|
|
| (27 intermediate revisions by 24 users not shown) |
| Line 1: |
Line 1: |
| − | '''Icelandic''' is spoken in [[Iceland]]. It is a North Germanic language, related to [[Danish phrasebook|Danish]], [[Swedish phrasebook|Swedish]], and [[Norwegian phrasebook|Norwegian]], but unlike them retains the full set of conjugations and declensions that Old Norse had. That and its lack of Latinate words make it a difficult language for English speakers. | + | '''Icelandic''' is spoken in [[Iceland]]. It is a North Germanic language, related to [[Danish phrasebook|Danish]], [[Swedish phrasebook|Swedish]], and [[Norwegian phrasebook|Norwegian]], but unlike them retains the full set of conjugations and declensions that Old Norse had. That and its lack of Latinate words make it a difficult language for English speakers. On the other hand, speaker of [[German phrasebook|German]] will find many elements of Icelandic grammar familiar, as both langauges retain various conjugations and declensions from Proto-Germanic, which have been lost in other Germanic languages. |
| | | | |
| | Icelandic nouns are declined in four cases, two numbers, and the presence of the definite article. Verbs have person and number, which is used with pronouns. | | Icelandic nouns are declined in four cases, two numbers, and the presence of the definite article. Verbs have person and number, which is used with pronouns. |
| Line 28: |
Line 28: |
| | ===Consonants=== | | ===Consonants=== |
| | | | |
| − | ; B b : Like "b" in "bed", or like "p" when at word end or following "m". | + | ; B b : Always like "p" in "speak". |
| − | ; D d : Like "d" in "day", or like "t" when at word end. | + | ; D d : Always like "t" in "sting". |
| | ; Ð ð : Like "th" in "that", (only occurs in word middle and word end). | | ; Ð ð : Like "th" in "that", (only occurs in word middle and word end). |
| − | ; F f : Like "f" in "fish", or like "v" in "van" when between vowels; or when before "l" or "n", like "b" in "bed". | + | ; F f : Like "f" in "fish", or like "v" in "van" when between vowels; or when before "l" or "n", like "p" in "speak". |
| − | ; G g : Like "g" in "go", or like "k" in "kill" when in word middle; it is lost after "á", "ó", "u" when followed by "a" or "u" in the next syllable or when at word end. | + | ; G g : Like "k" in "skill", but similar to Hungarian "ty" when before e, i, æ, j, or y; it is lost after "á", "ó", "u" when followed by "a" or "u" in the next syllable or when at word end. |
| | ; H h : Like "h" in "hat", or like "k" when before a consonant; ('''never''' silent like "honour"). | | ; H h : Like "h" in "hat", or like "k" when before a consonant; ('''never''' silent like "honour"). |
| | ; J j : Like "y" in "yes". | | ; J j : Like "y" in "yes". |
| − | ; K k : Like "k" in "kill". | + | ; K k : Like "k" in "kill" when word-initial, but similar to Hungarian "ty" with a puff of air when before e, i, æ, j, or y as word-initial; otherwise like the usual case for "g". |
| | ; L l : Like "l" in "like". | | ; L l : Like "l" in "like". |
| | ; M m : Like "m" in "me". | | ; M m : Like "m" in "me". |
| | ; N n : Like "n" in "nurse". | | ; N n : Like "n" in "nurse". |
| − | ; P p : Like "p" in "push", or like "f" in "far" when before "s", "k", or "t". | + | ; P p : Like "p" in "push" when word-initial, or like "f" in "far" when before "s", "k", or "t"; otherwise pronounced like "b" |
| | ; R r : Rolled, like Scottish "r". | | ; R r : Rolled, like Scottish "r". |
| | ; S s : Like "s" in "sun"; ('''never''' like "z" in "zero"). | | ; S s : Like "s" in "sun"; ('''never''' like "z" in "zero"). |
| | ; T t : Like "t" in "take". | | ; T t : Like "t" in "take". |
| | ; V v : Like "v" in "value". | | ; V v : Like "v" in "value". |
| − | ; X x : Like "x" in "exit". | + | ; X x : Like "x" in "axe". |
| − | ; Þ þ : Like "th" in "thing". | + | ; Þ þ : Like "th" in "thing" (never occurs at the end of a word). |
| | | | |
| | ===Common diphthongs and letter combinations=== | | ===Common diphthongs and letter combinations=== |
| Line 71: |
Line 71: |
| | ; OPEN : Opið | | ; OPEN : Opið |
| | ; CLOSED : Lokað | | ; CLOSED : Lokað |
| − | ; ENTRANCE : Inn, or Inngangur | + | ; ENTRANCE : Inn, Inngangur |
| | ; EXIT : Út, Útgangur | | ; EXIT : Út, Útgangur |
| − | ; NO ENTRY / EXIT : Aðgangur bannaður | + | ; NO ENTRY : Aðgangur bannaður |
| | ; PUSH : Ýta, Ýtið | | ; PUSH : Ýta, Ýtið |
| | ; PULL : Toga, Togið | | ; PULL : Toga, Togið |
| − | ; TOILET : Baðherbergi, Klósett, WC, VK | + | ; TOILET : Baðherbergi, Klósett, WC |
| | ; GENTLEMEN : Menn, Herrar | | ; GENTLEMEN : Menn, Herrar |
| | ; LADIES : Konur | | ; LADIES : Konur |
| Line 82: |
Line 82: |
| | ; WOMEN : Konur | | ; WOMEN : Konur |
| | ; FORBIDDEN : Bannaður | | ; FORBIDDEN : Bannaður |
| − | ; WARNING : Váruð}} | + | ; WARNING : Varúð}} |
| | | | |
| | ; Hello. : Halló. (''Hal-law'') | | ; Hello. : Halló. (''Hal-law'') |
| − | ; Hello (informal). : Sæll, (to a man). ''(Sight-l.)'' | + | ; Hello (informal, to a man). : Sæll. (''Sight-l.'') |
| − | : Sæl, (to a woman). ''(Sigh-l.)''
| + | ; Hello (informal, to a woman). : Sæl. (''Sigh-l.'') |
| − | ; Hi. : Hæ. ''(High.) Like the English word.'' | + | ; Hi. : Hæ. (''High.) Like the English word.'' |
| | : ''Common amongst younger generations.'' | | : ''Common amongst younger generations.'' |
| − | ; How are you? : Hvað segirðu gott? ''(Kvadh sek-ir-dhu goht?)'' | + | ; How are you? : Hvað segirðu gott? (''Kvadh sek-ir-dhu goht?'') |
| − | ; Fine, thank you. : Ég segi allt gott, þakka þér fyrir. ''(Yeh sek-i atlt goht, thah-ka thyer fi-rir.)'' | + | ; Fine, thank you. : Ég segi allt gott, þakka þér fyrir. (''Yeh sek-i atlt goht, thah-ka thyer fi-rir.'') |
| − | ; What is your name? : Hvað heitirðu? ''(Kvadh hay-tir-dhu?)'' | + | ; What is your name? : Hvað heitirðu? (''Kvadh hay-tir-dhu?'') |
| − | ; My name is ______ . : Ég heiti ______ . ''(Yeh hay-ti _____ .)'' | + | ; My name is ______ . : Ég heiti ______ . (''Yeh hay-ti _____ .'') |
| − | ; Nice to meet you. : Komdu sæll, (to a man). ''(Komdu sight-l.)'' | + | ; Nice to meet you. : Komdu sæll, (to a man). (''Komdu sight-l.'') |
| − | : Komdu sæl, (to a woman). ''(Komdu sighl.)'' | + | : Komdu sæl, (to a woman). (''Komdu sighl.'') |
| − | ; Please. : Gjörðu svo vel, (to one person). ''(Gyer-dhu svo vel.)'' | + | ; Please. : Gjörðu svo vel, (to one person). (''Gyer-dhu svo vel.'') |
| − | : Or; Gerið þið svo vel, (to many people). ''(Ger-adh thi-dh svo vel.)'' | + | : ''or'' Gerið þið svo vel, (to many people). (''Ger-adh thi-dh svo vel.'') |
| − | ; Thank you. : Þakka þér fyrir. ''(Thah-ka thyer fi-rir.)'' | + | ; Thank you. : Þakka þér fyrir. (''Thah-ka thyer fi-rir.'') |
| − | ; Thanks, (informal) : Takk. ''(Tahk.)'' | + | ; Thanks (informal) : Takk. (''Tahk.'') |
| − | ; You're welcome. : Ekkert að þakka. ''(Eh-kehrt adh thah-ka.)'' | + | ; You're welcome. : Ekkert að þakka. (''Eh-kehrt adh thah-ka.'') |
| − | ; Yes. : Já. ''(Yaw.)'' | + | ; Yes. : Já. (''Yaw.'') |
| − | : Or; Jú ''(Yoo; for answering a negative question).'' | + | : ''or'' Jú (''Yoo; for answering a negative question).'' |
| − | ; No. : Nei. ''(Nay.)'' | + | ; No. : Nei. (''Nay.'') |
| − | ; Excuse me, (getting attention). : Afsakið. ''(Av-sak-idh.)'' | + | ; Excuse me, (getting attention). : Afsakið. (''Av-sak-idh.'') |
| − | ; Excuse me, (begging pardon). : Fyrirgefðu. ''(Fi-rir-gyev-dhu.)'' | + | ; Excuse me, (begging pardon). : Fyrirgefðu. (''Fi-rir-gyev-dhu.'') |
| − | ; I'm sorry, (didn't hear). : Ha? ''(Ha?)'' | + | ; I'm sorry, (didn't hear). : Ha? (''Ha?'') |
| − | : Or; Hvað segir þú? ''(Kvadh se-kir thoo?)'' | + | : ''or'' Hvað segir þú? (''Kvadh se-kir thoo?'') |
| − | ; I'm sorry, (regretful). : Því miður. ''(Thvee mi-dhur.)'' | + | ; I'm sorry, (regretful). : Því miður. (''Thvee mi-dhur.'') |
| − | ; Goodbye, (informal). : Bless. ''(Bless; often said twice, "Bless bless".)'' | + | ; Goodbye, (informal). : Bless. (''Bless; often said twice, "Bless bless".'') |
| − | ; I can't speak Icelandic [well]. : Ég tala ekki íslensku [svo vel]. ''(Yeh ta-la eh-ki ees-len-sku [svo vel].)'' | + | ; I can't speak Icelandic [well]. : Ég tala ekki íslensku [svo vel]. (''Yeh ta-la eh-ki ees-len-sku [svo vel].'') |
| − | ; Do you speak English? : Talarðu ensku? ''(Ta-lar-dhu en-sku?)'' | + | ; Do you speak English? : Talarðu ensku? (''Ta-lar-dhu en-sku?'') |
| − | ; Is there someone here who speaks English? : Er einhver hér sem talar ensku? ''(Er ayn-kver hyer sem ta-lar en-sku?)'' | + | ; Is there someone here who speaks English? : Er einhver hér sem talar ensku? (''Er ayn-kver hyer sem ta-lar en-sku?'') |
| − | ; Help! : Hjálp! ''(Hyawlp!)'' | + | ; Help! : Hjálp! (''Hyawlp!'') |
| − | ; Look out! : Gætinn! ''(Gigh-tin!)'' | + | ; Look out! : Varúð! (''!'') |
| − | ; Good morning. : Góðan daginn. ''(Goh-dhan da-kin.)'' | + | ; Good morning. : Góðan daginn. (''Goh-dhan da-kin.'') |
| − | ; Good evening. : Gott kvöld. ''(Got kvur-lt.)'' | + | ; Good evening. : Gott kvöld. (''Got kvur-lt.'') |
| − | ; Good night. : Góða nótt. ''(Goh-dha no-ht.)'' | + | ; Good night. : Góða nótt. (''Goh-dha no-ht.'') |
| − | ; Good night, (to sleep). : Sofðu vel. ''(So-vdhu vel.)'' | + | ; Good night, (to sleep). : Sofðu vel. (''So-vdhu vel.'') |
| − | ; I don't understand. : Ég skil ekki. ''(Yeh skil eh-ki.)'' | + | ; I don't understand. : Ég skil ekki. (''Yeh skil eh-ki.'') |
| − | ; Could you speak more slowly? : Gætirðu talað hægar? ''(Gigh-tir-dhu ta-ladh high-kar?)'' | + | ; Could you speak more slowly? : Gætirðu talað hægar? (''Gigh-tir-dhu ta-ladh high-kar?'') |
| − | ; How do you say _____ in Icelandic? : Hvernig segir maður _____ á íslensku? ''(Kver-nik se-kir ma-dhur _____ aw ees-len-sku?)'' | + | ; How do you say _____ in Icelandic? : Hvernig segir maður _____ á íslensku? (''Kver-nik se-kir ma-dhur _____ aw ees-len-sku?'') |
| − | ; OK. : Allt í lagí. ''(Atlt ee lak-i.)'' | + | ; OK. : Allt í lagí. (''Atlt ee lak-i.'') |
| − | : Or; Ókei ''(Oh-kay; this is used amongst younger generations.)'' | + | : ''or'' Ókei (''Oh-kay; this is used amongst younger generations.'') |
| − | ; Where is the toilet? : Hvar er klósettið? ''(Kvar er klow-sett-idh?)'' | + | ; Where is the toilet? : Hvar er klósettið? (''Kvar er klow-sett-idh?'') |
| | | | |
| | ===Problems=== | | ===Problems=== |
| | | | |
| − | ; Leave me alone. : Farðu í burtu. Or just "farðu" ''(Fa-r thu i bur-tu.)'' | + | ; Leave me alone. : Farðu í burtu. Or just "farðu" (''Fa-r thu i bur-tu.'') |
| − | ; Don't touch me! : Ekki snerta mig! ''(E-kki snert-a mig.)'' | + | ; Don't touch me! : Ekki snerta mig! (''E-kki snert-a mig.'') |
| − | ; I'll call the police. : Ég kalla á lögreglunna. ''(Ye kat-la a lurk-rek-luna.)'' | + | ; I'll call the police. : Ég kalla á lögregluna. (''Ye kat-la a lurk-rek-luna.'') |
| − | ; Police! : Lögregla! ''(Lurk-rek-la!)'' | + | ; Police! : Lögregla! (''Lurk-rek-la!'') |
| − | ; Stop! Thief! : Stopp! Þjófur! ''(Sto-hp! Thyoh-vur!)'' | + | ; Stop! Thief! : Stopp! Þjófur! (''Sto-hp! Thyoh-vur!'') |
| − | ; I need your help. : Ég þarf smá hjálp. ''(Ye tharf sm-a hjowlp.)'' | + | ; I need your help. : Ég þarf smá hjálp. (''Ye tharf sm-a hjowlp.'') |
| − | ; It's an emergency. : Það er áríðandi. ''(Thadh er awr-eedh-an-ti.)'' | + | ; It's an emergency. : Það er áríðandi. (''Thadh er awr-eedh-an-ti.'') |
| − | ; I'm lost. : Ég er týndur. ''(Yeg er teen-tur.)'' | + | ; I'm lost. : Masculine: Ég er týndur. (''Yeg er teen-tur.'') Feminine: Ég er týnd ("Yeg er teen-t) |
| − | ; My bag is missing. : Taskan mín er týnd. ''(Tas-kan meen er teen-ed.)'' | + | ; My bag is missing. : Taskan mín er týnd. (''Tas-kan meen er teen-ed.'') |
| − | ; My wallet is missing. : Leðurveskið mitt er týnt. ''(Ledh-ur-ves-kidh mi-ht er teent.)'' | + | ; My wallet is missing. : Seðlaveskið mitt er týnt. (''Sedh-la-ves-kidh mi-ht er teent.'') |
| − | ; My purse is missing. : Buddan mín er týnd. ''(Bu-tan meen er teen-ed.)'' | + | ; My purse is missing. : Buddan mín er týnd. (''Bu-tan meen er teen-ed.'') |
| − | ; I'm sick. : Ég er veikur. ''(Yeg er vai-kur.)'' | + | ; I'm sick. : Masculine: Ég er veikur. (''Yeg er vai-kur.'').Feminine: Ég er veik ("Yeg er vai-k") |
| − | ; I've been injured. : Ég er særður. ''(Yeg er sair-thur.)'' | + | ; I've been injured. : Ég er særður. (''Yeg er sair-thur.'') |
| − | ; I need a doctor. : Ég þarf lækni. ''(Yeg tha-rf lai-kni.)'' | + | ; I need a doctor. : Ég þarf lækni. (''Yeg tha-rf lai-kni.'') |
| − | ; Can I use your phone? : Má ég nota símann þinn? ''(Maw ye not-a see-min thin?)'' | + | ; Can I use your phone? : Má ég nota símann þinn? (''Maw ye not-a see-min thin?'') |
| | | | |
| | ===Numbers=== | | ===Numbers=== |
| Line 147: |
Line 147: |
| | '''NOTE''': The numbers 1 to 4 have three gender forms in Icelandic, and this gender form changes depending upon whether the number is attached to a masculine, feminine, or neuter word. Only numbers one to four have these gender forms. In addition the numbers one to four change for the four grammatical cases; however, all numbers below are in their nominative (or ''natural'') forms. | | '''NOTE''': The numbers 1 to 4 have three gender forms in Icelandic, and this gender form changes depending upon whether the number is attached to a masculine, feminine, or neuter word. Only numbers one to four have these gender forms. In addition the numbers one to four change for the four grammatical cases; however, all numbers below are in their nominative (or ''natural'') forms. |
| | | | |
| − | ; number _____ (train, bus, etc.) : númer _____ ''(noo-mer)'' | + | ; number _____ (train, bus, etc.) : númer _____ (''noo-mer'') |
| − | ; half : hálfur ''(hawl-vur)'' | + | ; half : hálfur (''hawl-vur'') |
| − | ; third : þriðji ''(thri-dhyi)'' | + | ; third : þriðji (''thri-dhyi'') |
| − | ; quarter : fjórðungur ''(fjohr-dhun-gur)'' | + | ; quarter : fjórðungur (''fjohr-dhun-gur'') |
| − | ; less : minni ''(min-ni)'' | + | ; less : minni (''min-ni'') |
| − | ; more : meiri ''(may-ri)'' | + | ; more : meiri (''may-ri'') |
| | | | |
| | ====Cardinal==== | | ====Cardinal==== |
| | | | |
| | Examples: | | Examples: |
| − | : (m) ''Einn'' maður ''(ay-tn madh-ur)'' "one man". | + | : (m) ''Einn'' maður (''ay-tn madh-ur'') "one man". |
| − | : (f) ''Ein'' kona ''(ayn kon-a)'' "one woman". | + | : (f) ''Ein'' kona (''ayn kon-a'') "one woman". |
| − | : (n) ''Eitt'' barn ''(ay-ht barn)'' "one child". | + | : (n) ''Eitt'' barn (''ay-ht barn'') "one child". |
| | | | |
| − | ; 1 : einn, (masculine) ''(a-te) much like the word "eight or ate" but with a softer T'' | + | ; 1 : einn, (masculine) (''a-te) much like the word "eight or ate" but with a softer T'' |
| − | : ein, (feminine) ''(ayn)'' | + | : ein, (feminine) (''ayn'') |
| − | : eitt, (neuter) ''(ay-ht)'' | + | : eitt, (neuter) (''ay-ht'') |
| − | ; 2 : tveir, (masculine) ''(tvay-r)'' | + | ; 2 : tveir, (masculine) (''tvay-r'') |
| − | : tvær, (feminine) ''(tvigh-r)'' | + | : tvær, (feminine) (''tvigh-r'') |
| − | : tvö, (neuter) ''(two-ah) much like the word "Twas" without the S'' | + | : tvö, (neuter) (''two-ah) much like the word "Twas" without the S'' |
| − | ; 3 : þrír, (masculine) ''(threer)'' | + | ; 3 : þrír, (masculine) (''threer'') |
| − | : þrjár, (feminine) ''(three-aw)'' | + | : þrjár, (feminine) (''three-aw'') |
| − | : þrjú, (neuter) ''(three-oo)'' | + | : þrjú, (neuter) (''three-oo'') |
| − | ; 4 : fjórir, (masculine) ''(fjoh-rir)'' | + | ; 4 : fjórir, (masculine) (''fjoh-rir'') |
| − | : fjórar, (feminine) ''(fjoh-rar)'' | + | : fjórar, (feminine) (''fjoh-rar'') |
| − | : fjögur, (neuter) ''(fyoh-ur)'' | + | : fjögur, (neuter) (''fyoh-ur'') |
| − | ; 5 : fimm ''(fim)'' | + | ; 5 : fimm (''fim'') |
| − | ; 6 : sex ''(sex)'' | + | ; 6 : sex (''sex'') |
| − | ; 7 : sjö ''(syur)'' | + | ; 7 : sjö (''syur'') |
| − | ; 8 : átta ''(ohw-ta)'' | + | ; 8 : átta (''ohw-ta'') |
| − | ; 9 : níu ''(nee-u)'' | + | ; 9 : níu (''nee-u'') |
| − | ; 10 : tíu ''(tee-u)'' | + | ; 10 : tíu (''tee-u'') |
| − | ; 11 : ellefu ''(et-le-vu)'' | + | ; 11 : ellefu (''et-le-vu'') |
| − | ; 12 : tólf ''(toe-lv)'' | + | ; 12 : tólf (''toe-lv'') |
| − | ; 13 : þrettán ''(threh-tawn)'' | + | ; 13 : þrettán (''threh-tawn'') |
| − | ; 14 : fjórtán ''(fyohr-tawn)'' | + | ; 14 : fjórtán (''fyohr-tawn'') |
| − | ; 15 : fimmtán ''(fim-tawn)'' | + | ; 15 : fimmtán (''fim-tawn'') |
| − | ; 16 : sextán ''(sex-tawn)'' | + | ; 16 : sextán (''sex-tawn'') |
| − | ; 17 : sautján ''(sur-ee-tyawn)'' | + | ; 17 : sautján (''sur-ee-tyawn'') |
| − | : Or, seytján ''(say-tjawn)'' | + | : Or, seytján (''say-tjawn'') |
| − | ; 18 : átján ''(aw-tyawn)'' | + | ; 18 : átján (''aw-tyawn'') |
| − | ; 19 : nítján ''(nee-tyawn)'' | + | ; 19 : nítján (''nee-tyawn'') |
| − | ; 20 : tuttugu ''(tuh-tu-ghu)'' | + | ; 20 : tuttugu (''tuh-tu-ghu'') |
| − | ; 21 : tuttugu og einn ''(tuh-tu-ghu oh aydn)'' | + | ; 21 : tuttugu og einn (''tuh-tu-ghu oh aydn'') |
| − | ; 22 : tuttugu og tveir ''(tuh-tu-ghu oh tvayr)'' | + | ; 22 : tuttugu og tveir (''tuh-tu-ghu oh tvayr'') |
| − | ; 23 : tuttugu og þrír ''(tuh-tu-ghu oh threer)'' | + | ; 23 : tuttugu og þrír (''tuh-tu-ghu oh threer'') |
| − | ; 30 : þrjátíu ''(thryaw-tee-u)'' | + | ; 30 : þrjátíu (''thryaw-tee-u'') |
| − | ; 40 : fjörutíu ''(fyoh-ru-tee-u)'' | + | ; 40 : fjörutíu (''fyoh-ru-tee-u'') |
| − | ; 50 : fimmtíu ''(fim-tee-u)'' | + | ; 50 : fimmtíu (''fim-tee-u'') |
| − | ; 60 : sextíu ''(sex-tee-u)'' | + | ; 60 : sextíu (''sex-tee-u'') |
| − | ; 70 : sjötíu ''(syur-tee-u)'' | + | ; 70 : sjötíu (''syur-tee-u'') |
| − | ; 80 : áttatíu ''(awh-ta-tee-u)'' | + | ; 80 : áttatíu (''awh-ta-tee-u'') |
| − | ; 90 : níutíu ''(nee-u-tee-u)'' | + | ; 90 : níutíu (''nee-u-tee-u'') |
| − | ; 100 : hundrað ''(hun-tradh)'' | + | ; 100 : hundrað (''hun-tradh'') |
| − | ; 101 : hundrað og einn ''(hun-tradh oh ay-dn)'' | + | ; 101 : hundrað og einn (''hun-tradh oh ay-dn'') |
| − | ; 200 : tvö hundruð ''(tvur hun-trudh)'' | + | ; 200 : tvö hundruð (''tvur hun-trudh'') |
| − | ; 300 : þrjú hundruð ''(thryow hun-trudh)'' | + | ; 300 : þrjú hundruð (''thryow hun-trudh'') |
| − | ; 1000 : þúsund ''(thoo-sunt)'' | + | ; 1000 : þúsund (''thoo-sunt'') |
| − | ; 2000 : tvö þúsund ''(tvur thoo-sunt)'' | + | ; 2000 : tvö þúsund (''tvur thoo-sunt'') |
| − | ; 100,000 : hundrað þúsund ''(hun-tradh thoo-sunt)'' | + | ; 100,000 : hundrað þúsund (''hun-tradh thoo-sunt'') |
| − | ; 1,000,000 : milljón ''(mil-yohn)'' | + | ; 1,000,000 : milljón (''mil-yohn'') |
| − | ; 1,000,000,000 : miljarður ''(mil-yar-dhur)'' | + | ; 1,000,000,000 : miljarður (''mil-yar-dhur'') |
| − | ; 1,000,000,000 : billjón ''(bil-yohn)'' | + | ; 1,000,000,000 : billjón (''bil-yohn'') |
| | | | |
| | ====Ordinal==== | | ====Ordinal==== |
| | | | |
| − | ; 1st : fyrsti ''(fir-sti)'' | + | ; 1st : fyrsti (''fir-sti'') |
| − | ; 2nd : annar ''(an-nar)'' | + | ; 2nd : annar (''an-nar'') |
| − | ; 3rd : þriðji ''(thri-dhyi)'' | + | ; 3rd : þriðji (''thri-dhyi'') |
| − | ; 4th : fjórði ''(fyohr-dhi)'' | + | ; 4th : fjórði (''fyohr-dhi'') |
| − | ; 5th : fimmti ''(fim-ti)'' | + | ; 5th : fimmti (''fim-ti'') |
| − | ; 6th : sjötti ''(syur-ti)'' | + | ; 6th : sjötti (''syur-ti'') |
| − | ; 7th : sjöundi ''(syur-unti)'' | + | ; 7th : sjöundi (''syur-unti'') |
| − | ; 8th : áttundi ''(awt-unti)'' | + | ; 8th : áttundi (''awt-unti'') |
| − | ; 9th : níundi ''(nee-unti)'' | + | ; 9th : níundi (''nee-unti'') |
| − | ; 10th : tíundi ''(tee-unti)'' | + | ; 10th : tíundi (''tee-unti'') |
| − | ; 11th : ellefti ''(et-lev-ti)'' | + | ; 11th : ellefti (''et-lev-ti'') |
| − | ; 12th : tólfti ''(tohlv-ti)'' | + | ; 12th : tólfti (''tohlv-ti'') |
| − | ; 13th : þrettándi ''(thre-ht-awn-ti)'' | + | ; 13th : þrettándi (''thre-ht-awn-ti'') |
| − | ; 14th : fjórtándi ''(fyohr-tawn-ti)'' | + | ; 14th : fjórtándi (''fyohr-tawn-ti'') |
| − | ; 15th : fimmtándi ''(fim-tawn-ti)'' | + | ; 15th : fimmtándi (''fim-tawn-ti'') |
| − | ; 16th : sextándi ''(sex-tawn-ti)'' | + | ; 16th : sextándi (''sex-tawn-ti'') |
| − | ; 17th : sautjándi ''(sur-eet-yawn-ti)'' | + | ; 17th : sautjándi (''sur-eet-yawn-ti'') |
| − | : Or, seytjándi ''(say-tyawn-ti)'' | + | : Or, seytjándi (''say-tyawn-ti'') |
| − | ; 18th : átjándi ''(awt-yawn-ti)'' | + | ; 18th : átjándi (''awt-yawn-ti'') |
| − | ; 19th : nítjándi ''(neet-yawn-ti)'' | + | ; 19th : nítjándi (''neet-yawn-ti'') |
| − | ; 20th : tuttugasti ''(tut-htu-kas-ti)'' | + | ; 20th : tuttugasti (''tut-htu-kas-ti'') |
| − | ; 21st : tuttugasti og fyrsti ''(tut-htu-kas-ti oh fir-sti)'' | + | ; 21st : tuttugasti og fyrsti (''tut-htu-kas-ti oh fir-sti'') |
| − | ; 30th : þrítugasti ''(three-tu-kas-ti)'' | + | ; 30th : þrítugasti (''three-tu-kas-ti'') |
| − | ; 40th : fertugasti ''(fer-tu-kas-ti)'' | + | ; 40th : fertugasti (''fer-tu-kas-ti'') |
| − | ; 50th : fimmtugasti ''(fim-tu-kas-ti)'' | + | ; 50th : fimmtugasti (''fim-tu-kas-ti'') |
| − | ; 60th : sextugasti ''(sex-tu-kas-ti)'' | + | ; 60th : sextugasti (''sex-tu-kas-ti'') |
| − | ; 70th : sjötugasti ''(syur-tu-kas-ti)'' | + | ; 70th : sjötugasti (''syur-tu-kas-ti'') |
| − | ; 80th : áttugasti ''(awt-tu-kas-ti)'' | + | ; 80th : áttugasti (''awt-tu-kas-ti'') |
| − | ; 90th : nítugasti ''(nee-tu-kas-ti)'' | + | ; 90th : nítugasti (''nee-tu-kas-ti'') |
| − | ; 100th : hundraðasti ''(hun-tra-dhas-ti)'' | + | ; 100th : hundraðasti (''hun-tra-dhas-ti'') |
| − | ; 101st : hundraðasti og fyrsti ''(hun-tra-dhas-ti oh fir-sti)'' | + | ; 101st : hundraðasti og fyrsti (''hun-tra-dhas-ti oh fir-sti'') |
| − | ; 100th : tvöhundruðasti ''(tvur-hun-tra-dhas-ti)'' | + | ; 100th : tvöhundruðasti (''tvur-hun-tra-dhas-ti'') |
| − | ; 1,000th : þúsundasti ''(thoo-sun-tas-ti)'' | + | ; 1,000th : þúsundasti (''thoo-sun-tas-ti'') |
| − | ; 2,000th : tvöþúsundasti ''(tur-thoo-sun-tas-ti)'' | + | ; 2,000th : tvöþúsundasti (''tur-thoo-sun-tas-ti'') |
| − | ; 100,000th : hundrað þúsuntasti ''(hun-tradh thoo-sun-tas-ti)'' | + | ; 100,000th : hundrað þúsuntasti (''hun-tradh thoo-sun-tas-ti'') |
| − | ; 1,000,000th : milljónasti ''(mil-yohn-asti)'' | + | ; 1,000,000th : milljónasti (''mil-yohn-asti'') |
| − | ; 1,000,000,000th : þúsund milljónasti ''(thoo-sunt mil-yohn-asti)'' | + | ; 1,000,000,000th : þúsund milljónasti (''thoo-sunt mil-yohn-asti'') |
| − | ; 1,000,000,000,000th : billjónasti ''(bil-yohn-asti)'' | + | ; 1,000,000,000,000th : billjónasti (''bil-yohn-asti'') |
| | | | |
| | ===Time=== | | ===Time=== |
| | | | |
| − | ; now : núna ''(noo-na)'' | + | ; now : núna (''noo-na'') |
| − | ; early : snemma ''(sne-ma)'' | + | ; early : snemma (''sne-ma'') |
| − | ; late : seint ''(saynt)'' | + | ; late : seint (''saynt'') |
| − | ; before : áður en ''(awdh-ur en)'' | + | ; before : áður en (''awdh-ur en'') |
| − | ; later : seinna meir ''(say-na may-r)'' | + | ; later : seinna (''say-na'') |
| − | ; morning : morgunn ''(mor-kun)'' | + | ; morning : morgunn (''mor-kun'') |
| − | ; afternoon : eftirmiðdagur ''(eb-tir-midh-tak-ur)'' | + | ; afternoon : eftirmiðdagur (''eb-tir-midh-tak-ur'') |
| − | ; evening : kvöld ''(kvurlt)'' | + | ; evening : kvöld (''kvurlt'') |
| − | ; night : nótt ''(no-ht)'' | + | ; night : nótt (''no-ht'') |
| | | | |
| | ====Clock time==== | | ====Clock time==== |
| | Iceland runs on the 24 hour clock as does most of Europe. For more details see ''Writing time and date'' (below). | | Iceland runs on the 24 hour clock as does most of Europe. For more details see ''Writing time and date'' (below). |
| | | | |
| − | ; one o'clock AM : klukkan er eitt ''(kluch-kan er ay-ht)'' | + | ; one o'clock AM : klukkan er eitt (''kluch-kan er ay-ht'') |
| − | ; two o'clock AM : klukkan er tvö ''(kluck-kan er tvur)'' | + | ; two o'clock AM : klukkan er tvö (''kluck-kan er tvur'') |
| − | ; noon : hádegi ''(haw-de-ki)'' | + | ; noon : hádegi (''haw-de-ki'') |
| − | ; one o'clock PM : klukkan er þrettán ''(kluch-kan er thre-ht-awn)'' | + | ; one o'clock PM : klukkan er þrettán (''kluch-kan er thre-ht-awn'') |
| − | ; two o'clock PM : klukkan er fjórtán ''(fyohr-tawn)'' | + | ; two o'clock PM : klukkan er fjórtán (''fyohr-tawn'') |
| − | ; midnight : miðnætti ''(midh-nigh-ht-i)'' | + | ; midnight : miðnætti (''midh-nigh-ht-i'') |
| | | | |
| | ====Duration==== | | ====Duration==== |
| | | | |
| − | ; _____ minute(s) : _____ mínúta ''(meen-oo-ta)'' | + | ; _____ minute(s) : _____ mínúta (''meen-oo-ta'') |
| − | : Plural; mínútur ''(meen-oo-tur)'' | + | : Plural; mínútur (''meen-oo-tur'') |
| − | ; _____ hour(s) : _____ klukkustund ''(kluch-ku-stunt)'' | + | ; _____ hour(s) : _____ klukkustund (''kluch-ku-stunt'') |
| − | : Plural; klukkustundir ''(kluch-ku-stunt-ir)'' | + | : Plural; klukkustundir (''kluch-ku-stunt-ir'') |
| − | ; _____ day(s) : _____ dagur ''(dak-ur)'' | + | ; _____ day(s) : _____ dagur (''dak-ur'') |
| − | : Plural; dagar ''(dak-ar)'' | + | : Plural; dagar (''dak-ar'') |
| − | ; _____ week(s) : _____ vika ''(vik-a)'' | + | ; _____ week(s) : _____ vika (''vik-a'') |
| − | : Plural; vikur ''(vik-ur)'' | + | : Plural; vikur (''vik-ur'') |
| − | ; _____ month(s) : _____ mánuður ''(maw-nudh-ur)'' | + | ; _____ month(s) : _____ mánuður (''maw-nudh-ur'') |
| − | : Plural; mánuðir ''(maw-nudh-ar)'' | + | : Plural; mánuðir (''maw-nudh-ar'') |
| − | ; _____ year(s) : _____ ár ''(awr)'' | + | ; _____ year(s) : _____ ár (''awr'') |
| | | | |
| | ====Days==== | | ====Days==== |
| − | ; Sunday : Sunnudagur ''(Sun-nu-tak-ur)'' | + | ; Sunday : Sunnudagur (''Sun-nu-tak-ur'') |
| − | ; Monday : Mánudagur ''(Maw-nu-tak-ur)'' | + | ; Monday : Mánudagur (''Maw-nu-tak-ur'') |
| − | ; Tuesday : Þriðjudagur ''(Three-dhyu-tak-ur)'' | + | ; Tuesday : Þriðjudagur (''Three-dhyu-tak-ur'') |
| − | ; Wednesday : Miðvikudagur ''(Midh-vee-ku-tak-ur)'' | + | ; Wednesday : Miðvikudagur (''Midh-vee-ku-tak-ur'') |
| − | ; Thursday : Fimmtudagur ''(Fim-tu-tak-ur)'' | + | ; Thursday : Fimmtudagur (''Fim-tu-tak-ur'') |
| − | ; Friday : Föstudagur ''(Furs-tu-tak-ur)'' | + | ; Friday : Föstudagur (''Furs-tu-tak-ur'') |
| − | ; Saturday : Laugardagur ''(Lur-ee-kar-tak-ur)'' | + | ; Saturday : Laugardagur (''Lur-ee-kar-tak-ur'') |
| | | | |
| | ====Months==== | | ====Months==== |
| − | '''Note:''' months are never capitalised in Icelandic, they are only capitalised when they are the first word of a sentence, otherwise, even when writing the date, they are left in lower case. | + | '''Note:''' months are only capitalised when they are the first word of a sentence. |
| | | | |
| − | ; January : janúar ''(yan-oo-ar)'' | + | ; January : janúar (''yan-oo-ar'') |
| − | ; February : febrúar ''(feb-roo-ar)'' | + | ; February : febrúar (''feb-roo-ar'') |
| − | ; March : mars ''(mars)'' | + | ; March : mars (''mars'') |
| − | ; April: apríl ''(ap-reel)'' | + | ; April: apríl (''ap-reel'') |
| − | ; May : maí ''(ma-ee)'' similar to ''migh'' in "might" | + | ; May : maí (''ma-ee'') similar to ''migh'' in "might" |
| − | ; June : júní ''(yoo-nee)'' | + | ; June : júní (''yoo-nee'') |
| − | ; July : júlí ''(yoo-lee)'' | + | ; July : júlí (''yoo-lee'') |
| − | ; August : ágúst ''(aw-koo-st)'' | + | ; August : ágúst (''aw-koo-st'') |
| − | ; September : september ''(sep-tem-ber)'' | + | ; September : september (''sep-tem-ber'') |
| − | ; October : október ''(ok-toh-ber)'' | + | ; October : október (''ok-toh-ber'') |
| − | ; November : nóvember ''(noh-vem-ber)'' | + | ; November : nóvember (''noh-vem-ber'') |
| − | ; December : desember ''(des-em-ber)'' | + | ; December : desember (''des-em-ber'') |
| | | | |
| | ====Writing time and date==== | | ====Writing time and date==== |
| Line 324: |
Line 324: |
| | '''Examples of time:''' | | '''Examples of time:''' |
| | : Written: klukkan 07.05 | | : Written: klukkan 07.05 |
| − | : Spoken: "klukkan er fimm mínútur yfir sjö" ''(kluch-kan er fim meen-oot-ur i-ir syur)'' | + | : Spoken: "klukkan er fimm mínútur yfir sjö" (''kluch-kan er fim meen-oot-ur i-ir syur'') |
| | | | |
| | : Written: klukkan 13.30 | | : Written: klukkan 13.30 |
| − | : Spoken: "klukkan er hálftvö" ''(kluch-kan er hawlv-tvur)'' | + | : Spoken: "klukkan er hálftvö" (''kluch-kan er hawlv-tvur'') |
| | | | |
| | Sometimes "klukkan" can be shortened to "kl.": | | Sometimes "klukkan" can be shortened to "kl.": |
| | | | |
| | : Written: kl. 20:45 | | : Written: kl. 20:45 |
| − | : Spoken: "klukkan er korter í níu" ''(kluch-kan er kor-ter ee neehu)'' | + | : Spoken: "klukkan er korter í níu" (''kluch-kan er kor-ter ee neehu'') |
| | | | |
| | NOTE: the words that describe the later pm hours of the time are rarely ever used, when speaking of them it is common just to say, example: "átta" (eight)instead of "tuttugu" (twenty) | | NOTE: the words that describe the later pm hours of the time are rarely ever used, when speaking of them it is common just to say, example: "átta" (eight)instead of "tuttugu" (twenty) |
| | | | |
| | ===Colors=== | | ===Colors=== |
| − | ; black : svartur ''(svar-tur)'' | + | ; black : svartur (''svar-tur'') |
| − | ; white : hvítur ''(kvee-tur)'' | + | ; white : hvítur (''kvee-tur'') |
| − | ; gray : grár ''(graw-r)'' | + | ; gray : grár (''graw-r'') |
| − | ; red : rauður ''(rur-ee-dhur)'' | + | ; red : rauður (''rur-ee-dhur'') |
| − | ; blue : blár ''(blaw-r)'' | + | ; blue : blár (''blaw-r'') |
| − | ; yellow : gulur ''(gul-ur)'' | + | ; yellow : gulur (''gul-ur'') |
| − | ; green : grænn ''(grigh-n)'' | + | ; green : grænn (''grigh-n'') |
| − | ; orange : appelsínugulur ''(ahp-el-see-nu-gul-ur)'' | + | ; orange : appelsínugulur (''ahp-el-see-nu-gul-ur'') |
| − | ; purple : fjólublár ''(fyo-lu-blaur)'' | + | ; purple : fjólublár (''fyo-lu-blaur'') |
| − | ; brown : brúnn ''(broon)'' | + | ; brown : brúnn (''broon'') |
| | | | |
| | ===Transportation=== | | ===Transportation=== |
| Line 353: |
Line 353: |
| | | | |
| | ====Bus and train==== | | ====Bus and train==== |
| − | ; A single ticket to _____. : Einn miða, aðra leiðina til _____. ''(Ay-dn mi-dha, adh-ra lay-dhin-a til _____.)'' | + | ; A single ticket to _____. : Einn miða, aðra leiðina til _____. (''Ay-dn mi-dha, adh-ra lay-dhin-a til _____.'') |
| − | ; A return ticket to _____. : Einn miða, báðar leiðir til _____. ''(Ay-dn mi-dha, baw-dhar lay-dhin-ir til _____.)'' | + | ; A return ticket to _____. : Einn miða, báðar leiðir til _____. (''Ay-dn mi-dha, baw-dhar lay-dhin-ir til _____.'') |
| − | ; How much does that cost? : Hvað kostar það? ''(Kvadh kos-tar thadh?)'' | + | ; How much does that cost? : Hvað kostar það? (''Kvadh kos-tar thadh?'') |
| − | ; Where does this bus/coach go? : Hvert fer þessi strætó/rúta? ''(Kvar fer the-si strigh-toh/roo-ta?)'' | + | ; Where does this bus/coach go? : Hvert fer þessi strætó/rúta? (''Kvar fer the-si strigh-toh/roo-ta?'') |
| − | ; Where is the bus/coach to _____? : Hvar er strætónn/rútan til _____? ''(Kvar er strigh-toh/roo-tan til _____?)'' | + | ; Where is the bus/coach to _____? : Hvar er strætónn/rútan til _____? (''Kvar er strigh-toh/roo-tan til _____?'') |
| − | ; Does this bus stop at _____? : Stoppar þessi strætó hjá _____? ''(Sto-hpar the-si strigh-toh hyaw _____?)'' | + | ; Does this bus stop at _____? : Stoppar þessi strætó hjá _____? (''Sto-hpar the-si strigh-toh hyaw _____?'') |
| − | ; Does this coach stop in _____? : Stoppar þessi rúta í _____? ''(Sto-hpar the-si roo-ta ee _____?)'' | + | ; Does this coach stop in _____? : Stoppar þessi rúta í _____? (''Sto-hpar the-si roo-ta ee _____?'') |
| − | ; When does the bus/coach leave? : Hvenær fer hann/hún? ''(Kven-ighr fer han/hoon?)'' | + | ; When does the bus/coach leave? : Hvenær fer hann/hún? (''Kven-ighr fer han/hoon?'') |
| − | ; When does the bus/coach leave for _____? : Hvenær fer strætónn/rútan til _____? ''(Kven-ighr fer strigh-tohn/roo-tan til _____?)'' | + | ; When does the bus/coach leave for _____? : Hvenær fer strætónn/rútan til _____? (''Kven-ighr fer strigh-tohn/roo-tan til _____?'') |
| − | ; When does the bus/coach arrive? : Hvenær kemur hann/hún? ''(Kven-ighr kem-ur han/hoon?)'' | + | ; When does the bus/coach arrive? : Hvenær kemur hann/hún? (''Kven-ighr kem-ur han/hoon?'') |
| − | ; When will the bus/coach arrive in _____? : Hvenær kemur strætónn/rútan í _____? ''(Kven-ighr strigh-tohn/roo-tan ee _____?)'' | + | ; When will the bus/coach arrive in _____? : Hvenær kemur strætónn/rútan í _____? (''Kven-ighr strigh-tohn/roo-tan ee _____?'') |
| | | | |
| | ====Directions==== | | ====Directions==== |
| − | ; How do I get to _____ ? : Hvernig kemst ég til _____? ''(Kver-nik kem-st ye til _____?)'' | + | ; How do I get to _____ ? : Hvernig kemst ég til _____? (''Kver-nik kem-st ye til _____?'') |
| − | ; Where is _____? : Hvar er _____? ''(Kvar er _____?)'' | + | ; Where is _____? : Hvar er _____? (''Kvar er _____?'') |
| − | ; ...the bus stop? : ...strætóstopp? ''(...strigh-toh-sto-hp?)'' | + | ; ...the bus stop? : ...strætóstopp? (''...strigh-toh-sto-hp?'') |
| − | : Sometimes; ...strætisvagnastopp? ''(...strigh-tis-vak-na-sto-hp?)'' | + | : Sometimes; ...strætisvagnastopp? (''...strigh-tis-vak-na-sto-hp?'') |
| − | ; ...the bus station? : ...strætóstöðin? ''(...strigh-toh-stur-dhin?)'' | + | ; ...the bus station? : ...strætóstöðin? (''...strigh-toh-stur-dhin?'') |
| − | : Sometimes; ...strætisvagnastöðin? ''(...strigh-toh-vak-na-stur-dhin?)'' | + | : Sometimes; ...strætisvagnastöðin? (''...strigh-toh-vak-na-stur-dhin?'') |
| − | ; ...the coach station? : ...biðstöðin? ''(...bidh-stur-dhin?)'' | + | ; ...the coach station? : ...biðstöðin? (''...bidh-stur-dhin?'') |
| − | : Sometimes; ...stoppistöðin? ''(...sto-hpis-stur-dhin?)'' | + | : Sometimes; ...stoppistöðin? (''...sto-hpis-stur-dhin?'') |
| − | ; ...the airport? : ...flugvöllurinn? ''(...blu-kvojt-lur-inn?)'' | + | ; ...the airport? : ...flugvöllurinn? (''...blu-kvojt-lur-inn?'') |
| − | ; ...downtown? : ...niður í miðbæ? ''(ni-dur ee midh-bye)'' "''bye''" like English "Bye" | + | ; ...downtown? : ...niður í miðbæ? (''ni-dur ee midh-bye'') "''bye''" like English "Bye" |
| − | ; ...the youth hostel? : ...farfuglaheimilið? ''(...far-fuk-la-hay-mil-idh?)'' | + | ; ...the youth hostel? : ...farfuglaheimilið? (''...far-fuk-la-hay-mil-idh?'') |
| − | ; ...the guest house? : ...gistihúsið? ''(...gi-sti-hoos-idh?)'' | + | ; ...the guest house? : ...gistihúsið? (''...gi-sti-hoos-idh?'') |
| − | ; ...the British consulate? : ...bretsk ræðismannsskrifstofan? ''(bre-tsk righ-dhis-mans-skriv-sto-van?)'' | + | ; ...the British consulate? : ...breska ræðismannsskrifstofan? (''bre-ska righ-dhis-mans-skriv-sto-van?'') |
| − | : Or, the American consulate: ...amerísk ræðimannsskrifstofan? ''(am-e-ree-sk righ-dhis-mans-skriv-sto-van?)'' | + | : Or, the American consulate: ...ameríska ræðimannsskrifstofan? (''am-e-ree-ska righ-dhis-mans-skriv-sto-van?'') |
| − | : Or, the Canadian consulate?: ...kanadísk ræðimannsskrifstofan? ''(ka-nad-ee-sk righ-dhis-mans-skriv-sto-van?)'' | + | : Or, the Canadian consulate?: ...kanadíska ræðimannsskrifstofan? (''ka-nad-ee-ska righ-dhis-mans-skriv-sto-van?'') |
| − | : Or, the Australian consulate?: ...ástralsk ræðimannsskrifstofan? ''(aw-stral-sk righ-dhis-mans-skriv-sto-van?)'' | + | : Or, the Australian consulate?: ...ástralska ræðimannsskrifstofan? (''aw-stral-ska righ-dhis-mans-skriv-sto-van?'') |
| | | | |
| − | ; Where are there a lot of... : Hvar er mikið... ''(Kvar er mi-kidh...)'' | + | ; Where are there ... : Hvar eru ... (''Kvar eruh...'') |
| − | ; ...hotels? : ...hótel? ''(...hoh-tel?)'' | + | ; ...a lot of hotels? : ...mörg hótel? (''...muhrg hoh-tel?'') |
| − | ; ...restaurants? : ...veitingahúsin? ''(...vay-tin-ka-hoos-in?)'' | + | ; ...a lot of restaurants? : ...mörg veitingahús? (''...muhrg vay-tin-ka-hoos?'') |
| − | ; ...bars? : ...krár? ''(krawr)'' | + | ; ...a lot of bars? : ...margar krár? (''mar-gawr krowr'') |
| − | ; ...sites to see? : ...ferðamanns ákvörðunarstaðir? ''(...fer-dha-mans aw-kvur-dhun-ar-sta-dhir?)'' | + | ; ...a lot of sites to see? : ...margir ferðamannastaðir? (''...mahr-gihr fer-dha-man-na-sta-dhir?'') |
| | | | |
| − | ; Can you show me on the map? : Gætiru sýnt mér á kortinu? ''(Gai-tiru see-nt m-yer a kort-inu?)'' | + | ; Can you show me on the map? : Gætiru sýnt mér á kortinu? (''Gai-tiru see-nt m-yer a kort-inu?'') |
| − | ; street : stræti ''(strigh-ti)'' | + | ; street : stræti (''strigh-ti'') |
| − | ; turn left : fara til vinstri ''(fa-ra til vin-stri)'' | + | ; turn left : fara til vinstri (''fa-ra til vin-stri'') |
| − | ; turn right : fara til hægri ''(fa-ra til high-kri)'' | + | ; turn right : fara til hægri (''fa-ra til high-kri'') |
| − | ; left : vinstri ''(vin-stri)'' | + | ; left : vinstri (''vin-stri'') |
| − | ; right : hægri ''(high-kri)'' | + | ; right : hægri (''high-kri'') |
| − | ; straight ahead : beint áfram ''(bay-nt aw-fram)'' | + | ; straight ahead : beint áfram (''bay-nt aw-fram'') |
| − | ; towards the _____ : til _____ ''(til)'' | + | ; towards the _____ : til _____ (''til'') |
| − | ; past the _____ : framhjá _____ ''(fram-hyaw)'' | + | ; past the _____ : framhjá _____ (''fram-hyaw'') |
| − | ; before the _____ : á undan _____ ''(aw un-tan)'' | + | ; before the _____ : á undan _____ (''aw un-tan'') |
| − | ; opposite (the) : á móti _____ ''(aw moh-ti)'' | + | ; opposite (the) : á móti _____ (''aw moh-ti'') |
| − | ; Watch for the _____. : leita að _____. ''(lay-ta adh)'' | + | ; Watch for the _____. : leita að _____. (''lay-ta adh'') |
| − | ; intersection : gatnamót ''(gat-nam-oht)'' | + | ; intersection : gatnamót (''gat-nam-oht'') |
| − | ; north : norður ''(nor-dhur)'' | + | ; north : norður (''nor-dhur'') |
| − | ; south : suður ''(su-dhur)'' | + | ; south : suður (''su-dhur'') |
| − | ; east : austur ''(ur-ee-stur)'' | + | ; east : austur (''ur-ee-stur'') |
| − | ; west : vestur ''(ve-stur)'' | + | ; west : vestur (''ve-stur'') |
| − | ; uphill : upp í móti ''(up ee moh-ti)'' | + | ; uphill : upp í móti (''up ee moh-ti'') |
| − | ; downhill : niður í móti ''(ni-dhur ee moh-ti)'' | + | ; downhill : niður í móti (''ni-dhur ee moh-ti'') |
| | | | |
| | ====Taxi==== | | ====Taxi==== |
| − | ; Taxi! : Taxi! ''(Tax-ee!)'' | + | ; Taxi! : Taxi! (''Tax-ee!'') |
| − | ; Take me to _____, please. : Taka mig til _____, gjörðu svo vel. ''(Ta-ka mik til _____, gyur-dhu svo vel.)'' | + | ; Take me to _____, please. : Taka mig til _____, gjörðu svo vel. (''Ta-ka mik til _____, gyur-dhu svo vel.'') |
| − | ; How much does it cost to get to _____? : Hvað kostar það til _____? ''(Kvadh kos-tar thadh til _____?)'' | + | ; How much does it cost to get to _____? : Hvað kostar það til _____? (''Kvadh kos-tar thadh til _____?'') |
| − | ; Take me there, please. : Taka mig til þar, gjörðu svo vel. ''(Ta-ka mik til thar, gyur-dhu svo vel.)'' | + | ; Take me there, please. : Taka mig til þar, gjörðu svo vel. (''Ta-ka mik til thar, gyur-dhu svo vel.'') |
| | | | |
| | ===Lodging=== | | ===Lodging=== |
| − | ; Do you have any rooms available? : Áttu laus herbergi? ''(Ow-tu luhys her-ber-ki?)'' | + | ; Do you have any rooms available? : Áttu laus herbergi? (''Ow-tu luhys her-ber-ki?'') |
| − | ; I'd like a single/double room. : Gæti ég fengið einsmanns herbergi/tveggjamanna herbergi.''(Gigh-ti ye fen-kidh ay-ns-mans her-ber-ki/tvek-ja-ma-na her-ber-ki.)'' | + | ; I'd like a single/double room. : Gæti ég fengið einsmanns herbergi/tveggjamanna herbergi.(''Gigh-ti ye fen-kidh ay-ns-mans her-ber-ki/tvek-ja-ma-na her-ber-ki.'') |
| − | ; Does the room come with... : Kemur það með... ''(Ke-mur thadh medh...)'' | + | ; Does the room come with... : Kemur það með... (''Ke-mur thadh medh...'') |
| − | ; ...bedsheets? : ...rúmföt? ''(...room-furt?)'' | + | ; ...bedsheets? : ...rúmfötum? (''...room-furt-ohm?'') |
| − | ; ...a bathroom? : ...klósett? ''(...kloh-se-ht?)'' | + | ; ...a bathroom? : ...klósetti? (''...kloh-se-htee?'') |
| − | ; ...a telephone? : ...sími? ''(...see-mi?)'' | + | ; ...a telephone? : ...síma? (''...see-mah?'') |
| − | ; ...a TV? : ...sjónvarp? ''(...syohn-varp?)'' | + | ; ...a TV? : ...sjónvarp? (''...syohn-varpee?'') |
| − | ; ...a bath/shower? : ...baði/sturtu? ''(...ba-dhi/stuhr-tu?)'' | + | ; ...a bath/shower? : ...baði/sturtu? (''...ba-dhi/stuhr-tu?'') |
| − | ; May I see the room first? : Má ég sjá herbergið fyrst? ''(Maw ye syaw her-berg-ith fi-rst?)'' | + | ; May I see the room first? : Má ég sjá herbergið fyrst? (''Maw ye syaw her-berg-ith fi-rst?'') |
| − | ; Do you have anything quieter? : Ertu nokkuð með ró herbergi? ''(Er-tu no-chk-udh medh roh her-ber-ki?)'' | + | ; Do you have anything quieter? : Ertu nokkuð með rólegri herbergi? (''Er-tu no-chk-udh medh roh-leg-rih her-ber-ki?'') |
| − | ; ...bigger? : ...stórt herbergi? ''(...stoh-rt her-ber-ki?)'' | + | ; ...bigger? : ...stærra herbergi? (''...sty-rah her-ber-ki?'') |
| − | ; ...cleaner? : ...hreinna herbergi? ''(...hraydna her-ber-ki?)'' | + | ; ...cleaner? : ...hreinna herbergi? (''...hraydna her-ber-ki?'') |
| − | ; ...cheaper? : ...ódýrara herbergi? ''(...oh-deer-a-ra her-ber-ki)'' | + | ; ...cheaper? : ...ódýrara herbergi? (''...oh-deer-a-ra her-ber-ki'') |
| | ; OK, I'll take it. : Allt í lagi, ég tek það. (''...'') | | ; OK, I'll take it. : Allt í lagi, ég tek það. (''...'') |
| | ; I will stay for _____ night(s). : Ég dvelst hér _____ nótt/nætur. (''...'') | | ; I will stay for _____ night(s). : Ég dvelst hér _____ nótt/nætur. (''...'') |
| − | ; Can you suggest another hotel? : Hefur þú annað hótel að áforma? (''...'') | + | ; Can you suggest another hotel? : Getur þú mælt með öðru hóteli? (''...'') |
| − | ; Do you have a safe? : Hefur þú öryggishólfi? (''...'') | + | ; Do you have a safe? : Hefur þú öryggishólf? (''...'') |
| | ; ...lockers? : ...hirslur? (''...'') | | ; ...lockers? : ...hirslur? (''...'') |
| | ; Is breakfast/supper included? : Er morgunmatur/kvöldmatur innifalinn? (''...'') | | ; Is breakfast/supper included? : Er morgunmatur/kvöldmatur innifalinn? (''...'') |
| | ; What time is breakfast/supper? : Hvenær er morgunmaturinn/kvöldmaturinn? (''...'') | | ; What time is breakfast/supper? : Hvenær er morgunmaturinn/kvöldmaturinn? (''...'') |
| − | ; Please clean my room. : Getur þú hreinsa herbergi mitt? (''...'') | + | ; Please clean my room. : Getur þú þrifið herbergið mitt? (''...'') |
| − | ; Can you wake me at _____? | Getur þú vekja mig klokkan _____? (''...'') | + | ; Can you wake me at _____? | Getur þú vakið mig klukkan _____? (''...'') |
| − | ; I want to check out. : Get ég skrá sig út núna?. (''...'') | + | ; I want to check out. : Get ég skráð mig út núna?. (''...'') |
| | | | |
| | ===Money=== | | ===Money=== |
| | ; How much does it/that cost? : Hvað kostar það? (''...'') | | ; How much does it/that cost? : Hvað kostar það? (''...'') |
| | ; Where's the bank? : Hvar er bankinn? (''...'') | | ; Where's the bank? : Hvar er bankinn? (''...'') |
| − | ; Do you accept American/Australian/Canadian dollars? : Þiggur þú Amerískar/Ástralskar/Kanadískar dollara? (''...'') | + | ; Do you accept American/Australian/Canadian dollars? : Tekur þú ameríska/ástralska/kanadíska dollara? (''...'') |
| − | ; Do you accept British pounds? : Þiggur þú bresk pund? (''...'') | + | ; Do you accept British pounds? : Tekur þú bresk pund? (''...'') |
| − | ; Do you accept credit cards? : Þiggur þú greiðslukort? (''...'') | + | ; Do you accept credit cards? : Tekur þú greiðslukort? (''...'') |
| − | ; Can you change money for me? : Getur þú hjálpað mig að breyta peninga? (''...'') | + | ; Can you change money for me? : Getur þú hjálpað mér að skipta peningum? (''...'') |
| − | ; Where can I get money changed? : Hvar get ég fengið breyt peninga? (''...'') | + | ; Where can I get money changed? : Hvar get ég skipt peningum? (''...'') |
| − | ; Can you change a traveler's cheque for me? : Getur þú breytt ferðatékka fyrir mig? (''...'') | + | ; Can you change a traveler's cheque for me? : Getur þú skipt ferðatékka fyrir mig? (''...'') |
| − | ; Where can I get a traveler's cheque changed? : Hvar get ég fengið ferðastávísanir? (''...'') | + | ; Where can I get a traveler's cheque changed? : Hvar get ég fengið ferðaávísanir? (''...'') |
| − | ; What is the exchange rate for? : Hvað er skiptið fyrir___? (''...'') | + | ; What is the exchange rate for? : Hvað er gengið á___? (''...'') |
| − | ; Where is an automatic teller machine (ATM)? : Hvar er nálægastur skammtari? (''...'') | + | ; Where is an automatic teller machine (ATM)? : Hvar er næsti hraðbanki? (''...'') |
| | | | |
| | ===Eating=== | | ===Eating=== |
| − | ; A table for one person/two people, please. : Get ég fengið borð fyrir eitt persónu/tvö fólk. (''...'') | + | ; A table for one person/two people, please. : Get ég fengið borð fyrir einn/tvo. (''...'') |
| − | ; Can I look at the menu, please? : Get ég séð matseðil? (''...'') | + | ; Can I look at the menu, please? : Get ég fengið matseðil? (''...'') |
| − | ; Is there a house specialty? : Hvað er sérstakur ykkar? (''...'') | + | ; Is there a house specialty? : Hver er sérréttur ykkar? (''...'') |
| − | ; Is there a local specialty? : Er það staðarréttur ég á bergja? (''...'') | + | ; Is there a local specialty? : Er hægt að prófa einhvern staðarrétt? (''...'') |
| | ; I'm a vegetarian. : Ég er grænmetisæta. (''...'') | | ; I'm a vegetarian. : Ég er grænmetisæta. (''...'') |
| | ; I don't eat pork. : Ég borða ekki svínakjöt. (''...'') | | ; I don't eat pork. : Ég borða ekki svínakjöt. (''...'') |
| | ; I don't eat beef. : Ég borða ekki nautakjöt. (''...'') | | ; I don't eat beef. : Ég borða ekki nautakjöt. (''...'') |
| − | ; I only eat kosher food. : Ég borða aðeins réttfæðu. (''...'') | + | ; I only eat kosher food. : Ég borða aðeins gyðinglega [=Jewish] réttfæðu. (''...'') There are almost no Jews in Iceland, so many people will have only the vaguest of ideas of what constitutes a kosher diet. |
| − | ; breakfast : morgunkaffi (''...'') This translates as ''morning coffee''. Breakfast is usually light, as is lunch. Dinner is usually the main meal of the day. | + | ; breakfast : morgunmatur, or morgunkaffi (''...'') The latter translates as ''morning coffee''. Breakfast is usually light, as is lunch. Dinner is usually the main meal of the day. |
| | ; lunch : hádegisverður (''...'') | | ; lunch : hádegisverður (''...'') |
| − | ; tea (''meal'') : síðdegistur (''...'') | + | ; tea (''meal'') : kaffi (''...'') Afternoon tea is referred to as "coffee" in Iceland. |
| | ; supper : kvöldmatur (''...'') | | ; supper : kvöldmatur (''...'') |
| − | ; I would like _____. : Get ég haft _____?. (''...'') | + | ; I would like _____. : Get ég fengið _____?. (''...'') |
| − | ; I want a dish containing _____. : Ég vil hafa rétt með _____. (''...'') | + | ; I want a dish containing _____. : Ég vil fá rétt með _____. (''...'') |
| | ; chicken : kjúklingi (''...'') | | ; chicken : kjúklingi (''...'') |
| | ; beef : nautakjöti (''...'') | | ; beef : nautakjöti (''...'') |
| Line 477: |
Line 477: |
| | ; eggs : eggjum (''...'') | | ; eggs : eggjum (''...'') |
| | ; salad : salati (''...'') | | ; salad : salati (''...'') |
| − | ; (fresh) vegetables : (ferskar) grænmeti (''...'') | + | ; (fresh) vegetables : (fersku) grænmeti (''...'') |
| − | ; (fresh) fruit : (ferskar) ávöxtur (''...'') | + | ; (fresh) fruit : (ferskum) ávöxtum (''...'') |
| | ; bread : brauð (''...'') | | ; bread : brauð (''...'') |
| | ; toast : smurt brauð (''...'') | | ; toast : smurt brauð (''...'') |
| | ; noodles : núðlur (''...'') | | ; noodles : núðlur (''...'') |
| − | ; rice : rhrísgrjón (''...'') | + | ; rice : hrísgrjón (''...'') |
| | ; beans : baunir (''...'') | | ; beans : baunir (''...'') |
| − | ; May I have a glass of _____? : Get ég fengið glas _____? (''...'') | + | ; May I have a glass of _____? : Get ég fengið glas af _____? (''...'') |
| − | ; May I have a cup of _____? : Get ég fengið bolla _____? (''...'') | + | ; May I have a cup of _____? : Get ég fengið bolla af _____? (''...'') |
| − | ; May I have a bottle of _____? : Get ég fengið flösku _____? (''...'') | + | ; May I have a bottle of _____? : Get ég fengið flösku af _____? (''...'') |
| | ; coffee : kaffi (''...'') | | ; coffee : kaffi (''...'') |
| | ; milk : mjólk (noun) (''...'') mjólka (verb) (''...'') | | ; milk : mjólk (noun) (''...'') mjólka (verb) (''...'') |
| | ; tea (''drink'') : te (''...'') | | ; tea (''drink'') : te (''...'') |
| | ; juice : safi (''...'') | | ; juice : safi (''...'') |
| − | ; (bubbly) water : karbónatvatn (''...'') | + | ; (bubbly) water : sódavatn (''...'') |
| | ; water : vatn (''...'') | | ; water : vatn (''...'') |
| | ; beer : bjór (''...'') | | ; beer : bjór (''...'') |
| − | ; red/white wine : rauð/hvítvín (''...'') | + | ; red/white wine : rauðvín/hvítvín (''...'') |
| − | ; May I have some _____? : Get ég fengið hluti _____? (''...'') | + | ; May I have some _____? : Get ég fengið _____? (''...'') |
| | ; salt : salt. (''...'') | | ; salt : salt. (''...'') |
| | ; black pepper : svartur pipar (''...'') | | ; black pepper : svartur pipar (''...'') |
| Line 501: |
Line 501: |
| | ; chocolate : súkkulaði (''...'') | | ; chocolate : súkkulaði (''...'') |
| | ; Excuse me, waiter? (''getting attention of server''): Afsakið, þjónn? (''...'') | | ; Excuse me, waiter? (''getting attention of server''): Afsakið, þjónn? (''...'') |
| − | ; I'm finished. : Ég hef klárað. (''...'') | + | ; I'm finished. : Ég er búinn að borða. (''...'') |
| − | ; The meal was delicious. : Máltíðir var yndislegur. (''...'') | + | ; The meal was delicious. : Máltíðin var ljúffeng. (''...'') |
| − | ; Please clear the plates. : Getur þú tekið með diski? (''...'') | + | ; Please clear the plates. : Getur þú tekið diskana? (''...'') |
| − | ; The check, please. : Get ég fengið reikningi? (''...'') | + | ; The check, please. : Get ég fengið reikninginn? (''...'') |
| | | | |
| | ===Bars=== | | ===Bars=== |
| − | ; Do you serve alcohol? : Þjónið þið vínandi? (''...'') | + | ; Do you serve alcohol? : Seljið þið áfengi? (''...'') |
| − | ; Is there table service? : Komið þið til borðs? (''...'') | + | ; Is there table service? : Þjónið þið til borðs? (''...'') |
| − | ; A beer/two beers, please. : Get ég fengið bjór/tvo bjórar?. (''...'') | + | ; A beer/two beers, please. : Get ég fengið bjór/tvo bjóra?. (''...'') |
| − | ; A glass of red/white wine, please. : Get ég fengið gler rauð/hvítvín?. (''...'') | + | ; A glass of red/white wine, please. : Get ég fengið glas af rauðvíni/hvítvíni?. (''...'') |
| − | ; A pint, please. : Get ég fengið hálfpottur?. (''...'') | + | ; A pint, please. : Get ég fengið hálfs lítra bjór?. (''...'') |
| | ; In a bottle, please. : Get ég fengið það í flösku?. (''...'') | | ; In a bottle, please. : Get ég fengið það í flösku?. (''...'') |
| | ; _____ (''hard liquor'') and _____ (''mixer''), please. : Get ég fengið_____ og _____?. (''...'') | | ; _____ (''hard liquor'') and _____ (''mixer''), please. : Get ég fengið_____ og _____?. (''...'') |
| Line 518: |
Line 518: |
| | ; rum : romm (''...'') | | ; rum : romm (''...'') |
| | ; water : vatn (''...'') | | ; water : vatn (''...'') |
| − | ; club soda : club soda (''...'') | + | ; club soda : sódavatn (''...'') |
| − | ; tonic : hressing (''...'') | + | ; tonic : tónik (''...'') |
| − | ; orange juice : appelsína safi (''...'') | + | ; orange juice : appelsínusafi (''...'') |
| − | ; Coke (''soda'') : Coka-Cola (''...'') | + | ; Coke (''soda'') : kók (''...'') |
| − | ; Do you have any bar snacks? : Hafið þið barskyndibita? (''...'') | + | ; Do you have any bar snacks? : Eigið þið snarl? (''...'') |
| − | ; One more, please. : Get ég fengið annar?. (''...'') | + | ; One more, please. : Get ég fengið annan?. (''...'') |
| | ; Another round, please. : Annar hringur! (''...'') | | ; Another round, please. : Annar hringur! (''...'') |
| | ; When is closing time? : Hvenær lokið þið? (''...'') | | ; When is closing time? : Hvenær lokið þið? (''...'') |
| Line 529: |
Line 529: |
| | | | |
| | ===Shopping=== | | ===Shopping=== |
| − | ; Do you have this in my size? : Hefur þú þessi í stærð minn? (''...'') | + | ; Do you have this in my size? : Átt þú þetta í minni stærð? (''...'') |
| − | ; How much is this? : Hvað kostar það? (''...'') | + | ; How much is this? : Hvað kostar þetta? (''...'') |
| − | ; That's too expensive. : Hinn er of dýr. (''...'') | + | ; That's too expensive. : Þetta er of dýrt. (''...'') |
| | ; expensive : dýr (''...'') | | ; expensive : dýr (''...'') |
| | ; cheap : ódýr (''...'') | | ; cheap : ódýr (''...'') |
| − | ; I can't afford it. : Ég get haft efni á því. (''...'') | + | ; I can't afford this. : Ég hef ekki efni á þessu. (''...'') |
| − | ; I don't want it. : Ég vil það ekki. (''...'') | + | ; I don't want this. : Mig langar ekki í þetta. (''...'') |
| − | ; I'm not interested. : Ég hef áhuga á því ekki. (..) | + | ; I'm not interested. : Ég hef ekki áhuga. (..) |
| | ; OK, I'll take it. : Allt í lagi, ég tek það. (''...'') | | ; OK, I'll take it. : Allt í lagi, ég tek það. (''...'') |
| | ; Can I have a bag? : Get ég fengið poka? (''...'') | | ; Can I have a bag? : Get ég fengið poka? (''...'') |
| − | ; Do you ship (overseas)? : Getur þú senda málefni til ___? (''...'') | + | ; Do you ship (overseas)? : Getur þú sent þetta til ___? (''...'') |
| − | ; I need... : Mig langar... (''...'') | + | ; I need... : Mig vantar ... (''...'') |
| | ; ...toothpaste. : ...tannkrem. (''...'') | | ; ...toothpaste. : ...tannkrem. (''...'') |
| | ; ...a toothbrush. : ...tannbursta. (''...'') | | ; ...a toothbrush. : ...tannbursta. (''...'') |
| − | ; ...tampons. : ...vattrúllur. (''...'') | + | ; ...tampons. : ...túrtappa. (''...'') |
| | + | ; ...sanitary pads. : ...dömubindi. (''...'') |
| | ; ...soap. : ...sápu. (''...'') | | ; ...soap. : ...sápu. (''...'') |
| − | ; ...shampoo. : ...hárþvott. (''...'') | + | ; ...shampoo. : ...hársápu/sjampó. (''...'') |
| | + | ; ...conditioner. : ...hárnæringu. (''...'') |
| | ; ...pain reliever.(e.g., aspirin or ibuprofen) : ...verkjalyf. (''...'') | | ; ...pain reliever.(e.g., aspirin or ibuprofen) : ...verkjalyf. (''...'') |
| − | ; ...cold medicine. : ...læknisfræði fyrir kvef. (''...'') | + | ; ...cold medicine. : ...kveflyf. (''...'') |
| − | ; ...stomach medicine. : ...magalæknisfræði. (''...'') | + | ; ...stomach medicine. : ...lyf við magaveiki. (''...'') |
| | ; ...a razor. : ...rakvél. (''...'') | | ; ...a razor. : ...rakvél. (''...'') |
| | ; ...an umbrella. : ...regnhlíf. (''...'') | | ; ...an umbrella. : ...regnhlíf. (''...'') |
| − | ; ...sunblock lotion. : ...sólhúðkrem. (''...'') | + | ; ...sunblock lotion. : ...sólaráburð. (''...'') |
| | ; ...a postcard. : ...póstkort. (''...'') | | ; ...a postcard. : ...póstkort. (''...'') |
| | ; ...postage stamps. : ...frímerki. (''...'') | | ; ...postage stamps. : ...frímerki. (''...'') |
| | ; ...batteries. : ...rafhlöður. (''...'') | | ; ...batteries. : ...rafhlöður. (''...'') |
| − | ; ...writing paper. : ...skrifapappír. (''...'') | + | ; ...writing paper. : ...bréfsefni. (''...'') |
| | ; ...a pen. : ...penna. (''...'') | | ; ...a pen. : ...penna. (''...'') |
| | ; ...English-language books. : ...bækur á ensku. (''...'') | | ; ...English-language books. : ...bækur á ensku. (''...'') |
| | ; ...English-language magazines. : ...tímarit á ensku. (''...'') | | ; ...English-language magazines. : ...tímarit á ensku. (''...'') |
| | ; ...an English-language newspaper. : ...dagblað á ensku. (''...'') | | ; ...an English-language newspaper. : ...dagblað á ensku. (''...'') |
| − | ; ...an English-Icelandic dictionary. : ...ensk-íslensk orðabók. (''...'') | + | ; ...an English-Icelandic dictionary. : ...ensk-íslenska orðabók. (''...'') |
| | | | |
| | ===Driving=== | | ===Driving=== |
| Line 569: |
Line 571: |
| | ; yield : biðskylda (''...'') | | ; yield : biðskylda (''...'') |
| | ; no parking : engin bílastæði (''...'') | | ; no parking : engin bílastæði (''...'') |
| − | ; speed limit : hraðatak (''...'') | + | ; speed limit : hámarkshraði/hraðatakmark (''...'') |
| | ; gas (''petrol'') station : bensínstöð (''...'') | | ; gas (''petrol'') station : bensínstöð (''...'') |
| | ; garage : verkstæði (''...'') | | ; garage : verkstæði (''...'') |
| | ; petrol : bensín (''...'') | | ; petrol : bensín (''...'') |
| − | ; diesel : díselknúinn (''...'') | + | ; diesel : dísel (''...'') |
| | | | |
| | ===Authority=== | | ===Authority=== |
| − | ; I haven't done anything wrong. : Ég hef ekki gert nokkuð rangt. (''...'') | + | ; I haven't done anything wrong. : Ég hef ekki gert neitt rangt. (''...'') |
| | ; It was a misunderstanding. : Það var misskilningur. (''...'') | | ; It was a misunderstanding. : Það var misskilningur. (''...'') |
| − | ; Where are you taking me? : Hvert eruð þið að taka mig? (''...'') | + | ; Where are you taking me? : Hvert eruð þið að fara með mig? (''...'') |
| | ; Am I under arrest? : Er ég handtekin(n)? (''...'') | | ; Am I under arrest? : Er ég handtekin(n)? (''...'') |
| − | ; I am an American/Australian/British/Canadian citizen. : Ég er Amerískur/Breskur/Ástralskur borgari. (''...'') | + | ; I am an American/Australian/British/Canadian citizen. : Ég er amerískur/breskur/ástralskur ríkisborgari. (''...'') |
| − | ; I demand to talk to the American/Australian/British/Canadian embassy/consulate. : Ég krafa tala með Amerískri/Ástralskri/Breskri sendiráðinu/ræðismannsskrifstofunni. (''...'') | + | ; I demand to talk to the American/Australian/British/Canadian embassy/consulate. : Ég krefst þess að tala við ameríska/ástralska/breska sendiráðið/ræðismannsskrifstofuna. (''...'') |
| | ; I want to talk to a lawyer. : Ég vil tala við lögfræðing. (''...'') | | ; I want to talk to a lawyer. : Ég vil tala við lögfræðing. (''...'') |
| − | ; Can I just pay a fine now? : Má ég bara borgað sekt núna? (''...'') | + | ; Can I just pay the fine now? : Get ég ekki bara borgað sektina núna? (''...'') |
| | + | |
| | | | |
| | | | |
| | [[fi:Islannin matkasanakirja]] | | [[fi:Islannin matkasanakirja]] |
| | + | [[fr:Guide linguistique islandais]] |
| | + | [[nl:Taalgids IJslands]] |
| | [[sv:Isländsk parlör]] | | [[sv:Isländsk parlör]] |
| | | | |
| | [[WikiPedia:Icelandic language]] | | [[WikiPedia:Icelandic language]] |
| | + | |
| | + | {{guidephrasebook}} |
| | + | {{phrasebookguide}} |
Icelandic nouns are declined in four cases, two numbers, and the presence of the definite article. Verbs have person and number, which is used with pronouns.
Although Icelandic looks very formidable with its strange characters "þ" and "ð" and many accented vowels, once the basic rules have been learned, pronunciation is fairly straightforward. Note that stress always falls on the first syllable of any word.
Some vowels in Icelandic can have accent marks which modify the sound of each vowel. Vowels can come in long or short forms. In Icelandic, all vowels can be long or short. Vowels are long when they are in single syllable words, or when they form the penultimate syllable in two syllable words.
Iceland runs on the 24 hour clock as does most of Europe. For more details see Writing time and date (below).
NOTE: the words that describe the later pm hours of the time are rarely ever used, when speaking of them it is common just to say, example: "átta" (eight)instead of "tuttugu" (twenty)