟು? <br> ನಿಮ್ಮ್ PHONE NUMBER ಹೇಳಿ||nimm phOn nambar eShTu? <br> nimm PHONE NUMBER hELi
|-
 
|Take me there, please.||ನನ್ನ[ನ್] ಅಲ್ಲಿಗ್(ಎ) ಕರ್’ಕೊಂಡ್ ಹೋಗಿ||nanna[n] allig(e) kar'koND hOgi
 
|-
 
|have you reached your destination || ನೀವು ...ಗೆ ಹೋಗಿ ಸೇರಿದಿರಾ?<br> ನೀವು ...ಗೆ ಹೋಗಿ ಮುಟ್ಟಿದಿರಾ? <br> ನೀವು ...ಗೆ ಹೋಗಿ ತಲುಪಿದಿರಾ?|| nIvu ...ge hOgi sEridirA?<br> nIvu ...ge hOgi muTTidirA? <br> nIvu ...ge hOgi talupidirA?
 
|-
 
|Yes, I have reached my destination || ಹ್ಞಾ ನಾನು ...ಗೆ ಬಂದು ಸೇರಿದೆ;<br>  ಹ್ಞಾ ನಾನು ...ಗೆ ಬಂದು ಮುಟ್ಟಿದೆ; <br>  ಹ್ಞಾ ನಾನು ...ಗೆ ಬಂದು ತಲುಪಿದೆ;|| h~jA nAnu ...ge bandu sEride;<br>  h~jA nAnu ...ge bandu muTTide; <br>  h~jA nAnu ...ge bandu talupide;
 
|-
 
|Please use the meter machine || ಮೀಟರ್ ಹಾಕಿ; <br> ಮೀಟರ್ ON-ಮಾಡಿ;|| METER hAki [Lit. Put meter on];<br> mITar ON mADi;
 
|-
 
|Please switch on the aircondition || ಎ.ಸಿ. ಹಚ್ಚಿ; <br> ಎ.ಸಿ. ON-ಮಾಡಿ;|| A.C. hacci;<br> e.si. ON mADi;
 
|-
 
|Please turn up the aircondition || ಎ.ಸಿ. ಜಾಸ್ತಿ ಮಾಡಿ;<br> ಎ.ಸಿ. ಜೋರು ಮಾಡಿ; || A.C. jAsti mADi; <br> A.C. jOru mADi;
 
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
 
<br>
 
<br>
  
===Lodging===
+
===Shopping===
  
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"  
+
{|class=“wikitable width="40%"
!bgcolor=#EEEEEE|English
+
!English
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
+
!Kannada
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
+
!Transliteration
 
|-
 
|-
|Do you have any rooms available?||ಬಾಡಿಗೆಗೆ ROOMS ಇವೆಯಾ?<br /> ಖಾಲಿ ROOMS ಇದೆಯಾ/ಉಂಟಾ?||bADigege ROOMS iveyA?<br /> khAli ROOMS ideyA/uNTA?
+
|Do you have this in my size? ||ಇದ್ ನನ್ನ್ ಅಳತೇಲ್ ಇದೆಯಾ? <br \>ಇದ್ ನನ್ನಳತೆ’ಯಲ್ ಉಂಟಾ? ||id nann aLatEl ideyA? <br \>id nannaLate'yal uNTA?  
 
|-
 
|-
|How much is a room for one person/two people?||ಒಬ್ಬ್’ನಿಗ್/ಇಬ್ಬ್’ರಿಗ್ ROOM ಬಾಡಿಗೆ ಎಷ್ಟು?   ||obb'nig/ibb'rig ROOM bADige eShTu?  
+
|How much is this? ||ಇದಕ್ಕ್’ ಎಷ್ಟ್’ಆಗುತ್ತೆ?; <br \>ಇದರ ಬೆಲೆ ಎಷ್ಟು? ||idakk' eShT'Agutte?; <br \>idara bele eShTu?
 
|-
 
|-
|Do you have single bedroom available?||SINGLE BEDROOM ಇದೆಯಾ?<br /> SINGLE BEDROOM ಉಂಟಾ?||SINGLE BEDROOM ideyA?<br /> SINGLE BEDROOM uNTA?
+
|That's too expensive||ತೀರಾ ದುಬಾರಿ; <br \>ಬಹ್ಳ ತುಟ್ಟಿ ಆಯ್ತು;||tIrA dubAri; <br \>bahLa tuTTi Aytu;
 
|-
 
|-
|Do you have double bedroom available?||DOUBLE BEDROOM ಇದೆಯಾ?<br /> DOUBLE BEDROOM ಉಂಟಾ?||SINGLE BEDROOM ideyA?<br /> DOUBLE BEDROOM uNTA?
+
|That's inexpensive(cheap)||ಎಷ್ಟು ಕಡಿಮೆ ಬೆಲೆ<br \>ಬಹಳ ಸೋವಿ;||eShTu kaDime bele<br \>bahaLa sOvi;
 
|-
 
|-
|Does the room come with bedsheets?||ROOM’ನಲ್ಲಿ BEDSHEETS ಇವೆಯಾ?||ROOM'nalli BEDSHEETS iveyA?
+
|Would you take _____? ||(...)’ಅನ್ನ ತಗೊಣ್’ತೀರ||(...)'anna tagoN'tIra
 
|-
 
|-
|Does the room come with bathroom?||ROOM’ನಲ್ಲಿ ATTACHED BATHROOM ಇದೆಯಾ?||ROOM'nalli ATTACHED BATHROOM ideyA?
+
|expensive||ದುಬಾರಿ; <br \> ತುಟ್ಟಿ||dubAri; <br\> tuTTi
 
|-
 
|-
|Does the room come with telephone?||ROOM’ನಲ್ಲಿ PHONE ಇದೆಯಾ?||ROOM'nalli PHONE iveyA?
+
|cheap ||ಸೋವಿ; ಸವಿ;  <br \> ಕಡಿಮೆ ಬೆಲೆ;||sOvi; savi;  <br\> kaDime bele;
 
|-
 
|-
|Does the room come with Television?||ROOM’ನಲ್ಲಿ ಟೀವೀ(/TV) ಇದೆಯಾ?||ROOM'nalli TIvI(/TV) ideyA?
+
|I can't afford it||ನಾನ್ ಅಷ್ಟು ಕೊಡಾಕ್ ಅಗೋದಿಲ್ಲ; <br\> ನನ್ಗ್ ತಗೋಣಾಕ್ ಆಗೋದಿಲ್ಲ;||nAn aShTu koDAk agOdilla; <br\> nang tagONAk AgOdilla;
 
|-
 
|-
|bed || ಹಾಸಿಗೆ || hAsige
+
|I don't want it||ನನಗ್ ಇದ್ ಬೇಡ||nanag id bEDa
 
|-
 
|-
|bedsheet || ಹೊದಿಕೆ<br> ಚಾದರು || hodike<br> cAdaru
+
|You're cheating me||ನೀವ್ ನನಗ್ [ಏನೋ] ಮೋಸ ಮಾಡ್ತ್’ಇದೀರ||nIv nanag [EnO] mOsa mADt'idIra
 
|-
 
|-
|blanket || ಕಂಬಳಿ<br> ರಗ್ಗು || kambaLi<br> raggu
+
|I'm not interested||ನನಗ್ ಇಷ್ಟ ಇಲ್ಲ||nanag iShTa illa
 
|-
 
|-
|cot || ಮಂಚ || manca
+
|OK, I'll take it||ಸರಿ, ನಾನ್ ತಗೊಣ್’ತೀನಿ; <br \> ಆಗಲಿ, ನಾ ಇದನ್ ಕೊಂಡ್’ಕೊಣ್ತೀನಿ||sari, nAn tagoN'tIni; <br\> Agali, nA idan koND'koNtIni
 
|-
 
|-
|chair || ಕುರ್ಚಿ || kurci
+
|Can I have a bag? ||ನನಗ್ ಒಂದ್ ಚೀಲ ಕೊಡ್ತೀರ||nanag ond cIla koDtIra
 
|-
 
|-
|May I see the room first?||ನಾನ್ ಮೊದಲು ROOM’ಅನ್ನ ನೋಡ್’ಬವುದಾ?||nAn modalu ROOM'anna nOD'bavudA?
+
|Please provide me with a carrier-bag  || ಒಂದ್ [PLASTIC] ಕೈಚೀಲ ಕೊಡಿ<br>ಒಂದ್ ಕ್ಯಾರಿ ಬ್ಯಾಗ್ ಕೊಡಿ || ond' [PLASTIC] kaicIla koDi<br> ond' CARRY-BAG (kyAri byAg) koDi
 
|-
 
|-
|Do you have anything quieter?||ಸದ್ದು-ಗದ್ದಲ ಇಲ್ದೆಇರೋ ಅಂಥಾ ROOM ಇದೆಯಾ?<br \>ಸಲ್ಪ ನಿಶಬ್ದವಾಗ್ ಇರೋ ಯಾವುದಾದ್ರೂ ROOM ಇದೆಯಾ?||saddu-gaddala ildeirO aMthA ROOM ideyA?<br \>salpa niSabdavAg irO yAvudAdrU ROOM ideyA?
+
|Do you ship (overseas)? ||ಹೊರದೇಶಕ್ಕೆ PARCEL ಮಾಡ್ತೀರ?||horadESakke PARCEL mADtIra?
 
|-
 
|-
|Do you have anything bigger?||ದೊಡ್ಡ್ ROOM ಯಾವುದಾದ್ರೂ ಇದೆಯಾ?||doDD ROOM yAvudAdrU ideyA?
+
|I need ____ ||ನನಗ್ (...) ಬೇಕು||nanag (...) bEku
 
|-
 
|-
|Do you have anything cleaner?||ಸಲ್ಪ CLEAN’ಆಗ್’ಇರೋ ROOM ಯಾವುದಾದ್ರೂ ಇದೆಯಾ?||salpa CLEAN'Ag'irO ROOM yAvudAdrU ideyA?
+
|I need toothpaste ||ನನಗ್ (TOOTHPASTE) ಬೇಕು||nanag (TOOTHPASTE) bEku
 
|-
 
|-
|Do you have anything better?||ಚನ್ನಾಗ್’ಇರೋ ROOM ಯಾವುದಾದ್ರೂ ಇದೆಯಾ?||cannAg'irO ROOM yAvudAdrU ideyA?
+
|I need a toothbrush ||ನನಗ್ ಹಲ್ಲುಜ್ಜೋ (BRUSH) ಬೇಕು<br \>ನನಗ್ ಓಂದ್(TOOTHBRUSH) ಬೇಕು||nanag hallujjO ( BRUSH) bEku<br\>nanag Ond( TOOTHBRUSH) bEku
 
|-
 
|-
|Do you have anything cheaper?||ಇನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಬಾಡಿಗೆ ROOM ಯಾವುದಾದ್ರೂ ಇದೆಯಾ?||innu kaDime bADige ROOM yAvudAdrU ideyA?
+
|I need soap ||ನನಗ್ (SOAP) ಬೇಕು||nanag (SOAP) bEku
 
|-
 
|-
|OK, I'll take it ||ಸರಿ, ನಾನ್ ಇದನ್ ತಗೊಣ್ತೀನಿ<br />ಸರಿ, ನಾನ್ ಈ ROOM’ಅನ್ನ ತಗೊಣ್ತೀನಿ||sari, nAn idan tagoNtIni<br />sari, nAn I ROOM'anna tagoNtIni
+
|I need shampoo ||ನನಗ್ (SHAMPOO) ಬೇಕು||nanag (SHAMPOO) bEku
 
|-
 
|-
|I will stay for _____ night(s)/day(s)||ಇಲ್ಲಿ ನಾನ್ ಎರಡ್ ರಾತ್ರೆ/ದಿವಸ ಇರ್ತೀನಿ||illi nAn eraD rAtre/divasa irtIni
+
|I need pain reliever ||ನನಗ್ (PAIN RELIEF ಮಾತ್ರೆ/ಮುಲಾಮ್) ಬೇಕು||nanag (PAIN RELIEF mAtre/mulAm) bEku
 
|-
 
|-
|Can you suggest another hotel?||ಬೇರೆ ಯಾವುದಾದ್ರೂ HOTEL [ಇದ್ದ್’ರೆ] ಹೇಳಿ||bEre yAvudAdrU HOTEL [idd're] hELi
+
|I need cold medicine ||ನನಗ್ (ಶೀತಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರೆ) ಬೇಕು||nanag (SItakke mAtre) bEku
 
|-
 
|-
|Do you have a safe? ||ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ LOCKER ಇದೆಯಾ?||nimmalli LOCKER ideyA?
+
|I need a razor ||ನನಗ್ ಒಂದ್ (BLADE) ಬೇಕು||nanag ond (BLADE) bEku
 
|-
 
|-
|Is breakfast/supper included?  ||[ರಾತ್ರೆ]ಊಟ, ತಿಂಡಿ [ಬಾಡಿಗೇಲ್] ಸೇರಿಸಿ ಹೇಳ್ತ್’ಇದೀರ? ||[rAtre] UTa, tiNDi [bADigEl] sErisi hELt'idIra? 
+
|I need an umbrella ||ನನಗ್ ಒಂದ್ (ಛತ್ರಿ/ಕೊಡೆ) ಬೇಕು||nanag ond (Chatri/koDe) bEku
 
|-
 
|-
|What time is breakfast/supper? ||[ರಾತ್ರೆ]ಊಟ, ತಿಂಡಿ ಎಷ್ಟ್’ ಗಂಟೆಗೆ? ||[rAtre]UTa, tiNDi eShT' gaNTege?
+
|I need  sunblock lotion||ನನಗ್ (SUNBLOCK LOTION) ಬೇಕು||nanag (SUNBLOCK LOTION) bEku
 
|-
 
|-
|Please clean my room ||ನನ್ ROOM’ಅನ್ನ ಸಲ್ಪ CLEAN ಮಾಡಿ||nan ROOM'anna salpa CLEAN mADi
+
|I need  a postcard||ನನಗ್ ಒಂದ್ (ಅಂಚೆ’ಪತ್ರ/POSTCARD) ಬೇಕು||nanag (ance'patra/POSTCARD) bEku
 
|-
 
|-
|Can you wake me at _____? ||(...)’ಗಂಟೆಗೆ ನನ್ನ[ನ್] ಎಬ್ಬಿಸಿ;<br \> (...) ಹೊತ್ತಿಗೆ ನನ್ನ[ನ್] ಎದ್ದೇಳಿಸಿ||(...)'gaNTege nanna[n] ebbisi; <br \> (...) hottige nanna[n] eddELisi;
+
|I need poststamps||ನನಗ್ (ಅಂಚೆ’ಚೀಟಿ/STAMPS) ಬೇಕು||nanag (ance'cITi/STAMPS) bEku
 
|-
 
|-
|I want to check out ||ನನ್ ROOM’ಅನ್ನ ಖಾಲಿ ಮಾಡ್’ಕೊಣ್ತ್’ಇದೀನಿ||nan ROOM'anna khAli mAD'koNt'idIni
+
|I need  batteries||ನನಗ್ (BATTERIES) ಬೇಕು||nanag (BATTERIES) bEku
 
|-
 
|-
|}
+
|I need  writing paper||ನನಗ್ (ಬರೆಯೋದಕ್ಕೆ [ಬಿಳಿ]ಹಾಳೆ/WHITEPAPER) ಬೇಕು||nanag (bareyOdakke [biLi]hALe/WHITEPAPER) bEku
 
 
<br>
 
 
 
===Money===
 
 
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
 
|-
 
|-
|Do you accept American/Australian/Canadian dollars?||AMERICAN/AUSTRALIAN/CANADIAN DOLLARS’ಅನ್ನ ಇಸ್ಕೊಣ್’ತೀರ; <br \>AMERICAN/AUSTRALIAN/CANADIAN DOLLARS’ಅನ್ನ ತಗೊಣ್’ತೀರ ||AMERICAN/AUSTRALIAN/CANADIAN DOLLARS'anna iskoN'tIra; <br \>AMERICAN/AUSTRALIAN/CANADIAN DOLLARS'anna tagoN'tIra
+
|I need  a pen||ನನಗ್ ಒಂದ್ (PEN) ಬೇಕು||nanag ond (PEN) bEku
 
|-
 
|-
|Do you accept British pounds? ||BRITISH POUNDS’ಅನ್ನ ಇಸ್ಕೊಣ್’ತೀರ; <br \>BRITISH POUNDS’ಅನ್ನ ತಗೊಣ್’ತೀರ ||BRITISH POUNDS'anna iskoN'tIra; <br \>BRITISH POUNDS'anna tagoN'tIra
+
|I need  English-language books||ನನಗ್ (ENGLISH’ಇನ BOOKS) ಬೇಕು||nanag (ENGLISH'ina BOOKS) bEku
 
|-
 
|-
|Do you accept credit cards? ||CREDIT CARDS’ಅನ್ನ ಇಸ್ಕೊಣ್’ತೀರ; <br \>CREDIT CARDS’ಅನ್ನ ತಗೊಣ್’ತೀರ||CREDIT CARDS'anna iskoN'tIra; <br \>CREDIT CARDS'anna tagoN'tIra
+
|I need  English-language magazines||ನನಗ್ (ENGLISH’ಇನ MAGAZINES) ಬೇಕು||nanag (ENGLISH'ina MAGAZINES) bEku
 
|-
 
|-
|Can you change money for me?||[ನನಗ್] ಈ ದುಡ್ಡ್’ಅನ್ನ ಬದಲಾಯ್ಸಿ ಕೊಡ್’ತೀರ?||[nanag] I duDD'anna badalAysi koD'tIra?
+
|I need  an English-language newspaper||ನನಗ್ ಒಂದ್ (ENGLISH’ಇನ NEWSPAPER) ಬೇಕು||nanag ond (ENGLISH'ina NEWSPAPER) bEku
 
|-
 
|-
|Where can I get money changed?||ಈ ದುಡ್ಡ್’ಅನ್ನ ಎಲ್ಲಿ ಬದಲಾಯ್ಸಿ ಕೊಡ್ತಾರೆ?||I duDD'anna elli badalAysi koDtAre?
+
|I need  an English-Kannada dictionary||ನನಗ್ (ENGLISH-KANNADA DICTIONARY) ಬೇಕು||nanag ond (ENGLISH-KANNADA DICTIONARY) bEku
 
|-
 
|-
|Can you change a traveler's check for me? ||ಈ TRAVELLERS CHEQUE’ಅನ್ನ ಬಿಡಿಸ್(ಇ)’ಕೊಡಿ||I TRAVELLERS CHEQUE'anna biDis(i)'koDi
+
|}
 +
 
 +
<br>
 +
 
 +
===Driving===
 +
 
 +
{{infobox|What's that sign?|
 +
;ROAD: ''dAri'' "ದಾರಿ"
 +
;HIGHWAY: ''heddAri'' "ಹೆದ್ದಾರಿ"
 +
;SMALL ROAD / LANE: ''hAdi'' "ಹಾದಿ" <br> raste'' "ರಸ್ತೆ"
 +
;MAIN ROAD: doDDa raste "ದೊಡ್ಡ ರಸ್ತೆ" <br> mukhya raste "ಮುಖ್ಯ ರಸ್ತೆ"
 +
;STREET / COLONY: bIdi "ಬೀದಿ" <br> kEri "ಕೇರಿ"
 +
;BYLANE: ONi "ಓಣಿ"
 +
;AVENUE: doDDa'bIdi  "ದೊಡ್ಡ’ಬೀದಿ" <br> rAja'bIdi "ರಾಜ’ಬೀದಿ"
 +
;ROUNDABOUT: baLasu'dAri "ಬಳಸು’ದಾರಿ" <br> suttu'dAri "ಸುತ್ತು’ದಾರಿ"
 +
;BRIDGE: sEtuve "ಸೇತುವೆ"
 +
;CROSS: tiruvu "ತಿರುವು"
 +
;FLYOVER: flyover
 +
;UNDERPASS: suranga raste "ಸುರಂಗ ರಸ್ತೆ"
 +
;SUBWAY: suranga dAri "ಸುರಂಗ ದಾರಿ"
 +
}}
 +
 
 +
{|class=“wikitable width="40%"
 +
!English
 +
!Kannada
 +
!Transliteration
 
|-
 
|-
|Where can I get a traveler's check changed?||ಈ TRAVELLERS CHEQUE’ಅನ್ನ ಎಲ್ಲ್(ಇ) ಬಿಡಿಸಿ ಕೊಡ್ತಾರೆ?||I TRAVELLERS CHEQUE'anna ell(i) biDisi koDtAre?
+
|I want to rent a car||ನನಗ್ ಒಂದ್ CAR ಬಾಡಿಗೆಗೆ ಬೇಕು||nanag ond CAR bADigege bEku
 
|-
 
|-
|What is the exchange rate? ||EXCHANGE RATE ಎಷ್ಟು?||EXCHANGE RATE eShTu?
+
|Can I get insurance?||ನನಗ್ INSURANCE ಸಿಗುತ್ತಾ?<br /> ನಾನ್ INSURANCE ಪಡಿ’ಬವುದಾ?||nanag INSURANCE siguttA?<br /> nAn INSURANCE paDi'bavudA?
 
|-
 
|-
|Where is an automatic teller machine (ATM)||[(...) ಬ್ಯಾಂಕ್’ಇನ] ATM ಎಲ್ಲಿದೆ?||[(...) BANK'ina] ATM ellide;
+
|Stop (on a street sign)! ||ನಿಲ್ಲು <br /> ನಿಲ್ಲಿರಿ||nillu; <br />nilliri
 
|-
 
|-
|Cheque || ಚೆಕ್<br> ಕಾಸೋಲೆ || cek<br> kAsOle
+
|one way||ONE WAY ದಾರಿ||ONE WAY dAri
 
|-
 
|-
|Money || ದುಡ್ಡು<br> ರೊಕ್ಕ || duDDu<br> rokka
+
|no parking||ನಿಲುಗಡೆ ಇಲ್ಲ||nilugaDe illa
 
|-
 
|-
|cash || ನಗದು ಹಣ<br> ನಗದು ರೊಕ್ಕ <br> ಕಾಸು || nagadu haNa<br> nagadu rokka <br> kAsu
+
|speed limit||ವೇಗದ ಮಿತಿ||vEgada miti
 
|-
 
|-
|credit || ಸಾಲ<br>ಉದರಿ || sAla<br>udari
+
|petrol||ಪೆಟ್ರೋಲು||PETROL
 +
|-
 +
|diesel||ಡೀಜಲ||DIESEL
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
<br />
 
  
===Eating===
+
<br>
{{infobox|Taste buds|
+
 
; Salty: uppu ”ಉಪ್ಪು”
+
===Authority===
; Sour: huLi ”ಹುಳಿ”
 
; Hot (spicy): khAra ”ಖಾರ”
 
; Piping hot (temperature): bisi[-bisi] ”ಬಿಸಿ[-ಬಿಸಿ]”
 
; Sweet: sI ”ಸೀ”
 
; Bitter: kahi "ಕಹಿ"
 
; Astringent: ogaru "ಒಗರು" <br> cogaru ಚೊಗರು
 
; Acrid: kanaru "ಕನರು"
 
; Tasty: ruci ”ರುಚಿ”
 
; Tasteless (insipid): sappe ”ಸಪ್ಪೆ”
 
; Cold: taNNage ”ತಣ್ಣಗೆ"
 
}}
 
  
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"  
+
{|class=“wikitable width="40%"
!bgcolor=#EEEEEE|English
+
!English
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
+
!Kannada
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
+
!Transliteration
 
|-
 
|-
|A table for one person/two people, please ||ಒಬ್ಬ್’ರಿಗ್/ಇಬ್ಬ್’ರಿಗ್ ಒಂದ್ TABLE [ಕೊಡಿ]<br \>ಒಬ್ಬ್’ರಿಗ್/ಇಬ್ಬ್’ರಿಗ್ ಒಂದ್ TABLE [ಉಂಟಾ?] ||obb'rig/ibb'rig ond TABLE [koDi]<br \>obb'rig/ibb'rig ond TABLE [uNTA?]
+
|I haven't done anything wrong||ನಾನ್ ಏನೂ ತಪ್ಪ್ ಮಾಡಿಲ್ಲ||nAn EnU tapp[u] mADilla
 
|-
 
|-
|Can I look at the menu, please? ||MENU ಕೊಡ್ತೀರ?||MENU koDtIra?
+
|It was a misunderstanding||ಏನೋ ತಪ್ಪ್’ ತಿಳ್’ಕೊಂಡ್’ಇದ್ದ್’ವಿ||EnO tapp' tiL'koND'idd'vi
 
|-
 
|-
|Can I look in the kitchen? ||ನಾನ್ ಅಡುಗೆ ಮನೆ ಒಳಗ್’ಹೋಗಿ ನೋಡಲ?<br /> ನಾನ್ ಅಡುಗೆ ಮನೇನ್ ನೋಡ್’ಬವುದಾ?||nAn aDuge mane oLag'hOgi nODala?<br /> nAn aDuge manEn nOD'bavudA?
+
|Where are you taking me? ||ನನ್ನ[ನ್] ಎಲ್ಲಿಗ್[ಎ] ಕರ್’ಕೊಂಡ್ ಹೋಗ್ತ್’ಇದೀರ?||nanna[n] ellig[e] kar'koND hOgt'idIra?
 
|-
 
|-
|Is there a house specialty? ||ಯಾವದಾದ್ರೂ SPECIAL’ಆದ ಅಡುಗೆ ಇದೆಯಾ?||yAvadAdrU SPECIAL aDuge ideyA?
+
|Am I under arrest?||ನನ್ನ[ನ್] ARREST ಮಾಡ್ತ’ಇದೀರ?||nanna[n] ARREST mADta'idIra?
 
|-
 
|-
|Is there a local specialty? ||ಇಲ್ಲಿನ SPECIALITY ಏನು?<br /> ಇಲ್ಲಿನ SPECIAL ಅಡುಗೆ ಯಾವುದು? ||illina SPECIALITY Enu?<br /> illina SPECIAL aDuge yAvudu?
+
|I am an American/British citizen||ನಾನು AMERICAN/BRITISH; <br />ನಾನ್ AMERICA/BRITAIN ದೇಶದ್’ಅವನು/ದೇಶದ ಪ್ರಜೆ ||nAnu AMERICAN/BRITISH;<br /> nAnu AMERICA/BRITAIN dESad'avanu/dESada praje
 
|-
 
|-
|I'm a vegetarian ||ನಾವು ಶಾಖಾಹಾರಿ; <br> ನಾವ್ ಕಾಯಿಪಲ್ಯೆ ತಿನ್ನೋರು;||nAvu SAKAhAri; <br> nAv kAyipalye tinnOru;
+
|I want to talk to the American/British embassy.||ನಾನ್ AMERICA/BRITISH EMBASSY’ಅವರ ಜೊತೆ ಮಾತಾಡ್’ಬೇಕು?||nAn AMERICA/BRITISH EMBASSY'avara jote mAtAD'bEku?
 
|-
 
|-
|I'm a non-vegetarian ||ನಾವು ಮಾಂಸಹಾರಿ; <br> ನಾವ್ ಕಡಿ/ತುಂಡು [/ಕೆಂಪಡಿಕೆ] ಕಡಿಯೋರು; <br /> [ಕೆಂಪಡಿಕೆ (figurative speech), ಕೆಂಪನ ಅಡಿಕೆ => ಕೆಂಪನೆ ಮಾಂಸದ ತುಂಡು] <br />[ಕಡಿ = kaDi = a piece [of meat]];||nAvu mAmsahAri; <br>nAv kaDi/tuNDu[/kempaDike] kaDiyOru <br /> [Note: kempaDike (figurative speech) => Red Arecanut => Red meat)];
+
|I want to talk to a Lawyer.||ನಾನ್ ಒಬ್ಬ್’ LAWER’ಅವರ ಜೊತೆ ಮಾತಾಡ್’ಬೇಕು? <br /> ನಾನ್ ಯಾರಾದ್ರೂ LAWER ಜೊತೆ ಮಾತಾಡ್’ಬೇಕು||nAn obb' LAWER'avara jote mAtAD'bEku? <br /> nAn yArAdrU LAWER jote mAtAD'bEku
 
|-
 
|-
|I don't eat pork ||ನಾನ್ PORK ತಿನ್ನೋ’ದಿಲ್ಲ; <br /> ನಾನ್ ಹಂದಿ ಮಾಂಸ ತಿನ್ನೋ’ದಿಲ್ಲ; ||nAn PORK tinnO'dilla; <br /> nAn handi mAmsa tinnO'dilla;
+
|Can I just pay a fine now? ||ನಾನ್ ಈಗಲೇ FINE ಕಟ್ಟ್’ಬವುದಾ? <br /> ನಾನ್ ಇಲ್ಲೇ FINE ಕಟ್ಟ್’ಬವುದಾ?||nAn IgalE FINE kaTT'bavudA? <br /> nAn illE FINE kaTT'bavudA?
 
|-
 
|-
|I don't eat beef ||ನಾನ್ BEEF ತಿನ್ನೋ’ದಿಲ್ಲ; <br /> ನಾನ್ ದನದ ಮಾಂಸ ತಿನ್ನೋ’ದಿಲ್ಲ; ||nAn BEEF tinnO'dilla; <br /> nAn danada mAmsa tinnO'dilla;
+
|}
 +
<br>
 +
 
 +
===Typical Kannada formal expressions===
 +
 
 +
{|class=“wikitable width="40%"
 +
!English
 +
!Kannada
 +
!Transliteration
 +
!Comments
 
|-
 
|-
|I don't eat Mutton ||ನಾನ್ MUTTON ತಿನ್ನೋ’ದಿಲ್ಲ; <br /> ನಾನ್ ಕುರಿ ಮಾಂಸ ತಿನ್ನೋ’ದಿಲ್ಲ; ||nAn MUTTON tinnO'dilla; <br /> nAn kuri mAmsa tinnO'dilla;
+
|"yes it is, isn't it?" [what shall we do?]||ಹೌದ್’ಅಲಾ? [ಏನು ಮಾಡೋಣ?] ||haud'alaa? [Enu mADONa?] ||General agreement. [Used when acknowleding a mistake or disagreement on some issue]
 +
|-
 +
|"I have made you wait (terribly) long."|| ನಿಮ್ಮ್’ಅನ್ನ ತುಂಬ ಕಾಯಿಸಿ’ಬಿಟ್ಟೆ. || nimm'anna tumba kAyisi'biTTe. ||Used as an excuse after any amount of downtime, even just seconds. Often also used as a starter to get things going again
 
|-
 
|-
|I don't eat Chicken ||ನಾನ್ CHICKEN ತಿನ್ನೋ’ದಿಲ್ಲ; <br /> ನಾನ್ ಕೋಳಿ ಮಾಂಸ ತಿನ್ನೋ’ದಿಲ್ಲ; ||nAn CHICKEN tinnO'dilla; <br /> nAn kOLi mAmsa tinnO'dilla;
+
|"I will receive." [Its my good fortune that, I am receiving (something/somebody)]||ನನ್ನ ಭಾಗ್ಯ (rarely used) ||nanna bhAgya (rarely used)|| To yourself before receiving(welcoming) some one or when accepting something offered to you.
 
|-
 
|-
|I only eat kosher/halal food ||ನಾನ್ ಹಲಾಲ್’ಆದ ಮಾಂಸ ಅಷ್ಟೇ ತಿನ್ನೋದು; ||nAn halAl'Ada mAmsa aShTE tinnOdu;
+
|"I will receive." [my pleasure to do so]||ತುಂಬ ಸಂತೋಷ ||tumba santOSha || To yourself before receiving(welcoming) some one or when accepting something offered to you.
 
|-
 
|-
|Make it less spicy, please? (add less spices) ||[DISH’ನಲ್ಲ್()] ಸಲ್ಪ ಖಾರ ಕಡಿಮೆ ಇರಲಿ||[DISH'nall(i)] salpa khAra kaDime irali
+
|"I will trouble you." [don't get pissed off] ||ನಿಮಗ್ ಒಂದಿಷ್ಟು ತೊಂದ್’ರೆ ಕೊಡ್ತಿದೀನಿ [ಬೇಜಾರ್ ಆಗಬೇಡಿ] (informal)||nimag ondiShTu tond're koDtIdIni [bEjAr AgabEDi] (informal) || I am causing you inconvinience, sorry to bother you
 
|-
 
|-
|Can you make it "lite", please? (less oil/butter/lard) ||[DISH’ನಲ್ಲ್()] ಸಲ್ಪ ಎಣ್ಣೆ-ಬೆಣ್ಣೆ ಕಡಿಮೆ ಇರಲಿ/ಹಾಕಿ||[DISH'nall(i)] salpa eNNe-beNNe kaDime irali/hAki
+
|"I will trouble you." [pardon me]||ನಿಮಗ್ ಒಂದಿಷ್ಟು ತೊಂದ್’ರೆ ಕೊಡ್ತಿದೀನಿ [ಕ್ಷಮಿಸಿ] (informal)||nimag ondiShTu tond're koDtIdIni [kShamisi] (informal) || When entering your superiors room or an unfamiliar house, when trying to get someone's attention or generally when interrupting someone
 +
|-
 +
|"I have troubled you a lot." [pardon me]||ನಿಮಗೆ ತುಂಬ ತೊಂದ್’ರೆ ಕೊಟ್ಟೆ [ಕ್ಷಮಿಸಿ]|| nimage tumba tond're koTTe [kShamisi]||When leaving your superiors room or an unfamiliar house or generally as "Sorry to have bothered you, carry on."
 
|-
 
|-
|fixed-price meal ||(MINI MEALS) <br> MINI ಊಟ||MINI MEALS<br> MINI ಊಟ
+
|"Is it alright?"||ಎಲ್ಲಾ ಸರಿ ಉಂಟಾ? <br> ಎಲ್ಲಾ ಸರಿ ಇದೆಯಾ?||ellaa sari uNTA? <br> ellaa sari ideyA?||For general reassurance. Generally a interrogative sentence to inquire if something or somebody is alright
 
|-
 
|-
|unlimited meal ||(FULL MEALS)<br> FULL ಊಟ ||FULL MEALS<br> FULL ಊಟ
+
|"[It's] Great!", "Incredible [it is]!"||ಸಖತ್ತ್[ಆಗಿದೆ]!||sakhatt[Agide]!||Very popular amongst youngsters
 +
|-
 +
|"How cute!"||ಎಷ್ಟು ಮುದ್ದಾಗಿದೆ! ||eShTu muddAgide!||Generally used when you come across very beautiful things/children
 
|-
 
|-
|Breakfast ||ತಿಂಡಿ; TIFFIN||tiNDi; TIFFIN;
+
|"ummm..."||ಞೂ~... / ~ಉಂ...||unnn.. / ummm..|| generally used while thinking about something. Can be lengthened indefinitely and is hence useful to stall for time when thinking about a real answer
 
|-
 
|-
|lunch ||ಮಧ್ಯಾನದ್ ಊಟ||madhyAnad UTa;
+
|"Lie!"||ಸುಳ್ಳೆ! (Usage: North Karnataka) ||suLLe! (Usage: North Karnataka)||Doesn't necessarily accuse one of lying, usually used in the sense of "Seriously?!"
 
|-
 
|-
|Tea (meal) ||ತಿಂಡಿ-ತೀರ್ಥ; ಚಾ-ಬಿಸ್ಕತ್ತು;||tiNDi-tIrtha; cA-biskattu;
+
|"Enjoy!"||ಮಜಾ ಮಾಡ್ರಿ||majA mADri|| Have fun
 
|-
 
|-
|Dinner ||ರಾತ್ರೆ ಊಟ ||rAtre UTa
+
|}
 +
<br>
 +
<br>
 +
 
 +
===Family===
 +
 
 +
{|class=“wikitable width="40%"
 +
!English
 +
!Kannada
 +
!Transliteration
 
|-
 
|-
|I want _____||ನನಗ್ [ತಿನ್ನ್’ಲಿಕ್ಕೆ] (....) ಬೇಕು||nanag [tinn'likke] (....) bEku
+
|Are you married?||ನಿಮ್ಮ್ ಮದುವೆ ಆಗಿದೆಯಾ?||nimm maduve AgideyA?
 
|-
 
|-
|I want a dish containing _____||ನನಗ್ (....)’ಇನ ಊಟ ಬೇಕು <br \> ನನಗ್ (....)’ಇನ ಅಡುಗೆ ಬೇಕು||nanag (....)'ina UTa bEku<br \> nanag (....)'ina aDuge bEku
+
|I am married||ನನ್ನ್ ಮದುವೆ ಆಗಿದೆ <br> ನಂದ್ ಮದುವೆ ಆಗಿದೆ||nann maduve Agide <br> nand maduve Agide
 
|-
 
|-
|I want a dish containing (meat)||ನನಗ್ [ಕುರಿ] ಮಾಂಸದ ಊಟ ಬೇಕು<br \> ನನಗ್ [ಕುರಿ] ಮಾಂಸದ್ ಅಡುಗೆ ಬೇಕು||nanag [kuri] mAmsada UTa bEku<br \> nanag [kuri] mAmsad aDuge bEku
+
|I am single <br>(Lit. I am not married [yet])||ನನ್ನ್ ಮದುವೆ ಆಗಿಲ್ಲ <br> ನಂದ್ [ಇನ್ನೂ] ಮದುವೆ ಆಗಿಲ್ಲ||nand [innU] maduve Agilla
|-
 
|I want a dish containing (fish)||ನನಗ್ (ಮೀನ್’ಇನ) ಊಟ ಬೇಕು<br \> ನನಗ್ (ಮೀನಿನ) ಅಡುಗೆ ಬೇಕು||nanag (mIn'ina) UTa bEku<br \> nanag (mInina) aDuge bEku
 
|-
 
|I want a dish containing (beef)||ನನಗ್ (BEEF/[ದನದ]ಮಾಂಸದ) ಊಟ ಬೇಕು<br \> ನನಗ್ (BEEF/[ದನದ]ಮಾಂಸದ್) ಅಡುಗೆ ಬೇಕು||nanag (BEEF/[danada]mAmsada) UTa bEku<br \> nanag (BEEF/[danada]mAmsada) aDuge bEku
 
|-
 
|I want a dish containing (pork)||ನನಗ್ (PORK/[ಹಂದಿ]ಮಾಂಸದ) ಊಟ ಬೇಕು<br \> ನನಗ್ (PORK/[ಹಂದಿ]ಮಾಂಸದ್) ಅಡುಗೆ ಬೇಕು||nanag (PORK/[handi]mAmsada) UTa bEku<br \> nanag (PORK/[handi]mAmsada) aDuge bEku
 
|-
 
|I want a dish containing (chicken)||ನನಗ್ (CHICKEN/[ಕೋಳಿ]ಮಾಂಸದ) ಊಟ ಬೇಕು<br \> ನನಗ್ (CHICKEN/[ಕೋಳಿ]ಮಾಂಸದ್) ಅಡುಗೆ ಬೇಕು||nanag (CHICKEN/[kOLi]mAmsada) UTa bEku<br \> nanag (CHICKEN/[kOLi]mAmsada) aDuge bEku
 
|-
 
|I want a dish containing (eggs)||ನನಗ್ (EGGS/ಮೊಟ್ಟೆ) ಊಟ ಬೇಕು<br \> ನನಗ್ (EGGS/ಮೊಟ್ಟೆ) ಅಡುಗೆ ಬೇಕು||nanag (EGG/moTTe UTa bEku<br \> nanag (EGG/moTTe) aDuge bEku
 
|-
 
|I want a dish containing (cheese)||ನನಗ್ (CHEESE/ಪನೀರ್) ಊಟ ಬೇಕು<br \> ನನಗ್ (CHEESE/ಪನೀರ್) ಅಡುಗೆ ಬೇಕು||nanag (CHEESE/panIr UTa bEku<br \> nanag (CHEESE/panIr) aDuge bEku
 
|-
 
|salad ||ಕೋಸಂಬ್ರಿ <br />ಸಲಾಡ್;SALAD ||kOsambri <br />SALAD;
 
|-
 
|(fresh) vegetables  ||ಹಸಿ ತರಕಾರಿ ||hasi tarakAri;
 
|-
 
|(fresh) fruits  ||ಹಣ್ಣು; ಹಣ್ಣ್’ಗೊಳ್ ||haNNu; haNN'goL
 
|-
 
|bread  ||ಬನ್ನ್(ಉ); ||bann(u);
 
|-
 
|toast  ||BREAD TOAST; ||BREAD TOAST;
 
|-
 
|rice  ||ಅನ್ನ; RICE; ||anna; RICE;
 
|-
 
|noodles  ||ಶಾವಿಗೆ; ಸೇಮಿ; NOODLES ||SAvige; sEmi; NOODLES
 
|-
 
|beans  ||ಹುಳ್ಳಿ ಕಾಯ್; ಅವರೆ ಕಾಯ್ ||huLLi kAy; avare kAy
 
|-
 
|Curry  ||ಸಾರು; ಸಾಂಬಾರು ||sAru; sAmbAru
 
|-
 
|Curry (lentils)  ||ಬೇಳೆ ಸಾರು; ತೊವ್ವೆ; ||bELe sAru; tovve;
 
|-
 
|Curry (soup) ||ತಿಳಿ ಸಾರು; ರಸಂ ||tiLi sAru; rasam
 
|-
 
|Chutney  ||ಚಟ್ನಿ; ತೊಕ್ಕು ||chaTNi; tokku;
 
|-
 
|Pickles  ||ಉಪ್ಪಿನ ಕಾಯ್ ||uppina kAy;
 
|-
 
|Milk || ಹಾಲು || hAlu
 
|-
 
|Curds/Yoghurt  ||ಮೊಸರು ||mosaru;
 
|-
 
|Buttermilk  ||ಮಜ್ಜಿಗೆ ||majjige;
 
|-
 
|Ghee (Clarified butter)  ||ತುಪ್ಪ ||tuppa;
 
|-
 
|Butter  ||ಬೆಣ್ಣೆ ||beNNe;
 
|-
 
|May I have a glass of _____? ||ನನಗ್ ಒಂದ್ ಗ್ಲಾಸ್ (....) ಬೇಕು||nanag ond glAs (....) bEku
 
|-
 
|May I have a cup of _____? ||ನನಗ್ ಒಂದ್ CUP (....) ಬೇಕು||nanag ond CUP (....) bEku
 
|-
 
|May I have a bottle of _____? ||ನನಗ್ ಒಂದ್ ಬಾಟ್ಲಿ (....) ಬೇಕು||nanag ond bATli (....) bEku
 
|-
 
|Cofee  ||ಕಾಫಿ ||kAphi;
 
|-
 
|tea  ||ಟೀ; ಚಾ; ||TI; cA;
 
|-
 
|Lemon grass  || ಚಾಹದ ಎಲೆ <br> ಚಾ’ದ ಎಲೆ || cAhada ele <br> cA'da ele
 
|-
 
|Juice  ||ಜೂಸ್(ಉ) ||jUs;
 
|-
 
|Buttermilk  ||ಮಜ್ಜಿಗೆ ||majjige;
 
|-
 
|Lassi  ||ಲಸ್ಸಿ ||lassi;
 
|-
 
|Yoghurt  ||ಮೊಸರು ||mosaru;
 
|-
 
|Water  ||ನೀರ್ ||nIr;
 
|-
 
|Cold Water  ||ತಣ್ಣೀರ್ ||taNNIr;
 
|-
 
|Hot Water  ||ಬಿಸ್’ನೀರ್ ||bis'nIr;
 
|-
 
|Beer  ||BEER ||BEER;
 
|-
 
|Wine  ||WINE ||WINE;
 
|-
 
|May I have some _____? ||ಒಂದಿಷ್ಟು (....) ಕೊಡ್ತೀರ?<br /> ಸಲ್ಪ (....) ಕೊಡ್ತೀರ?||ondiShTu (....) koDtIra?<br /> salpa (....) koDtIra?
 
|-
 
|Salt  ||ಉಪ್ಪು||uppu;
 
|-
 
|Black pepper  ||ಕರಿ ಮೆಣಸು; PEPPER||kari meNasu; PEPPER
 
|-
 
|Ghee  ||ತುಪ್ಪ||tuppa
 
|-
 
|butter  ||ಬೆಣ್ಣೆ||beNNe
 
|-
 
|Excuse me, waiter? (getting attention of server) ||ಇವರೇ, ಇಲ್ಲ್’ನೋಡಿ; HELLO WAITER||ivarE, ill'nODi; HELLO WAITER
 
|-
 
|I'm finished ||ನಂದು ಮುಗೀತು; <br /> ನನಗ್ ಸಾಕು;||nandu mugItu;<br /> nanag sAku;
 
|-
 
|It was delicious ||[ಊಟ] ರುಚಿಯಾಗಿತ್ತು||[UTa] ruciyAgittu
 
|-
 
|It was not good ||[ಊಟ] ಚನ್ನಾಗ್’ಇದ್ದಿಲ್ಲ<br /> [ಊಟ] ರುಚಿಯಾಗ್’ಇದ್ದಿಲ್ಲ||[UTa] cannAg'iddilla <be />[UTa] ruchiyAg'iddilla
 
|-
 
|It was worst ||[ಊಟ] ಕೆಟ್ಟದ್’ಆಗಿತ್ತು<br /> [ಊಟ] ಸರಿಯಾಗ್’ಇದ್ದಿಲ್ಲ||[UTa] keTTad'Agittu<br /> [UTa] sariyAg'iddilla
 
|-
 
|Please clear the plates  ||PLATES ತೆಗೀರಿ;<br /> TABLE ಸ್ವಚ್ಚ ಮಾಡಿ||PLATES tegIri;<br /> TABLE svacca mADi
 
|-
 
|The check, please||BILL ಕೊಡಿ<br /> BILL ಮಾಡಿ||BILL koDi<br /> BILL mADi
 
|-
 
|}
 
 
 
<br />
 
 
 
====Grocery store items====
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
|-
 
|ಅರಿಶಿಣ ಪುಡಿ ||turmeric powder ||arishina puDi
 
|-
 
|ಗೋಧಿ ||wheat ||gOdhi
 
|-
 
|ರಾಗಿ ||ragi <br> finger millet <br> red millet|| rAgi
 
|-
 
|ಸಜ್ಜೆ ||pearl millet ||sajje
 
|-
 
|ಜೋಳ <br>ಜ್ವಾಳ ||great millet<br>Jowar|| jOLa <br> jvALa
 
|-
 
|ಅಕ್ಕಿ ||rice|| akki
 
|-
 
|ದೋಸೆ ಅಕ್ಕಿ ||dosa rice; <br>a rice variety used to prepare dosa/pancakes|| dOse akki
 
|-
 
|ತೊಗರೀ ಬೇಳೆ ||split pigeon peas|| togarI bELe
 
|-
 
|ಉದ್ದಿನ ಬೇಳೆ ||split black grams|| uddina bELe
 
|-
 
|ಕಡಲೇ ಬೇಳೆ ||split chick peas|| kaDalE bELe
 
|-
 
|ಅವರೇ ಬೇಳೆ ||split butter peas|| avarE bELe
 
|-
 
|ಅಲಸಂದೆ ಕಾಯಿ ||cow peas|| alasande kAyi
 
|-
 
|ಅಲಸಂದೆ ಕಾಳು ||cow peas grams|| alasande kALu
 
|-
 
|ಬಟಾಣಿ ||green peas|| baTANi
 
|-
 
|ಕಡಲೆ ||bengal gram|| kaDale
 
|-
 
|ಕಡಲೇ ಬೇಳೆ ||split bengal gram|| kaDalE bELe
 
|-
 
|ಕಡಲೇ ಹಿಟ್ಟು ||split bengal gram flour|| kaDalE hiTTu
 
|-
 
|ಉದ್ದಿನ ಬೇಳೆ ||split black grams|| uddina bELe
 
|-
 
|ಉದ್ದಿನ ಕಾಳು ||black gram||  uddina kALu
 
|-
 
|ಅವರೇ ಕಾಯಿ ||field beans|| avarE kAyi
 
|-
 
|ಹೆಸರು ಕಾಳು ||green gram whole||  hesaru kALu
 
|-
 
|ಹೆಸರು ಬೇಳೆ ||split green gram|| hesaru bELe
 
|-
 
|ಹುರುಳೀ [ಕಾಳು]||horse gram||  huruLI [kALu]
 
|-
 
|ಚನ್ನಂಗಿ ಬೇಳೆ <br> ಮಸೂರು ಬೇಳೆ ||split lentil|| cannangi bELe <br>masUru bELe
 
|-
 
|ಚನ್ನಂಗಿ ಕಾಳು ||lentil|| cannangi kALu
 
|-
 
|ಮಡಕೆ ಕಾಳು ||mot|| maDake kALu
 
|-
 
|ತೊಗರೀ ಬೇಳೆ ||split red gram|| togarI bELe
 
|-
 
|ರಾಜ್ಮ ||kidney beans|| rAjma [huLLi]
 
|-
 
|ಹುಳ್ಳಿ ಕಾಯಿ ||Beans|| huLLi kAyi
 
|-
 
|ಕಡಲೇ[ಕಾಯಿ] ಬೀಜ<br> ನೆಲಗಡಲೆ <br>ಬೇರುಗಡಲೆ <br>ಬಮ್ಮುಕಾಯಿ||ground nut seeds; <br>peanuts|| kaDalE kAyi bIja; <br>nelegaDale; <br>bErugaDale; <br>bammukAyi
 
|-
 
|ಹುರಿಗಡಲೆ<br>ಪುಟಾಣಿ ||fried split bengal gram|| hurgaDale <br>puTANi
 
|-
 
|ಸಕ್ಕರೆ ||sugar|| sakkare
 
|-
 
|ಬೆಲ್ಲ ||jaggery|| bella
 
|-
 
|ಒಣ ಕೊಬ್ಬರಿ ||dried coconut kernel|| oNa kobbari
 
|-
 
|ಅವಲಕ್ಕಿ ||rice flakes|| avalakki
 
|-
 
|ಗೋಧಿ ಹಿಟ್ಟು ||wheat flour|| gOdhi hiTTu
 
|-
 
|ಅಕ್ಕಿ ಹಿಟ್ಟು ||rice flour|| akki hiTTu
 
|-
 
|ರಾಗಿ ಹಿಟ್ಟು ||ragi flour|| rAgi hiTTu
 
|-
 
|ರಾಗಿ ಹುರಿ ಹಿಟ್ಟು ||fried ragi flour|| rAgi huri hiTTu
 
|-
 
|ಕೊತ್ತಂಬರಿ ಕಾಳು <br> ಧನಿಯ ||coriander seeds|| kottambari kALu dhaniya
 
|-
 
|ಕೊತ್ತಂಬರಿ [ಸೊಪ್ಪು] ||coriander leaves|| kottambari soppu
 
|-
 
|ಹಸಿ ಮೆಣಸಿನಕಾಯಿ ||green chillies || hasi meNasina kAyi
 
|-
 
|ಒಣ ಮೆಣಸಿನಕಾಯಿ ||red chillies|| oNa meNasinakAyi
 
|-
 
|ಮೆಣಸಿನ ಪುಡಿ ||red chilli powder|| meNasina puDi
 
|-
 
|ಮೆಣಸಿನ ಕಾಳು ||black pepper|| meNasina kALu
 
|-
 
|ಹುಣಿಸೆ [ಹಣ್ಣು] ||Tamarind|| huNise [haNNu]
 
|-
 
|ಕಲ್ಲುಪ್ಪು ||crystal salt|| kalluppu
 
|-
 
|ಉಪ್ಪಿನ ಪುಡಿ ||powdered salt|| uppina puDi
 
|-
 
|ಜೀರಿಗೆ ||cummin seeds|| jIrige
 
|-
 
|ಸಾಸಿವೆ ||mustard seeds|| sAsive
 
|-
 
|ಮೆಂತೆ ||fenu greek seeds|| mente
 
|-
 
|ಮೆಂತೆ ಸೊಪ್ಪು ||fenu greek leaves|| mente soppu
 
|-
 
|ಗಸಗಸೆ ||poppy seeds|| gasagase
 
|-
 
|[ಬಿಳಿ] ಎಳ್ಳು ||[white/Nylon] gingily|| [biLi] eLLu
 
|-
 
|ಕರಿ ಎಳ್ಳು ||black sesame; black gingily|| kari eLLu
 
|-
 
|ಅಡುಗೆ ಸೋಡ ||baking soda||aDuge sODa
 
|-
 
|ಸಬ್ಬಕ್ಕಿ ||sago rice|| sabbakki
 
|-
 
|ಸೋಂಪಿನ ಕಾಳು ||fennel seeds|| sOmpina kALu
 
|-
 
|ಬಾರ್ಲಿ ಅಕ್ಕಿ ||barley rice|| bArli akki
 
|-
 
|ಓಮಿನ ಕಾಳು <br> ಅಜವಾನ ||omam seeds<br> ajwain seeds|| Omina kALu <br> ajavAna
 
|-
 
|ಶಾ ಜೀರಿಗೆ<br> ಕರಿ ಜೀರಿಗೆ ||black cummin seeds|| shA jIrige <br>kari jIrige
 
|-
 
|ಚಕ್ಕೆ ||cinnamon|| chakke
 
|-
 
|ಲವಂಗ ||cloves|| lavange
 
|-
 
|ಏಲಕ್ಕಿ ಯಾಲಕ್ಕಿ ||cardamom|| Elakki yAlakki
 
|-
 
|ಮರಾಠಿ ಮೊಗ್ಗು ||dried Kapok buds|| marAThi moggu
 
|-
 
|ಅನಾನಸ್ ಹುವ್ವ ||pineapple flower|| anAnas huvva
 
|-
 
|ಜಾಕಾಯಿ ||nut meg|| jAkAyi
 
|-
 
|ಜಾಪತ್ರೆ ||mace|| jApatre
 
|-
 
|ಒಣ ಶುಂಠಿ ||dry ginger|| oNa shuNTi
 
|-
 
|ಧನಿಯಾ ಪುಡಿ ||corriander powder|| dhaniyA puDi
 
|-
 
|ಜೀರಿಗೇ ಪುಡಿ ||jeera powder|| jIrigE puDi
 
|-
 
|ಕರಿಮೆಣಸಿನ ಪುಡಿ ||pepper powder|| karimeNasina puDi
 
|-
 
|ಇಂಗು<br>ಹಿಂಗು ||Asafoetida|| ingu <br>hingu
 
|-
 
|ಮುಸುಕಿನ ಜೋಳ <br> ಮೆಕ್ಕೆ ಜೋಳ <br> ಗೊಂಜಾಳ ||Corn|| musukina jOLa mekke jOLa goMjALa
 
|-
 
|ಸೀ ತೆನೆ ||baby corn|| sI tene
 
|-
 
|ಶ್ಯಾವಿಗೆ <br> ಸೇಮಿ ||rice vermicelli|| shyAvige <br>sEmi
 
|-
 
|ನೂಡಲ್ಸು ||Noodles|| nUDalsu
 
|-
 
|ತಿಂಗಳಹುರುಳಿ ಕಾಳು <br> ಸೋಯಾ ಬೀನ್ಸು ||soya beans|| tingaLa'huruLi kALu <br> sOyA sAsu
 
|-
 
|ಸೋಯಾ ಗೊಜ್ಜು <br> ಸೋಯಾ ಸಾಸ್ ||sOya sauce|| sOyA gojju <br>sOyA sAsu
 
|-
 
|ಟಮೋಟೋ ಗೊಜ್ಜು<br>ಟಮೋಟೋ ಸಾಸ್ ||tamato sauce|| TamOTO gojju <br>TamOTO sAsu
 
|-
 
|ಮೆಣಸಿನಕಾಯಿ ಗೊಜ್ಜು <br> ಚಿಲ್ಲಿ ಸಾಸ್ ||chilli sauce|| meNasinakAyi gojju <br>chilli sAsu
 
|-
 
|ನಿಂಬೆ ಉಪ್ಪು ||lemon salt|| nimbe uppu
 
|-
 
|ವಿನೇಗರು ಹುಳಿತಾಡಿ ||vinegar|| vinEgaru huLitADi
 
|-
 
|ಕಸ್ಟರ್ಡ್ ಪುಡಿ ||custard powder|| kasTarD puDi
 
|-
 
|ಐಸ್ ಕ್ರೀಂ ಮಿಕ್ಸು ||I ce cream mix|| ais krIm miksu
 
|-
 
|ಕೇಸರಿ ಬಣ್ಣ ||saffron powder|| kEsari baNNa
 
|-
 
|ನವಣೆ ||foxtail millet|| navaNe
 
|-
 
|ಬೆಳ್ಳುಳ್ಳಿ ||garlic || beLLuLLi
 
|-
 
|ನೀರುಳ್ಳಿ <br>ಈರುಳ್ಳಿ ||onion|| nIruLLi <br>IruLLi
 
|-
 
|ದೊಡ್ಡ ಜೀರಿಗೆ ||anise seed|| doDDa jIrige
 
|-
 
|ಪುದೀನ [ಸೊಪ್ಪು] ||mint leaves|| pudIna soppu
 
|-
 
|ಗೋಡಂಬಿ ||cashew nut|| gODaMbi
 
|-
 
|ಒಣ ದ್ರಾಕ್ಷಿ ||raisin|| oNa drAkShi
 
|-
 
|ಉತ್ತತ್ತಿ <br>ಖರ್ಜೂರ ||dates|| uttatti <br>kharjUra
 
|-
 
|ಆಲೂಗಡ್ಡೆ <br>ಬಟಾಟೆ ||potato|| AlUgaDDe <br>baTATe
 
|-
 
|ಜೋಳದ ಗುಗ್ಗುರಿ ||pop corns|| jOLada guggari
 
|-
 
|ಜೇನುತುಪ್ಪ ||honey|| jEnu tuppa
 
|-
 
|ಬಾದಾಮಿ ಬೀಜ ||Almond seeds|| bAdAmi bIja
 
|-
 
|ಪಿಸ್ತ ||pista|| pista
 
|-
 
|ಅಂಜೂರ <br> ಗೋಳಿ ||figs|| anjUra <br>gOLi
 
|-
 
|ಗೋಳಿ ಮರ ||figtree|| gOLi mara
 
|-
 
|ಕಲ್ಲು ಸಕ್ಕರೆ ||sugar candy|| kallu sakkare
 
|-
 
|ಕುಂಕುಮ ಕೇಸರಿ ||saffron|| kunkuma kEsari
 
|-
 
|ಅಡಿಕೆ ||Betel nut arecanut|| aDike
 
|-
 
|ಹಪ್ಪಳ ||papad|| happaLa
 
|-
 
|ಬಿಸ್ಕತ್ತು<br> ಬಿಸ್ಕೇಟು ||biscuits|| biskattu <br>biskETu
 
|-
 
|ಚಾಕಲೇಟು ||chacolate; candy|| cAkalETu
 
|-
 
|ಹಣ್ಣಿನ ಬೆರಟಿ <br> ಮುರಬ್ಬ ||fruit jam|| haNNina beraTi <br>murabba
 
|-
 
|ಹಣ್ಣಿನ ಪಾಕ<br> ಹಣ್ಣಿನ ಶರಬತ್ತು ||fruit squash|| haNNina pAka <br>haNNina sharabattu
 
|-
 
|ಹಾಲಿನ ಪುಡಿ ||milk powder|| hAlina puDi
 
|-
 
|ಟೀ ಪುಡಿ ಚಾ ಪುಡಿ ||Tea powder|| TI puDi cA puDi
 
|-
 
|ಕಾಫಿ ಪುಡಿ ||cofee powder|| kAphi puDi
 
|-
 
|ಬೆಣ್ಣೆ ||butter|| beNNe
 
|-
 
|ತುಪ್ಪ ||ghee; purified butter|| tuppa
 
|-
 
|ಕಡಲೇಕಾಯಿ ಎಣ್ಣೆ ||groundnut oil <br>peanut oil|| kaDalEkAyi eNNe
 
|-
 
|ಎಳ್ಳೆಣ್ಣೆ ||gingly oil <br> sesame oil|| eLLeNNe
 
|-
 
|ಹರಳೆಣ್ಣೆ ||castor oil|| haraLeNNe
 
|-
 
|ತಾಳೇ ಎಣ್ಣೆ ||palm oil|| tALEeNNe
 
|-
 
|ಆಲೀವ್ ಎಣ್ಣೆ ||olive oil|| AlIv eNNe
 
|-
 
|ಕೊಬ್ಬರೀ ಎಣ್ಣೆ ||coconut oil|| kobbarI eNNe
 
|-
 
|ಕರ್ಪೂರ / ಪನ್ನೆ ||camphor|| karpUra
 
|-
 
|ಊದಿನ ಕಡ್ಡಿ ||incense stick<br> agarbatti|| Udina kaDDi
 
|-
 
|ಈಬತ್ತಿ ಕಟ್ಟು <br> ವಿಭೂತಿ ಕಟ್ಟು ||agarbatti|| Ibatti kaTTu <br>vibhUti kaTTu
 
|-
 
|ಸಾಮ್ರಾಣಿ <br> ಸಾಂಬ್ರಾಣಿ||dhoop|| sAmrANi sAmbrANi
 
|-
 
|ಬೆಂಕಿಪೊಟ್ಟಣ <br>ಬೆಂಕಿಕಡ್ಡಿ ಪೆಟ್ಟಿಗೆ||matchbox|| benki poTTaNa <br>benkikaDDi peTTige
 
|-
 
|ಮೇಣದ ಬತ್ತಿ <br>ಮೋಂಬತ್ತಿ ||candles|| mENada batti <br>mOmbatti
 
|-
 
|ಮೈಗೆ ಹಚ್ಚುವ ಸೋಪು ||Toilet soap|| maige haccuva sOpu
 
|-
 
|ಬಟ್ಟೆಗೆ ಹಚ್ಚುವ ಸೋಪು ||detergent soap|| baTTege haccuva sOpu
 
|-
 
|ಸೋಪಿನ ಪುಡಿ ||detergent powder|| sOpina puDi
 
|-
 
|ಶಾಂಪೂ ||shampoo||shAmpU
 
|-
 
|ಪೌಡರು ||talcum powder|| pauDaru
 
|-
 
|ದೀಪದ ಬುಡ್ಡಿ <br> ಬಲ್ಪು ||bulps|| dIpada buDDi<br> balpu
 
|-
 
|ಶೆಲ್ಲು<br>ಬ್ಯಾಟರಿ ||cells|| shellu <br>byATari
 
|-
 
|ಸೀಗೇಕಾಯಿ ಪುಡಿ ||soapnut powder|| sIgEkAyi puDi
 
|-
 
|ಚಿಗರೆ ಪುಡಿ ||arappu powder|| cigare puDi
 
|-
 
|ಬ್ಲೀಚಿಂಗ್ ಪುಡಿ ||bleaching powder|| blIcing puDi
 
|-
 
|[ಕಸ]ಪೊರಕೆ <br> ಕಸಬರಿಕೆ<br> ಬರಲು ||broom stick|| [kasa]porake <br>kasabarike <br>baralu
 
|-
 
|ಶೂ ಪಾಲೀಶು ||shoe polish|| shU pAlishu
 
|-
 
|ಬಟ್ಟೆ[ಗೆ ಹಾಕ್ಕೋ] ನೀಲಿ ||blue liquid|| baTTege hAkko nIli
 
|-
 
|ಪೇರಲೇ [ಕಾಯಿ/ಹಣ್ಣು] <br>ಸೀಬೆ [ಕಾಯಿ/ಹಣ್ಣು] ||Guava|| pEralE [kAyi/haNNu] <br>sIbe [kAyi/haNNu]
 
|-
 
|ಬೂದು ಗುಂಬಳ [ಕಾಯಿ] ||Ash gourd|| bUdugumbaLa
 
|-
 
|ನುಗ್ಗೇ ಕಾಯಿ ||drumsticks|| nuggEkAyi
 
|-
 
|ಮುಸುಕಿನ ಜೋಳದ ಹಿಟ್ಟು <br> ಮೆಕ್ಕೆ ಜೋಳದ ಹಿಟ್ಟು ||corn flour || musukina jOLada hiTTu <br> mekke jOLada hiTTu
 
|-
 
|ಸೋರೇ ಕಾಯಿ ||bottle gourd|| sOrE kAyi
 
|-
 
|ತುಳಸಿ ಎಲೆ ||basil leaves|| tuLasi ele
 
|-
 
|ಲೆಟೂಸ್ ಸೊಪ್ಪು ||lettuce leaves|| leTUs soppu
 
|-
 
|ಹಸಿ ಶುಂಠಿ ||fresh ginger|| hasi shuNTi
 
|-
 
|ಮಾವಿನಕಾಯಿ ಪುಡಿ ||mango powder|| mAvinakAyi puDi
 
|-
 
|ಸಾಸಿವೆ ಎಣ್ಣೆ ||mustard oil|| sAsive eNNe
 
|-
 
|ಬಾಳೇ ಕಾಯಿ ||Raw banana|| bALE kAyi
 
|-
 
|ಮೈದಾ ಹಿಟ್ಟು ||Refined flour|| maidA hiTTu
 
|-
 
|ಅಕ್ರೋಟು ||walnut|| akrOTu
 
|-
 
|ಕೋವ ಹಾಲ್ ಖವ||dried milk|| kOva hAl khava
 
|-
 
|ಕುಂಬಳ ಕಾಯಿ ||gourd|| kumbaLa kAyi
 
|-
 
|[ಎಲೆ]ಕೋಸು <br> ಕೋಸು[ಗಡ್ಡೆ] ||cabbage|| [ele]kOsu <br>kOsu[gaDDe]
 
|-
 
|ಹೂಕೋಸು ||Cauliflower|| hUkOsu
 
|-
 
|ಡೊಣ್ಣು ಮೆಣಸಿನಕಾಯಿ ||capsicum|| DoNNu meNasinakAyi
 
|-
 
|ಕಡಲೇ ಹಿಟ್ಟು ||bengal gram flour|| kaDalE hiTTu
 
|-
 
|ಗಜ್ಜರಿ ಕ್ಯಾರೆಟ್ಟು ||Carrot|| gajjari kyAreTTu
 
|-
 
|ಬದನೇ ಕಾಯಿ <br> ಮುಳಗಾಯಿ ||Brinjal|| badanEkAyi <br>muLagAyi
 
|-
 
|ತೆಂಗಿನಕಾಯಿ ||Coconut kernel|| tenginakAyi
 
|-
 
|ಬಟಾಣಿ ಬಟ್ಟಾಣಿ ||Green Peas||baTANi baTTANi
 
|-
 
|ನಿಂಬೆ ಹಣ್ಣು ||Lemon||nimbe haNNu
 
|-
 
|ಬಾಳೆ ಹಣ್ಣು ||banana|| bALe haNNu
 
|-
 
|ಅನಾನಸ್ಸು ||Pineapple|| anAnassu
 
|-
 
|ಮಾವಿನ ಹಣ್ಣು ||Mango|| mAvina haNNu
 
|-
 
|ದ್ರಾಕ್ಷಿ ||Grapes|| drAkShi
 
|-
 
|ತೇಜ ಪತ್ತ ||Bay Leaf; Malabathrum|| tEja patta
 
|-
 
|ಕರಿಬೇವು <br>ಕರಿಬೇವಿನ ಸೊಪ್ಪು ||Curry leaves|| karibEvu <br>karibEvina soppu
 
|-
 
|ಮೊಸರು <br> ಹಾಲಿನ ಹೆಪ್ಪು ||Yogurt curds||  mosaru <br>hAlina heppu
 
|-
 
|ಅಕ್ಕಿ ||Rice (Raw)|| akki
 
|-
 
|ಅನ್ನ ||Rice (Boiled)|| anna
 
|-
 
|ರವೆ ||Semolina|| rave
 
|-
 
|ನೆಲ್ಲಿಕಾಯಿ ||amla; Indian gooseberry (emblica)|| nellikAyi
 
|-
 
|ದಾಳಿಂಬೆ ಬೀಜ ||Pomegranate seed|| dALimbe bIja
 
|-
 
|ಕೊತ್ತಂಬರೀ ಬೀಜ ||coriander seed|| kottambarI bIja
 
|-
 
|ಗುಲಾಬಿ ಪನ್ನೀರು ||Rose water|| gulAbi pannIru
 
|-
 
|ಮರಾಠಿ ಮೊಗ್ಗು ||capers|| marAThi moggu
 
|-
 
|[ಅಡುಗೆ] ಉಪ್ಪು ||salt|| aDuge uppu
 
|-
 
|ಸಬ್ಬಸಿಗೆ ಸೊಪ್ಪು ||Dill leaves|| sabbasige soppu
 
|-
 
|ಸಬ್ಬಸಿಗೆ ಬೀಜ ||dill|| sabbasigE bIja
 
|-
 
|ಷಾ ಜೀರಿಗೆ <br>ಕರಿ ಜೀರಿಗೆ ||caraway seeds|| shA jIrige <br>kari jIrige
 
|-
 
|ನಿಂಬೆ ಆಮ್ರ ||citric acid|| niMbe Amra
 
|-
 
|ಗೇರು ಬೀಜ ||cashew nut|| gEru bIja
 
|-
 
|ಅಚ್ಚೆಳ್ಳು? ಹುಚ್ಚೆಳ್ಳು ||gingily|| acceLLu? hucceLLu
 
|-
 
|ಕುಸುಬಲಕ್ಕಿ <br>ಕುಚಲಕ್ಕಿ ||parboiled rice|| kusubalakki <br>kucalakki
 
|-
 
|ಅಗಸೇ ಬೀಜ ||flaxseeds; linseed|| agasE bIja
 
|-
 
|ಹತ್ತಿ ||cotton|| hatti
 
|-
 
|ಬೇರೀಕಾಯಿ ||apricot|| bErIkAyi
 
|-
 
|ಕುಸುಂಬೆ ||safflower|| kusumbe
 
|-
 
|ಮಜ್ಜಿಗೆ ಹುಲ್ಲು ||lemon grass|| majjige hullu
 
|-
 
|ಕಲಂಗಡಿ ಬೀಜ ||watermelon seeds|| kalangaDi bIja
 
|-
 
|ಖರಬೂಜದ ಬೀಜ ||Cantaloupe seed|| kharabUjada bIja
 
|-
 
|ಮಂಡಕ್ಕಿ ಚುರುಮುರಿ ||puffed rice|| maNDakki churumuri
 
|-
 
|ಉದ್ದು ||blackgram|| uddu
 
|-
 
|ಬಮ್ಮು ಕಾಯಿ <br>ಶೇಂಗ ||groundnut|| bammu kAyi <br>shEMga
 
|-
 
|ತಕ್ಕಾಳಿ <br> ಗೋರೆ ಹಣ್ಣು ||tomato|| takkALi gOre haNNu
 
|-
 
|ಬದನೇ ಕಾಯಿ <br> ಮುಳಗಾಯಿ ||Brinjal/Egg plant || badanE kAyi <br>muLagAyi
 
|-
 
|ಉರುಳೇಗಡ್ಡೆ <br>ಅಲೂಗಡ್ಡೆ <br>ಬಟಾಟೆ||Potato || uruLegaDDe AlUgaDDe baTATe
 
|-
 
|ಹಾಗಲ ಕಾಯಿ <br>||Bitter gourd || hAgalakAyi
 
|-
 
|ಪಡುವಳ ಕಾಯಿ <br>||Snake gourd|| paDuvalakAyi
 
|-
 
|ಹೀರೇ ಕಾಯಿ <br>||Ridge gourd (sponge)|| hIrEkAyi
 
|-
 
|ಸೋರೇ ಕಾಯಿ <br>||Bottle gourd || sOrEkAyi
 
|-
 
|ತೊಂಡೇ ಕಾಯಿ <br>||Tindoora/Gherkins|| toNDEkAyi
 
|-
 
|ಬೆಂಡೇ ಕಾಯಿ <br>||Okra|| beNDEkAyi
 
|-
 
|ಸೌತೇ ಕಾಯಿ <br>||Cucumber|| savutEkAyi
 
|-
 
|ಮೂಲಂಗಿ <br>||Radish||mUlangi
 
|-
 
|ಹಲಸಿನ ಹಣ್ಣು <br>||Jackfruit|| halasina haNNu
 
|-
 
|ನುಗ್ಗೇ ಕಾಯಿ <br>||Drumstick||  nuggEkAyi
 
|-
 
|ಬಸಳೇ ಸೊಪ್ಪು <br>||Spinach|| basalE soppu
 
|-
 
|ಪಂಡೀ ಸೊಪ್ಪು <br>||Sorrel leaves || paNDI soppu
 
|-
 
|ಕರಿಬೇವಿನ ಸೊಪ್ಪು <br>||Curry leaves|| karibEvina soppu
 
|-
 
|ಮೆಂತೇ ಸೊಪ್ಪು <br>||Fenugreek leaves ||mentE soppu
 
|-
 
|ಕೊತ್ತಂಬರೀ ಸೊಪ್ಪು <br>||Coriander leaves|| kottambarI soppu
 
|-
 
|ಹಸಿ ಮೆಣಸಿನ ಕಾಯಿ <br>||Green chilli|| hasi meNasinakAyi
 
|-
 
|}
 
 
 
<br>
 
====Fruits====
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
|-
 
| ಅತ್ತಿ || Cluster figs|| atti
 
|-
 
| ಅನಾನಸ್ಸು || Pine apple|| anAnassu
 
|-
 
| ಈಚಲ ಹಣ್ಣು || Toddy palm fruit||Icala haNNu
 
|-
 
| ಅಂಜೂರ || Figs||anjUra
 
|-
 
| ಕಲ್ಲಂಗಡಿ <br> ಬಚ್ಚಂಗಾಯಿ || Water melon|| kallangaDi <br> baccangAyi
 
|-
 
| ಕಿತ್ತಳೆ || Orange||kittaLe
 
|-
 
| ಖರ್ಜೂರ<br> ಉತ್ತತ್ತಿ || Dates||kharjUra<br> uttatti
 
|-
 
| ಕರಬೂಜ<br> ಕೆಕ್ಕರಿಕ್ಕೆ ಹಣ್ಣು  || Musk melon||kharbUja<br> kekkarikke haNNu
 
|-
 
| ಗೇರು ಹಣ್ಣು || Cashew fruit||gEru haNNu
 
|-
 
| ಚಕ್ಕೋತ || Pomelo||cakkOta
 
|-
 
| ಚೆರ್ರಿ ಹಣ್ಣು || Cherries||cerri haNNu
 
|-
 
| ಜಿಂದೆ ಹಣ್ಣು || Apricot||jinde haNNu
 
|-
 
| ಟಮೊಟೊ || Tomato||TamoTo
 
|-
 
| ದಾಳಿಂಬೆ || Pome granate||dALiMbe
 
|-
 
| ದ್ರಾಕ್ಷಿ || Grapes||drAkShi
 
|-
 
| ನಿಂಬೆ ಹಣ್ಣು || Lime||nimbe haNNu
 
|-
 
| ನೇರಳೆ ಹಣ್ಣು|| Jambul fruit||nEraLe haNNu
 
|-
 
| ಪಪ್ಪಾಯಿ || Papaya||pappAyi
 
|-
 
| ಬಾಳೆ ಹಣ್ಣು || Banana||bALe haNNu
 
|-
 
| ಬೆಣ್ಣೆ ಹಣ್ಣು || Butter fruit||beNNe haNNu
 
|-
 
| ಮರ ಸೇಬು || Peach||mara sEbu
 
|-
 
| ಮಾವಿನ ಹಣ್ಣು || Mango||mAvina haNNu
 
|-
 
| ಎರಳೆ ಕಾಯಿ || Bitter orange||yeraLe kAyi
 
|-
 
| ರಾಮ ಫಲ || Bullocks heart||rAma phala
 
|-
 
| ಲಕೋಟೆ ಹಣ್ಣು || Loquat||lakOTe haNNu
 
|-
 
| ಸೀತಾ ಫಲ || Custard apple||sItA phala
 
|-
 
| ಸೀಬೇ ಕಾಯಿ<br> ಪೇರಳೆ<br> ಬಿಕ್ಕೆ ಕಾಯಿ || Guava||sIbe kAyi<br> pEraLe<br> bikke kAyi
 
|-
 
| ಸೇಬು || Apple||sEbu
 
|-
 
| ಹಲಸಿನ ಹಣ್ಣು || Jackfruit||halasina haNNu
 
|-
 
| ಉಪ್ಪಗೆ  ||[Garcinia gummi-gutta]||uppage
 
|-
 
| ಬೇಲದ ಹಣ್ಣು || Wood apple||bElada haNNu
 
|-
 
| ರಾವಣ ಫಲ  ||Soursop|| rAvaNa phala
 
|-
 
| ಬೇರಿಕಾಯಿ  ||Pears || bErikAyi
 
|-
 
| ಗುಜ್ಜೆಕಾಯಿ  ||Bread fruit|| gujje kAyi
 
|-
 
| ಬೆಟ್ಟದನೆಲ್ಲಿಕಾಯಿ<br> ನೆಲ್ಲಿಕಾಯಿ ||Gooseberry ||beTTadanelli kAyi<br> nelli kAyi
 
|-
 
| ನೆಲಮುಳ್ಳಿ ಹಣ್ಣು  ||Strawberry|| nelamuLLi haNNu
 
|-
 
| ಹಿಪ್ಪುನೇರಳೆ  ||Mulberry|| hippunEraLe
 
|-
 
| ಕಮರಕ<br> ಕರಮಾದಲ  ||Star fruit|| kamaraka<br> karamAdala
 
|-
 
| ಮೋಸಂಬಿ  ||Sweet lime||mOsambi
 
|-
 
| ಬೋರೆಹಣ್ಣು  ||Indian jujube|| bOrE haNNu
 
|-
 
|}
 
 
 
<br>
 
 
 
===Bars===
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
|-
 
|Do you serve alcohol? ||ALCOHOL ಇದೆಯಾ? <br \>LIQUOR ಉಂಟಾ? ||ALCOHOL ideyA? <br \>LIQUOR uNTA?
 
|-
 
|Is there table service?||[TABLE]SERVICE ಇದೆಯಾ? <br \>SERVICE ಉಂಟಾ?||[TABLE]SERVICE ideyA? <br \>SERVICE uNTA?
 
|-
 
|A beer/two beers, please. ||ಒಂದ್/ಎರಡ್ BEER ಕೊಡಿ||ond/eraD BEER koDi
 
|-
 
|A glass of red/white wine, please||ಒಂದ್ ಗ್ಲಾಸ್ RED/WHITE WINE ಕೊಡಿ||ond glAs RED/WHITE WINE koDi
 
|-
 
|A bottle (of wine), please||ಒಂದ್ ಬಾಟ್ಲಿ WINE ಕೊಡಿ <br> ಒಂದ್ ಕುಪ್ಪಿ WINE ಕೊಡಿ ||ond bATli WINE koDi <br> ond kuppi WINE koDi
 
|-
 
|A peg || ಒಂದ್ ಗುಟ್ಟಿ || ond' guTTi
 
|-
 
|A pint || ಒಂದ್ ಹೂಜಿ || ond' hUji
 
|-
 
|_____ (hard liquor) and _____ (mixer), please||(....) ಮತ್ತೆ (....) ಕೊಡಿ <br \> (....)’ನೂ (....)’ನೂ ಕೊಡಿ||(....) matte (....) koDi <br \> (....)'nU (....)'nU koDi
 
|-
 
|Alcohol (informal, colloquial) || ಹೆಂಡ <br> ಯೆಂಡ<br>ಯೆಣ್ಣೆ || heNDa <br> yeNDa <br> yeNNe
 
|-
 
|Liquor (formal) || ಸಾರಾಯಿ  <br> ಕಳ್ಳು|| sArAyi<br> kaLLu
 
|-
 
|Sake (alcohol made of rice) ||ಬತ್ತದ ಹೆಂಡ||battada heNDa;
 
|-
 
|Alcohol made of jaggery ||ಬೆಲ್ಲದ ಹೆಂಡ||bellada heNDa;
 
|-
 
|Wine ||ವೈನ್(ಉ); WINE||vain(u)'; WINE;
 
|-
 
|Whiskey ||ವಿಸ್ಕಿ; WISKEY||viski; WISKEY;
 
|-
 
|Vodka ||ರಮ್ಮು; RUM||rammu; RUM;
 
|-
 
|Rum ||ವೊಡ್ಕ; VODKA||voDka; VODKA;
 
|-
 
|Soda ||ಸೋಡ; SODA||sODa; SODA;
 
|-
 
|Club soda ||CLUB SODA||CLUBSODA;
 
|-
 
|Coke/Pepsi ||COKE/PEPSI||COKE/PEPSI;
 
|-
 
|[Orange] Juice ||[ORANGE] ಜೂಸ್||[ORANGE] jUs
 
|-
 
|Water ||ನೀರ್(ಉ); ||nIr(u)
 
|-
 
|Do you have any bar snacks ||ತಿನ್ನೋ’ದಕ್ಕೆ ಏನಾದ್ರೂ [ಕುರುಕಲು ತಿಂಡಿ] ಇದೆಯಾ? <br \> ತಿನ್ನ್’ಲಿಕ್ಕೆ ಏನಾರ [ಚಿರದಿಂಡಿ/SNACKS] ಉಂಟಾ?||tinnO'dakke EnAdrU [kurukalu tiNDi] ideyA? <br \> tinn'likke EnAra [ciradiNDi/SNACKS] uNTA?
 
|-
 
|One more, please ||ಇನ್ನೊಂದ್ ಕೊಡಿ; ||inn'ond koDi;
 
|-
 
|Another round, please||ಮತ್ತೊಂದ್ ಸುತ್ತ್ ಆಗಲಿ; <br\> ಇನ್ನೊಂದ್ ಸುತ್ತು/ROUND [ಕುಡಿಯೋಣ];||mattond sutt Agali; <br\> innond suttu/ROUND [kuDiyONa];
 
|-
 
|When is closing time? ||[BAR]’ಅನ್ನ ಎಷ್ಟ್’ಗಂಟೆಗ್ ಮುಚ್ಚ್ತಾರೆ <br /> BAR ಎಷ್ಟ್’ಹೊತ್ತಿಗ್ ಮುಚ್ಚತ್ತೆ||[BAR]'anna eShT'gaNTeg mucctAre <br /> BAR eShT'hottig muccatte
 
|-
 
|}
 
<br \>
 
 
 
===On the phone===
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
|-
 
|Telephone ||ಟೆಲಿಫೋನು <br>ಫೋನು <br>ದೂರವಾಣಿ||TeliphOnu<br>phOnu<br>dUravANi
 
|-
 
|Mobile phone  ||ಮೊಬೈಲ್ ಫೋನು<br> ಸೆಲ್ಲ್ ಫೋನು  ||mobail phOnu<br> sell phOnu
 
|-
 
|Telephone number ||ಟೆಲಿಫೋನ್ ನಂಬರ್ <br>ಫೋನ್ ನಂಬರ್ <br>ದೂರವಾಣಿ ಅಂಕಿ||TeliphOn nambar <br>phOn nambar <br>dUravANi anki
 
|-
 
|Phone book || TELEPHONE DIRECTORY ||TELEPHONE DIRECTORY
 
|-
 
|Hello (only on the phone) ||ಹಲೋ||halO; HELLO;
 
|-
 
|May I speak to (....) ||ನಾನ್ (....)’ಅವರ ಹತ್ರ ಮಾತಾಡ ಬವುದಾ?||nAn (....)'avara hatra mAtADa bavudA?
 
|-
 
|Is (....) there? ||(....)’ಅವರು ಇದಾರಾ?||(....)'avaru idArA?
 
|-
 
|Who is calling? (Lit. who is speaking?)|| ಯಾರ್ ಮಾತಾಡ್ತ್’ಇರೋದು?||yAr mAtADt'irOdu?
 
|-
 
|One moment, please.|| ಒಂದ್ ನಿಮಿಷ ತಡೀರಿ||ond nimiSha taDIri
 
|-
 
|(....) is not here right now.  || ಈಗ (....)’ಅವರು ಇಲ್ಲ್’ಇಲ್ಲ <br>ಈಗ (....)’ಅವರು OFFICE’ನಲ್ಲ್’ಇಲ್ಲ ||Iga (....)'avaru ill'illa <br>Iga (....)'avaru OFFICE'nall'illa
 
|-
 
|I will call you again later || ನಾನ್ ಆಮೇಲ್ ನಿಮಗ್ PHONE ಮಾಡ್ತೀನಿ||nAn AmEl nimag PHONE mADtIni
 
|-
 
|you have got the wrong number || ನೀವ್ ತಪ್ಪಾದ್ ನಂಬರ್ ಒತ್ತಿದೀರಿ||nIv tappAd nambar ottidIri
 
|-
 
|I got the wrong number || ನನಗ್ ತಪ್ಪಾದ್ ನಂಬರ್ ಸಿಕ್ಕಿದೆ||nanag tappAd nambar sikkide
 
|-
 
|The line is busy || ಲೈನು BUSY ಆಗಿದೆ||lainu BUSY Agide
 
|-
 
|What is your phone number?  || ನಿಮ್ಮ್ ಫೋನ್ ನಂಬರ್ ಎಷ್ಟು? <br> ನಿಮ್ಮ್ PHONE NUMBER ಹೇಳಿ||nimm phOn nambar eShTu? <br> nimm PHONE NUMBER hELi
 
|-
 
|}
 
<br>
 
 
 
===Shopping===
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="1"
 
!bgcolor=#EEEEEE|English
 
!bgcolor=#EEEEEE|Kannada
 
!bgcolor=#EEEEEE|Transliteration
 
|-
 
|Do you have this in my size? ||ಇದ್ ನನ್ನ್ ಅಳತೇಲ್ ಇದೆಯಾ? <br \>ಇದ್ ನನ್ನಳತೆ’ಯಲ್ ಉಂಟಾ? ||id nann aLatEl ideyA? <br \>id nannaLate'yal uNTA?
 
|-
 
|How much is this? ||ಇದಕ್ಕ್’ ಎಷ್ಟ್’ಆಗುತ್ತೆ?; <br \>ಇದರ ಬೆಲೆ ಎಷ್ಟು? ||idakk' eShT'Agutte?; <br \>idara bele eShTu?
 
|-
 
|That's too expensive||ತೀರಾ ದುಬಾರಿ; <br \>ಬಹ್ಳ ತುಟ್ಟಿ ಆಯ್ತು;||tIrA dubAri; <br \>bahLa tuTTi Aytu;
 
|-
 
|That's inexpensive(cheap)||ಎಷ್ಟು ಕಡಿಮೆ ಬೆಲೆ<br \>ಬಹಳ ಸೋವಿ;||eShTu kaDime bele<br \>bahaLa sOvi;
 
|-
 
|Would you take _____? ||(...)’ಅನ್ನ ತಗೊಣ್’ತೀರ||(...)'anna tagoN'tIra
 
|-
 
|expensive||ದುಬಾರಿ; <br \> ತುಟ್ಟಿ||dubAri; <br\> tuTTi
 
|-
 
|Cheap ||ಸೋವಿ; ಸವಿ;  <br \> ಕಡಿಮೆ ಬೆಲೆ;||sOvi; savi;  <br\> kaDime bele;
 
|-
 
|I can't afford it||ನಾನ್ ಅಷ್ಟು ಕೊಡಾಕ್ ಅಗೋದಿಲ್ಲ; <br\> ನನ್ಗ್ ತಗೋಣಾಕ್ ಆಗೋದಿಲ್ಲ;||nAn aShTu koDAk agOdilla; <br\> nang tagONAk AgOdilla;
 
|-
 
|I don't want it||ನನಗ್ ಇದ್ ಬೇಡ||nanag id bEDa
 
|-
 
|You're cheating me||ನೀವ್ ನನಗ್ [ಏನೋ] ಮೋಸ ಮಾಡ್ತ್’ಇದೀರ||nIv nanag [EnO] mOsa mADt'idIra
 
|-
 
|I'm not interested||ನನಗ್ ಇಷ್ಟ ಇಲ್ಲ||nanag iShTa illa
 
|-
 
|OK, I'll take it||ಸರಿ, ನಾನ್ ತಗೊಣ್’ತೀನಿ; <br \> ಆಗಲಿ, ನಾ ಇದನ್ ಕೊಂಡ್’ಕೊಣ್ತೀನಿ||sari, nAn tagoN'tIni; <br\> Agali, nA idan koND'koNtIni
 
|-
 
|Can I have a bag? ||ನನಗ್ ಒಂದ್ ಚೀಲ ಕೊಡ್ತೀರ||nanag ond cIla koDtIra
 
|-
 
|Please provide me with a carrier-bag  || ಒಂದ್ [PLASTIC] ಕೈಚೀಲ ಕೊಡಿ<br>ಒಂದ್ ಕ್ಯಾರಿ ಬ್ಯಾಗ್ ಕೊಡಿ || ond' [PLASTIC] kaicIla koDi<br> ond' CARRY-BAG (kyAri byAg) koDi
 
|-
 
|Do you ship (overseas)? ||ಹೊರದೇಶಕ್ಕೆ PARCEL ಮಾಡ್ತೀರ?||horadESakke PARCEL mADtIra?
 
|-
 
|I need ____ ||ನನಗ್ (...) ಬೇಕು||nanag