Help Wikitravel grow by contributing to an article! Learn how.

Difference between revisions of "Icelandic phrasebook"

From Wikitravel
Jump to: navigation, search
(Driving)
(Money)
Line 448: Line 448:
 
; Can you change money for me? : Getur þú hjálpað mig að breyta peninga? (''...'')
 
; Can you change money for me? : Getur þú hjálpað mig að breyta peninga? (''...'')
 
; Where can I get money changed? : Hvar get ég fengið breytt peninga? (''...'')
 
; Where can I get money changed? : Hvar get ég fengið breytt peninga? (''...'')
; Can you change a traveler's check for me? : Getur þú breytt ferðastávísanir fyrir mig? (''...'')
+
; Can you change a traveler's check for me? : Getur þú breytt ferðatékka fyrir mig? (''...'')
 
; Where can I get a traveler's check changed? : Hvar get ég fengið ferðastávísanir? (''...'')
 
; Where can I get a traveler's check changed? : Hvar get ég fengið ferðastávísanir? (''...'')
 
; What is the exchange rate for? : Hvað er skiptið fyrir___? (''...'')
 
; What is the exchange rate for? : Hvað er skiptið fyrir___? (''...'')

Revision as of 14:56, 4 April 2008

Icelandic is spoken in Iceland. It is a North Germanic language, related to Danish, Swedish, and Norwegian, but unlike them retains the full set of conjugations and declensions that Old Norse had. That and its lack of Latinate words make it a difficult language for English speakers.

Icelandic nouns are declined in four cases, two numbers, and the presence of the definite article. Verbs have person and number, including the dual, which is used with pronouns.

Contents

Pronunciation guide

Although Icelandic looks very formidable with its strange characters "þ" and "ð" and many accented vowels, once the basic rules have been learned, pronunciation is fairly straightforward. Note that stress always falls on the first syllable of any word.

Vowels

Some vowels in Icelandic can have accent marks which modify the sound of each vowel. Vowels can come in long or short forms. In Icelandic, all vowels can be long or short. Vowels are long when they are in single syllable words, or when they form the penultimate syllable in two syllable words.

A a 
(Short) like "a" in "land", (long) like "a" in "car"; or like "ow" in "now" when followed by "ng" or "nk".
Á á 
Like "ow" in "now".
E e 
(Short) like "e" in "met", (long) like "ea" in "bear".
É é 
Like "ye" in "yes".
I i 
(Short) like "i" in "bit", (long) same "i" but lengthened; or like "ee" in "meet" when followed by "ng" or "nk".
Í í 
Like "ee" in "meet".
O o 
(Short) like "o" in "hot", (long) like "or" in "door".
Ó ó 
Like "o" in "snow".
U u 
(Short) like "u" in "put", (long) the same short "u" but lengthened; or like "oo" in "moon" when followed by "ng" or "nk".
Ú ú 
Like "oo" in "moon".
Y y 
Same as Icelandic "i": (short) like "i" in "bit", (long) same "i" but lengthened; or like "ee" in "meet" when followed by "ng" or "nk".
Ý ý 
Same as Icelandic "í": like "ee" in "meet".
Æ æ 
Like "i" in "mile".
Ö ö 
(Short) like "ur" in "fur" but shorter, (long) like "ur" in "fur"; (do not pronouce the "r").

Consonants

B b 
Like "b" in "bed", or like "p" when at word end or following "m".
D d 
Like "d" in "day", or like "t" when at word end.
Ð ð 
Like "th" in "that", (only occurs in word middle and word end).
F f 
Like "f" in "fish", or like "v" in "van" when between vowels; or when before "l" or "n", like "b" in "bed".
G g 
Like "g" in "go", or like "k" in "kill" when in word middle; it is lost after "á", "ó", "u" when followed by "a" or "u" in the next syllable or when at word end.
H h 
Like "h" in "hat", or like "k" when before a consonant; (never silent like "honour").
J j 
Like "y" in "yes".
K k 
Like "k" in "kill".
L l 
Like "l" in "like".
M m 
Like "m" in "me".
N n 
Like "n" in "nurse".
P p 
Like "p" in "push", or like "f" in "far" when before "s", "k", or "t".
R r 
Rolled, like Scottish "r".
S s 
Like "s" in "sun"; (never like "z" in "zero").
T t 
Like "t" in "take".
V v 
Like "v" in "value".
X x 
Like "x" in "exit".
Þ þ 
Like "th" in "thing".

Common diphthongs and letter combinations

au 
Like "ur" in "fur" (do not prononce the r) followed by "ee" in "see" but with no intervening "r" - "u(r)-ee", similar to "oy" in "boy".
ei, ey 
Like "ay" in "say".
gi, gj 
Like "gy" in "drag-you" at word start; like "y" in "yes" in word middle or at word end.
hv 
Like "kv" in "lock vent".
kk 
Like "chk" in Scottish "Loch Carron".
ll 
Like "tl" in "settle". Similar to Welsh "ll" (double L) but more aspirated (has more air to it).
ng 
Like "nk" in "thinker", not "ng" in "finger".
nn 
Like "dn" in "hard-nosed" when after "á", "é", "í", "ó", "ú", "ý", "æ", "au", "ei", or "ey"; or like "nn" in "tunnel" after "a", "e", "i", "o", "u", "y" or "ö".
pp 
Like "h" and "p" fused together, similar to "hop" without the "o".
rl 
Like "dl" in "riddle" similar in form to Welsh "ll" (double L) but said harder.
rn 
Like "dn" in "hard-nosed" when after "á", "é", "í", "ó", "ú", "ý", "æ", "au", "ei", or "ey".
tt 
Like "h" and "t" fused together, similar to "hut" without the "u".

Phrase list

Basics

Note: you should take time to learn the alphabet rather than rely on the pronunciation guides within the brackets. Also note, the hyphens (-) serve only as a means to help you break down pronunciations, they do not represent where a pause should be, and the pronunciation should be read without pausing on the hyphens.

Common signs

OPEN 
Opið
CLOSED 
Lokað
ENTRANCE 
Inn, or Inngangur
EXIT 
Út, Exit
NO ENTRY / EXIT 
Aðgangur bannaður
PUSH 
Ýta
PULL 
Toga
TOILET 
Baðherbergi, Klósett, WC, VK
GENTLEMEN 
Menn, Herrar
LADIES 
Konur
MEN 
Menn, or Karlmenn
WOMEN 
Kvenmenn
FORBIDDEN 
Bannaður


Hello. 
Halló. (Hal-law)
Hello (informal). 
Sæll, (to a man). (Sight-l.)
Sæl, (to a woman). (Sigh-l.)
Hi. 
Hæ. (High.) Like the English word.
Common amongst younger generations.
How are you? 
Hvað segirðu gott? (Kvadh sek-ir-dhu goht?)
Fine, thank you. 
Ég segi allt gott, þakka þér fyrir. (Yeh sek-i atlt goht, thah-ka thyer fi-rir.)
What is your name? 
Hvað heitirðu? (Kvadh hay-tir-dhu?)
My name is ______ . 
Ég heiti ______ . (Yeh hay-ti _____ .)
Nice to meet you. 
Komdu sæll, (to a man). (Komdu sight-l.)
Komdu sæl, (to a woman). (Komdu sighl.)
Please. 
Gjörðu svo vel, (to one person). (Gyer-dhu svo vel.)
Or; Gerið þið svo vel, (to many people). (Ger-adh thi-dh svo vel.)
Thank you. 
Þakka þér fyrir. (Thah-ka thyer fi-rir.)
Thanks, (informal) 
Takk. (Tahk.)
You're welcome. 
Ekkert að þakka. (Eh-kehrt adh thah-ka.)
Yes. 
Já. (Yaw.)
Or; Jú (Yoo; for answering a negative question).
No. 
Nei. (Nay.)
Excuse me, (getting attention). 
Afsakið. (Av-sak-idh.)
Excuse me, (begging pardon). 
Fyrirgefðu. (Fi-rir-gyev-dhu.)
I'm sorry, (didn't hear). 
Ha? (Ha?)
Or; Hvað segir þú? (Kvadh se-kir thoo?)
I'm sorry, (regretful).  
Því miður. (Thvee mi-dhur.)
Goodbye 
Faravel. (Fa-ra-vel; this is very formal and should only be used with complete strangers.)
Goodbye, (informal). 
Bless. (Bless; often said twice, "Bless bless".)
I can't speak Icelandic [well]. 
Ég tala ekki íslensku [svo vel]. (Yeh ta-la eh-ki ees-len-sku [svo vel].)
Do you speak English? 
Talarðu ensku? (Ta-lar-dhu en-sku?)
Is there someone here who speaks English? 
Er einhver hér sem talar ensku? (Er ayn-kver hyer sem ta-lar en-sku?)
Help! 
Hjálp! (Hyawlp!)
Look out! 
Gætinn! (Gigh-tin!)
Good morning. 
Góðan daginn. (Goh-dhan da-kin.)
Good evening. 
Gott kvöld. (Got kvur-lt.)
Good night. 
Góða nótt. (Goh-dha no-ht.)
Good night, (to sleep). 
Sofðu vel. (So-vdhu vel.)
I don't understand. 
Ég skil ekki. (Yeh skil eh-ki.)
Could you speak more slowly? 
Gætirðu talað hægar? (Gigh-tir-dhu ta-ladh high-kar?)
How do you say _____ in Icelandic? 
Hvernig segir maður _____ á íslensku? (Kver-nik se-kir ma-dhur _____ aw ees-len-sku?)
OK. 
Allt í lagí. (Atlt ee lak-i.)
Or; Ókei (Oh-kay; this is used amongst younger generations.)
Where is the toilet? 
Hvar er klósettið? (Kvar er klow-sett-idh?)

Problems

Leave me alone. 
Farðu í burtu. Or just "farðu" (Fa-r thu i bur-tu.)
Don't touch me! 
Ekki snerta mig! (E-kki snert-a mig.)
I'll call the police. 
Ég kalla á lögreglunna. (Ye kat-la a lurk-rek-luna.)
Police! 
Lögregla! (Lurk-rek-la!)
Stop! Thief! 
Stopp! Þjófur! (Sto-hp! Thyoh-vur!)
I need your help. 
Ég þarf smá hjálp. (Ye tharf sm-a hjowlp.)
It's an emergency. 
Það er áríðandi. (Thadh er awr-eedh-an-ti.)
I'm lost. 
Ég er týndur. (Yeg er teen-tur.)
My bag is missing. 
Taskan mín er týnd. (Tas-kan meen er teen-ed.)
My wallet is missing. 
Leðurveskið mitt er týnt. (Ledh-ur-ves-kidh mi-ht er teent.)
My purse is missing. 
Buddan mín er týnd. (Bu-tan meen er teen-ed.)
I'm sick. 
Ég er veikur. (Yeg er vai-kur.)
I've been injured. 
Ég er særður. (Yeg er sair-thur.)
I need a doctor. 
Ég þarf lækni. (Yeg tha-rf lai-kni.)
Can I use your phone? 
Má ég nota síminn þinn? (Maw ye not-a see-min thin?)

Numbers

NOTE: The numbers 1 to 4 have three gender forms in Icelandic, and this gender form changes depending upon whether the number is attached to a masculine, feminine, or neuter word. Only numbers one to four have these gender forms. In addition the numbers one to four change for the four grammatical cases; however, all numbers below are in their nominative (or natural) forms.

number _____ (train, bus, etc.) 
númer _____ (noo-mer)
half 
hálfur (hawl-vur)
third 
þriðji (thri-dhyi)
quarter 
fjórðungur (fjohr-dhun-gur)
less 
minni (min-ni)
more 
meiri (may-ri)

Cardinal

Examples:

(m) Einn maður (ay-tn madh-ur) "one man".
(f) Ein kona (ayn kon-a) "one woman".
(n) Eitt barn (ay-ht barn) "one child".
einn, (masculine) (a-te) much like the word "eight or ate" but with a softer T
ein, (feminine) (ayn)
eitt, (neuter) (ay-ht)
tveir, (masculine) (tvay-r)
tvær, (feminine) (tvigh-r)
tvö, (neuter) (two-ah) much like the word "Twas" without the S
þrír, (masculine) (threer)
þrjár, (feminine) (three-aw)
þrjú, (neuter) (three-oo)
fjórir, (masculine) (fjoh-rir)
fjórar, (feminine) (fjoh-rar)
fjögur, (neuter) (fyoh-ur)
fimm (fim)
sex (sex)
sjö (syur)
átta (ohw-ta)
níu (nee-u)
10 
tíu (tee-u)
11 
ellefu (et-le-vu)
12 
tólf (toe-lv)
13 
þrettán (threh-tawn)
14 
fjórtán (fyohr-tawn)
15 
fimmtán (fim-tawn)
16 
sextán (sex-tawn)
17 
sautján (sur-ee-tyawn)
Or, seytján (say-tjawn)
18 
átján (aw-tyawn)
19 
nítján (nee-tyawn)
20 
tuttugu (tuh-tu-ghu)
21 
tuttugu og einn (tuh-tu-ghu oh aydn)
22 
tuttugu og tveir (tuh-tu-ghu oh tvayr)
23 
tuttugu og þrír (tuh-tu-ghu oh threer)
30 
þrjátíu (thryaw-tee-u)
40 
fjörutíu (fyoh-ru-tee-u)
50 
fimmtíu (fim-tee-u)
60 
sextíu (sex-tee-u)
70 
sjötíu (syur-tee-u)
80 
áttatíu (awh-ta-tee-u)
90 
níutíu (nee-u-tee-u)
100 
hundrað (hun-tradh)
101 
hundrað og einn (hun-tradh oh ay-dn)
200 
tvö hundruð (tvur hun-trudh)
300 
þrjú hundruð (thryow hun-trudh)
1000 
þúsund (thoo-sunt)
2000 
tvö þúsund (tvur thoo-sunt)
100,000 
hundrað þúsund (hun-tradh thoo-sunt)
1,000,000 
milljón (mil-yohn)
1,000,000,000 
miljarður (mil-yar-dhur)
1,000,000,000 
billjón (bil-yohn)

Ordinal

1st 
fyrsti (fir-sti)
2nd 
annar (an-nar)
3rd 
þriðji (thri-dhyi)
4th 
fjórði (fyohr-dhi)
5th 
fimmti (fim-ti)
6th 
sjötti (syur-ti)
7th 
sjöundi (syur-unti)
8th 
áttundi (awt-unti)
9th 
níundi (nee-unti)
10th 
tíundi (tee-unti)
11th 
ellefti (et-lev-ti)
12th 
tólfti (tohlv-ti)
13th 
þrettándi (thre-ht-awn-ti)
14th 
fjórtándi (fyohr-tawn-ti)
15th 
fimmtándi (fim-tawn-ti)
16th 
sextándi (sex-tawn-ti)
17th 
sautjándi (sur-eet-yawn-ti)
Or, seytjándi (say-tyawn-ti)
18th 
átjándi (awt-yawn-ti)
19th 
nítjándi (neet-yawn-ti)
20th 
tuttugasti (tut-htu-kas-ti)
21st 
tuttugasti og fyrsti (tut-htu-kas-ti oh fir-sti)
30th 
þrítugasti (three-tu-kas-ti)
40th 
fertugasti (fer-tu-kas-ti)
50th 
fimmtugasti (fim-tu-kas-ti)
60th 
sextugasti (sex-tu-kas-ti)
70th 
sjötugasti (syur-tu-kas-ti)
80th 
áttugasti (awt-tu-kas-ti)
90th 
nítugasti (nee-tu-kas-ti)
100th 
hundraðasti (hun-tra-dhas-ti)
101st 
hundraðasti og fyrsti (hun-tra-dhas-ti oh fir-sti)
100th 
tvöhundruðasti (tvur-hun-tra-dhas-ti)
1,000th 
þúsundasti (thoo-sun-tas-ti)
2,000th 
tvöþúsundasti (tur-thoo-sun-tas-ti)
100,000th 
hundrað þúsuntasti (hun-tradh thoo-sun-tas-ti)
1,000,000th 
milljónasti (mil-yohn-asti)
1,000,000,000th 
þúsund milljónasti (thoo-sunt mil-yohn-asti)
1,000,000,000,000th 
billjónasti (bil-yohn-asti)

Time

now 
núna (noo-na)
early 
snemma (sne-ma)
late 
seint (saynt)
before 
áður en (awdh-ur en)
later 
seinna meir (say-na may-r)
morning 
morgunn (mor-kun)
afternoon 
eftirmiðdagur (eb-tir-midh-tak-ur)
evening 
kvöld (kvurlt)
night 
nótt (no-ht)

Clock time

Iceland runs on the 24 hour clock as does most of Europe. For more details see Writing time and date (below).

one o'clock AM 
klukkan er eitt (kluch-kan er ay-ht)
two o'clock AM 
klukkan er tvö (kluck-kan er tvur)
noon 
hádegi (haw-de-ki)
one o'clock PM 
klukkan er þrettán (kluch-kan er thre-ht-awn)
two o'clock PM 
klukkan er fjórtán (fyohr-tawn)
midnight 
miðnætti (midh-nigh-ht-i)

Duration

_____ minute(s) 
_____ mínúta (meen-oo-ta)
Plural; mínútur (meen-oo-tur)
_____ hour(s) 
_____ klukkustund (kluch-ku-stunt)
Plural; klukkustundir (kluch-ku-stunt-ir)
_____ day(s) 
_____ dagur (dak-ur)
Plural; dagar (dak-ar)
_____ week(s) 
_____ vika (vik-a)
Plural; vikur (vik-ur)
_____ month(s) 
_____ mánuður (maw-nudh-ur)
Plural; mánuðir (maw-nudh-ar)
_____ year(s) 
_____ ár (awr)

Days

Sunday 
Sunnudagur (Sun-nu-tak-ur)
Monday 
Mánudagur (Maw-nu-tak-ur)
Tuesday 
Þriðjudagur (Three-dhyu-tak-ur)
Wednesday 
Miðvikudagur (Midh-vee-ku-tak-ur)
Thursday 
Fimmtudagur (Fim-tu-tak-ur)
Friday 
Föstudagur (Furs-tu-tak-ur)
Saturday 
Laugardagur (Lur-ee-kar-tak-ur)

Months

Note: months are never capitalised in Icelandic, they are only capitalised when they are the first word of a sentence, otherwise, even when writing the date, they are left in lower case.

January 
janúar (yan-oo-ar)
February 
febrúar (feb-roo-ar)
March 
mars (mars)
April
apríl (ap-reel)
May 
maí (ma-ee) similar to migh in "might"
June 
júní (yoo-nee)
July 
júlí (yoo-lee)
August 
ágúst (aw-koo-st)
September 
september (sep-tem-ber)
October 
október (ok-toh-ber)
November 
nóvember (noh-vem-ber)
December 
desember (des-em-ber)

Writing time and date

DATE: The date in Iceland is written in the dd/mm/yyyy format, as in Europe. The days and months are normally only capitalised at the start of a sentence, otherwise they are entirely in lower case. A fullstop ,or period, (.) is placed after the date in Icelandic.

Example:

miðvikudagur 14. apríl 2007
Wednesday 14th April 2007

TIME: The time in Iceland is written in the 24 hour format, as in most of Europe (not including UK or Ireland), with 00.00 being midnight and 12.00 being midday. The colon (:) is not used as the digit seperater, but rather the fullstop, or period, (.) is used. Note: the term "half-past the hour" in Icelandic is more like "half to the [next] hour" (see examples below).

Examples of time:

Written: klukkan 07.05
Spoken: "klukkan er fimm mínútur yfir sjö" (kluch-kan er fim meen-oot-ur i-ir syur)
Written: klukkan 13.30
Spoken: "klukkan er hálftvö" (kluch-kan er hawlv-tvur)

Sometimes "klukkan" can be shortened to "kl.":

Written: kl. 20:45
Spoken: "klukkan er korter í níu" (kluch-kan er kor-ter ee neehu)

NOTE: the words that describe the later pm hours of the time are rarely ever used, when speaking of them it is common just to say, example: "átta" (eight)instead of "tuttugu" (twenty)

Colors

black 
svartur (svar-tur)
white 
hvítur (kvee-tur)
gray 
grár (graw-r)
red 
rauður (rur-ee-dhur)
blue 
blár (blaw-r)
yellow 
gulur (gul-ur)
green 
grænn (grigh-n)
orange 
appelsínugulur (ahp-el-see-nu-gul-ur)
purple 
fjólublár (fyo-lu-blaur)
brown 
brúnn (broon)

Transportation

Note: there are no trains in Iceland. There are two kinds of bus: rúta, is a long distance coach; strætisvagn (or strætó, as it is commonly known) are the buses found in towns.

Bus and train

A single ticket to _____. 
Einn miða, aðra leiðina til _____. (Ay-dn mi-dha, adh-ra lay-dhin-a til _____.)
A return ticket to _____. 
Einn miða, báðar leiðir til _____. (Ay-dn mi-dha, baw-dhar lay-dhin-ir til _____.)
How much does that cost? 
Hvað kostar það? (Kvadh kos-tar thadh?)
Where does this bus/coach go? 
Hvert fer þessi strætó/rúta? (Kvar fer the-si strigh-toh/roo-ta?)
Where is the bus/coach to _____? 
Hvar er strætónn/rútan til _____? (Kvar er strigh-toh/roo-tan til _____?)
Does this bus stop at _____? 
Stoppar þessi strætó hjá _____? (Sto-hpar the-si strigh-toh hyaw _____?)
Does this coach stop in _____? 
Stoppar þessi rúta í _____? (Sto-hpar the-si roo-ta ee _____?)
When does the bus/coach leave? 
Hvenær fer hann/hún? (Kven-ighr fer han/hoon?)
When does the bus/coach leave for _____? 
Hvenær fer strætónn/rútan til _____? (Kven-ighr fer strigh-tohn/roo-tan til _____?)
When does the bus/coach arrive? 
Hvenær kemur hann/hún? (Kven-ighr kem-ur han/hoon?)
When will the bus/coach arrive in _____? 
Hvenær kemur strætónn/rútan í _____? (Kven-ighr strigh-tohn/roo-tan ee _____?)

Directions

How do I get to _____ ? 
Hvernig kemst ég til _____? (Kver-nik kem-st ye til _____?)
Where is _____? 
Hvar er _____? (Kvar er _____?)
...the bus stop? 
...strætóstopp? (...strigh-toh-sto-hp?)
Sometimes; ...strætisvagnastopp? (...strigh-tis-vak-na-sto-hp?)
...the bus station? 
...strætóstöðin? (...strigh-toh-stur-dhin?)
Sometimes; ...strætisvagnastöðin? (...strigh-toh-vak-na-stur-dhin?)
...the coach station? 
...biðstöðin? (...bidh-stur-dhin?)
Sometimes; ...stoppistöðin? (...sto-hpis-stur-dhin?)
...the airport? 
...flugvöllurinn? (...blu-kvojt-lur-inn?)
...downtown? 
...niður í miðbæ? (ni-dur ee midh-bye) "bye" like English "Bye"
...the youth hostel? 
...farfuglaheimilið? (...far-fuk-la-hay-mil-idh?)
...the guest house? 
...gistihúsið? (...gi-sti-hoos-idh?)
...the British consulate? 
...bretsk ræðismannsskrifstofan? (bre-tsk righ-dhis-mans-skriv-sto-van?)
Or, the American consulate: ...amerísk ræðimannsskrifstofan? (am-e-ree-sk righ-dhis-mans-skriv-sto-van?)
Or, the Canadian consulate?: ...kanadísk ræðimannsskrifstofan? (ka-nad-ee-sk righ-dhis-mans-skriv-sto-van?)
Or, the Australian consulate?: ...ástralsk ræðimannsskrifstofan? (aw-stral-sk righ-dhis-mans-skriv-sto-van?)
Where are there a lot of... 
Hvar er mikið... (Kvar er mi-kidh...)
...hotels? 
...hótel? (...hoh-tel?)
...restaurants? 
...veitingahúsin? (...vay-tin-ka-hoos-in?)
...bars? 
...krár? (krawr)
...sites to see? 
...ferðamanns ákvörðunarstaðir? (...fer-dha-mans aw-kvur-dhun-ar-sta-dhir?)
Can you show me on the map? 
Gætiru sýnt mér á kortinu? (Gai-tiru see-nt m-yer a kort-inu?)
street 
stræti (strigh-ti)
turn left 
fara til vinstri (fa-ra til vin-stri)
turn right 
fara til hægri (fa-ra til high-kri)
left 
vinstri (vin-stri)
right 
hægri (high-kri)
straight ahead 
beint áfram (bay-nt aw-fram)
towards the _____ 
til _____ (til)
past the _____ 
framhjá _____ (fram-hyaw)
before the _____ 
á undan _____ (aw un-tan)
opposite (the) 
á móti _____ (aw moh-ti)
Watch for the _____. 
leita að _____. (lay-ta adh)
intersection 
gatnamót (gat-nam-oht)
north 
norður (nor-dhur)
south 
suður (su-dhur)
east 
austur (ur-ee-stur)
west 
vestur (ve-stur)
uphill 
upp í móti (up ee moh-ti)
downhill 
niður í móti (ni-dhur ee moh-ti)

Taxi

Taxi! 
Taxi! (Tax-ee!)
Take me to _____, please. 
Taka mig til _____, gjörðu svo vel. (Ta-ka mik til _____, gyur-dhu svo vel.)
How much does it cost to get to _____? 
Hvað kostar það til _____? (Kvadh kos-tar thadh til _____?)
Take me there, please. 
Taka mig til þar, gjörðu svo vel. (Ta-ka mik til thar, gyur-dhu svo vel.)

Lodging

Do you have any rooms available? 
Áttu laus herbergi? (Ow-tu laus her-ber-ki?)
I'd like a single/double room. 
Gæti ég fengið einsmanns herbergi/tveggjamanna herbergi.(Gigh-ti ye fen-kidh ay-ns-mans her-ber-ki/tvek-ja-ma-na her-ber-ki.)
Does the room come with... 
Kemur það með... (Ke-mur thadh medh...)
...bedsheets? 
...rúmföt? (...room-furt?)
...a bathroom? 
...klósett? (...kloh-se-ht?)
...a telephone? 
...sími? (...see-mi?)
...a TV? 
...sjónvarp? (...syohn-varp?)
...a bath/shower? 
...baði/sturtu? (...ba-dhi/stuhr-tu?)
May I see the room first? 
Má ég sjá herbergið fyrst? (Maw ye syaw her-berg-ith fi-rst?)
Do you have anything quieter? 
Ertu nokkuð með ró herbergi? (Er-tu no-chk-udh medh roh her-ber-ki?)
...bigger? 
...stórt herbergi? (...stoh-rt her-ber-ki?)
...cleaner? 
...hreinna herbergi? (...hraydna her-ber-ki?)
...cheaper? 
...ódýrara herbergi? (...oh-deer-a-ra her-ber-ki)
OK, I'll take it. 
Allt í lagi, ég tek það. (...)
I will stay for _____ night(s). 
Ég dvelst hér _____ nótt/nætur. (...)
Can you suggest another hotel? 
Hefur þú annað hótel að áforma? (...)
Do you have a safe? 
Hefur þú öryggishólfi? (...)
...lockers? 
...hirslur? (...)
Is breakfast/supper included? 
Er morgunmatur/kvöldmatur innifalinn? (...)
What time is breakfast/supper? 
Hvenær er morgunmaturinn/kvöldmaturinn? (...)
Please clean my room. 
Getur þú hreinsa herbergi mitt. (...)
Can you wake me at _____? | Getur þú vekja mig klokkan _____? (...)
I want to check out. 
Get ég skrá sig út núna?. (...)

Money

How much does it/that cost? 
Hvað kostar það? (...)
Where's the bank? 
Hvar er bankinn? (...)
Do you accept American/Australian/Canadian dollars? 
Þiggur þú Amerískar/Ástralskar/Kanadískar dollara? (...)
Do you accept British pounds? 
Þiggur þú bresk pund? (...)
Do you accept credit cards? 
Þiggur þú greiðslukort? (...)
Can you change money for me? 
Getur þú hjálpað mig að breyta peninga? (...)
Where can I get money changed? 
Hvar get ég fengið breytt peninga? (...)
Can you change a traveler's check for me? 
Getur þú breytt ferðatékka fyrir mig? (...)
Where can I get a traveler's check changed? 
Hvar get ég fengið ferðastávísanir? (...)
What is the exchange rate for? 
Hvað er skiptið fyrir___? (...)
Where is an automatic teller machine (ATM)? 
Hvar er nálægastur skammtari? (...)

Eating

A table for one person/two people, please. 
Get ég fengið borð fyrir eitt persónu/tvö fólk. (...)
Can I look at the menu, please? 
Get ég sjéð matseðil? (...)
Is there a house specialty? 
Hvað er sérstakur ykkar? (...)
Is there a local specialty? 
Er það staðarréttur ég á bergja? (...)
I'm a vegetarian. 
Ég er grænmetisæta. (...)
I don't eat pork. 
Ég borða ekki svínakjöt. (...)
I don't eat beef. 
Ég borða ekki nautakjöt. (...)
I only eat kosher food. 
Ég borða aðeins rétturfæðu. (...)
breakfast 
morgunkaffi (...) This translates as morning coffee. Breakfast is usually light, as is lunch. Dinner is usually the main meal of the day.
lunch 
hádegisverður (...)
tea (meal
síðdegistur (...)
supper 
kvöldmatur (...)
I would like _____. 
Get ég haft _____?. (...)
I want a dish containing _____. 
Ég vil hafa rétt með _____. (...)
chicken 
kjúklingi (...)
beef 
nautakjöti (...)
fish 
fiski. (...)
meat 
kjöti (...)
ham 
svínslæri (...)
sausages 
pylsum (...)
cheese 
osti (...)
eggs 
eggjum (...)
salad 
salati (...)
(fresh) vegetables 
(ferskar) grænmeti (...)
(fresh) fruit 
(ferskar) ávöxtur (...)
bread 
brauð (...)
toast 
smurt brauð (...)
noodles 
núðlur (...)
rice 
rhrísgrjón (...)
beans 
baunir (...)
May I have a glass of _____? 
Get ég fengið glas _____? (...)
May I have a cup of _____? 
Get ég fengið bolla _____? (...)
May I have a bottle of _____? 
Get ég fengið flösku _____? (...)
coffee 
kaffi (...)
milk 
mjólk (noun) (...) mjólka (verb) (...)
tea (drink
te (...)
juice 
safi (...)
(bubbly) water 
karbónatvatn (...)
water 
vatn (...)
beer 
bjór (...)
red/white wine 
rauð/hvítvín (...)
May I have some _____? 
Get ég fengið hluti _____? (...)
salt 
salt. (...)
black pepper 
svartur pipar (...)
butter 
smjör (...)
chocolate 
súkkulaði (...)
Excuse me, waiter? (getting attention of server)
Afsakið, þjónn? (...)
I'm finished. 
Ég hef klárað. (...)
The meal was delicious. 
Máltíðir var yndislegur. (...)
Please clear the plates. 
Getur þú tekið með diski? (...)
The check, please. 
Get ég fengið reikningi? (...)

Bars

Do you serve alcohol? 
Þjónið þið vínandi? (...)
Is there table service? 
Komið þið til borðs? (...)
A beer/two beers, please. 
Get ég fengið bjór/tvo bjórar?. (...)
A glass of red/white wine, please. 
Get ég fengið gler af rauð/hvítvín?. (...)
A pint, please. 
Get ég fengið hálfpottur?. (...)
In a bottle, please. 
Get ég fengið það í flösku?. (...)
_____ (hard liquor) and _____ (mixer), please. 
Get ég fengið_____ og _____?. (...)
whiskey 
viskí (...)
vodka 
vodka (...)
rum 
romm (...)
water 
vatn (...)
club soda 
club soda (...)
tonic 
hressing (...)
orange juice 
appelsína safi (...)
Coke (soda
Coka-Cola (...)
Do you have any bar snacks? 
Hafið þið barskyndibita? (...)
One more, please. 
Get ég fengið annar?. (...)
Another round, please. 
Annar hringur! (...)
When is closing time? 
Hvenær lokið þið? (...)
Cheers! 
Skál! (...)

Shopping

Do you have this in my size? 
Hefur þú þessi í stærð minn? (...)
How much is this? 
Hvað kostar það? (...)
That's too expensive. 
Hinn er of dýr. (...)
expensive 
dýr (...)
cheap 
ódýr (...)
I can't afford it. 
Ég get haft efni á því. (...)
I don't want it. 
Ég vil það ekki. (...)
I'm not interested. 
Ég hef áhuga á því ekki. (..)
OK, I'll take it. 
Allt í lagi, ég tek það. (...)
Can I have a bag? 
Get ég fengið poka? (...)
Do you ship (overseas)? 
Getur þú senda málefni til ___? (...)
I need... 
Mig langar... (...)
...toothpaste. 
...tannkrem. (...)
...a toothbrush. 
...tannbursta. (...)
...tampons. 
...vattrúllur. (...)
...soap. 
...sápu. (...)
...shampoo. 
...hárþvott. (...)
...pain reliever.(e.g., aspirin or ibuprofen) 
...verkjalyf. (...)
...cold medicine. 
...læknisfræði fyrir kvef. (...)
...stomach medicine. 
...læknisfræði fyrir maga. (...)
...a razor. 
...a rakvél. (...)
...an umbrella. 
...an regnhlíf. (...)
...sunblock lotion. 
...sólhúðkrem. (...)
...a postcard. 
...a póstkort. (...)
...postage stamps. 
...frímerki. (...)
...batteries. 
...rafhlöður. (...)
...writing paper. 
...skrifapappír. (...)
...a pen. 
...penna. (...)
...English-language books. 
...bækur á ensku. (...)
...English-language magazines. 
...tímarit á ensku. (...)
...an English-language newspaper. 
...dagblað á ensku. (...)
...an English-English dictionary. 
...Ensku-Íslensku orðabók. (...)

Driving

I want to rent a car. 
Get ég leigt bil? (...)
Can I get insurance? 
Get ég fengið vátryggingu? (...)
stop (on a street sign
stans (...)
one way 
einstefna (...)
yield 
biðskylda (...)
no parking 
engin bílastæði (...)
speed limit 
hraðatak (...)
gas (petrol) station 
bensínstöð (...)
garage 
verkstæði (...)
petrol 
bensín (...)
diesel 
díselknúinn (...)

Authority

I haven't done anything wrong. 
Ég hef ekki gert nokkuð rangt. (...)
It was a misunderstanding. 
Það var misskilningur. (...)
Where are you taking me? 
Hvar tekið þið mig? (...)
Am I under arrest? 
Er ég handtekið? (...)
I am an American/Australian/British/Canadian citizen. 
Ég er Amerískur/Breskur/Ástralskur borgari. (...)
I demand to talk to the American/Australian/British/Canadian embassy/consulate. 
Ég krafa tala með Amerískri/Ástralskri/Breskri sendiráðinu/ræðismannsskrifstofunni. (...)
I want to talk to a lawyer. 
Ég vil hafa lögfræðingur. (...)
Can I just pay a fine now? 
Get ég aðeins golðið sekt núna? (...)

Variants

Actions

Destination Docents

In other languages