(→Words used: Clarification in legal item: "Commonwealth countries" does not include Ireland. OTOH, "countries that use ComEng" does include Ireland.)
'''Canada''' uses a mixture of British English rules for spelling and US English for vocabulary and many idioms. An exception to this rule is for terms related to motor vehicles, in which US English terminology and spelling are exclusively used ("tire" instead of "tyre", "gas" or "gasoline" instead of "petrol", etc.).
'''Canada''' uses a mixture of British English rules for spelling and US English for vocabulary and many idioms. An exception to this rule is for terms related to motor vehicles, in which US English terminology and spelling are exclusively used ("tire" instead of "tyre", "gas" or "gasoline" instead of "petrol", etc.).
−
In all countries where English is used there are variations in vocabulary and usage that are peculiar to that country.
+
'''In all countries where English is used there are variations in vocabulary and usage that are peculiar to that country.'''
==Spelling==
==Spelling==
Words spelled the US way tend to be shorter (silent letters are often dropped) and spelt more phonetically.
Words spelled the US way tend to be shorter (silent letters are often dropped) and spelt more phonetically.
−
Editors might want to consider substituting a word that is spelt the same in both varieties; eg rather than using airplane/aeroplane, substitute aircraft.
+
Editors might want to consider substituting a word that is spelt the same in both varieties; eg rather than using ''airplane'' or ''aeroplane'', substitute ''aircraft''.
'''US''' - '''Commonwealth'''
'''US''' - '''Commonwealth'''
Line 39:
Line 39:
*program - programme
*program - programme
*theater - theatre
*theater - theatre
−
** The American live theatrical community generally uses "theatre" to describe its art form.
*tire - tyre
*tire - tyre
Line 70:
Line 69:
*chips (snack food) - crisps
*chips (snack food) - crisps
*circus
*circus
−
** In US and Canadian English, a circus pertains to a group of performers that do amazing stunts, usually with animals
+
** In US and Canadian English, a circus pertains exclusively to a group of performers that do amazing stunts, often with animals
−
** In Commonwealth English, this word pretty much refers to an intersection in the shape of a circular road in a city (US English: "traffic circle")
+
** In Commonwealth English, this word has the same meaning, but may also refer to an intersection in the shape of a circular road in a city (US English: "traffic circle")
*closet - cupboard (room)
*closet - cupboard (room)
* construction zone (road) – roadworks
* construction zone (road) – roadworks
Line 81:
Line 80:
* crib (infant bed) – cot
* crib (infant bed) – cot
* day care – crèche
* day care – crèche
−
** In US English, "crèche" refers to a nativity scene (i.e., relating to the birth of Jesus).
+
** In US English, "crèche" refers to a nativity scene (ie relating to the birth of Jesus)
*diaper - nappy
*diaper - nappy
*driver's license - driving licence
*driver's license - driving licence
Line 92:
Line 91:
*fall (season) - autumn
*fall (season) - autumn
*fanny pack – bum bag
*fanny pack – bum bag
−
**In Commonwealth English, "fanny" is obscene slang for the vagina.
+
**In Commonwealth English, "fanny" is obscene slang for the vagina
*fender (of a car) - wing
*fender (of a car) - wing
* field (sports) – pitch
* field (sports) – pitch
*first name - Christian name/given name
*first name - Christian name/given name
−
**The term "Christian name" is now rarely used in Commonwealth English.
+
**The term "Christian name" is now rarely used in Commonwealth English
*flashlight - torch
*flashlight - torch
−
*football - gridiron football, not soccer
+
*football - gridiron football (not soccer)
−
** In some English-speaking countries outside of the US and UK, "football" may refer to yet another code of football.
+
** In some English-speaking countries outside of the US and UK, "football" may refer to yet another code of football
*** Australia – Australian rules football (in most of the country) or rugby league (in New South Wales and Queensland)
*** Australia – Australian rules football (in most of the country) or rugby league (in New South Wales and Queensland)
*** Canada – Canadian football or American football (both gridiron codes)
*** Canada – Canadian football or American football (both gridiron codes)
Line 109:
Line 108:
* gas (intestinal) – wind
* gas (intestinal) – wind
* gasoline - petrol
* gasoline - petrol
−
** in British English, "gas" is used to refer to energy used to power buildings and other infrastructure (US and Canadian English: "natural gas" when necessary to distinguish from "gas" as a short term for gasoline).
+
** in British English, "gas" is used to refer to energy used to power buildings and other infrastructure (US and Canadian English: "natural gas" when necessary to distinguish from "gas" as a short term for gasoline)
*hockey
*hockey
** US and Canada: ice hockey; Commonwealth: field hockey
** US and Canada: ice hockey; Commonwealth: field hockey
−
** Some people with personal connections to one of these two sports will call that sport "hockey", regardless of their country of origin.
+
** Some people with personal connections to one of these two sports will call that sport "hockey", regardless of their country of origin
* hood (of a car) – bonnet
* hood (of a car) – bonnet
−
** In Commonwealth English, "hood" as an automotive term refers to the top of a convertible.
+
** In Commonwealth English, "hood" as an automotive term refers to the top of a convertible
−
* (public) holiday – bank holiday
+
* (public) holiday – same and also bank holiday
** See also "vacation".
** See also "vacation".
−
** In US English, "the holidays" is often used to describe the entire period between Thanksgiving (late November) and New Year's Day.
+
** In US English, "the holidays" is often used to describe the entire period between Thanksgiving (late November) and New Year's Day
*Jell-O - jelly
*Jell-O - jelly
*jelly - jam
*jelly - jam
Line 124:
Line 123:
* lemonade
* lemonade
** US and Canadian English: non-carbonated drink made from lemon juice, sugar, and water (UK: "traditional lemonade")
** US and Canadian English: non-carbonated drink made from lemon juice, sugar, and water (UK: "traditional lemonade")
** The American live theatrical community generally uses "theatre" on its own to describe its art form.
* muffler (of a motor vehicle) – silencer
* muffler (of a motor vehicle) – silencer
** In US English, "silencer" typically refers to a firearm accessory, also known as a suppressor.
** In US English, "silencer" typically refers to a firearm accessory, also known as a suppressor.
−
*napkin - serviette (now largely obsolete in Commonwealth English; "napkin" is now used in the UK as well)
+
*napkin - serviette (now largely obsolete in Commonwealth English; "napkin" is now used in the UK as well and speaking of a serviette marks one as lower class)
* overpass – flyover
* overpass – flyover
*pacifier - dummy
*pacifier - dummy
*pants - trousers
*pants - trousers
**in most dialects of Commonwealth English, "pants" refers to underwear. However, many dialects in Northern England agree with the US English usage for "pants".
**in most dialects of Commonwealth English, "pants" refers to underwear. However, many dialects in Northern England agree with the US English usage for "pants".
−
* pass gas (slang: fart) – break wind
+
* pass gas (slang: fart) – break wind (slang: fart)
*pavement - road surface
*pavement - road surface
* period (punctuation) – full stop
* period (punctuation) – full stop
Line 156:
Line 156:
* ramp (highway exit) – slip road
* ramp (highway exit) – slip road
** In US English, a "slip road" is a term for a street alongside a main highway to allow access to local businesses, sometimes also called a "frontage road" or, in both US English and Commonwealth English, a "service road".
** In US English, a "slip road" is a term for a street alongside a main highway to allow access to local businesses, sometimes also called a "frontage road" or, in both US English and Commonwealth English, a "service road".
−
*restroom/bathroom - toilet/loo
+
*restroom/bathroom - toilet/loo/WC
**However, Americans also use 'toilet paper' to refer to the exclusively British term 'loo roll'.
**However, Americans also use 'toilet paper' to refer to the exclusively British term 'loo roll'.
**in Commonwealth English, a bathroom is where you take a bath or shower. A restroom is a place for office staff to take breaks (US English: "break room").
**in Commonwealth English, a bathroom is where you take a bath or shower. A restroom is a place for office staff to take breaks (US English: "break room").
Line 163:
Line 163:
* review (exam preparation) – revise
* review (exam preparation) – revise
* round-trip (ticket) - return
* round-trip (ticket) - return
−
* Roundabout in Commonwealth English refers to an intersection in the shape of a circular road in a city. In US English, a "roundabout" refers exclusively to a circular intersection in which entering traffic must yield to vehicles already in the circle. A circular intersection in which entering traffic is controlled by traffic signals or stop signs, or has no formal control, is called a "traffic circle".
+
* Roundabout refers exclusively in US English to a circular intersection in which entering traffic must yield to vehicles already in the circle. (A circular intersection in which entering traffic is controlled by traffic signals or stop signs, or has no formal control, is called a "traffic circle") - Commonwealth English has the identical meaning but also refers to a circular fairground device offering rides for entertainment
* run (for elective office) – stand
* run (for elective office) – stand
* sedan (car) – saloon
* sedan (car) – saloon
Revision as of 07:03, 18 November 2012
In the United States, United Kingdom and most of their former territories, English is the main language. However, there are some significant differences in spelling and word usage among the British influenced varieties (also called Commonwealth English) and US English. This article discusses some of these differences that may be useful for travellers to know.
Commonwealth English is the most important language variety in Australia, Anguilla, the Bahamas, Barbados, Belize, Bermuda, the Cook Islands, Dominica, the Falkland Islands, Gibraltar, Grenada, Guernsey, Ireland, Jamaica, Isle of Man, Jersey, Malta, Montserrat, Nauru, New Zealand, the Pitcairn Islands, Saint Helena, Saint Kitts and Nevis, Saint Lucia, Saint Vincent and the Grenadines, Singapore, Turks and Caicos Islands and the United Kingdom.
It is widely used, especially by the educated elite and is an officially used language in Botswana, Cameroon, Eritrea, Fiji, the Gambia, Ghana, Guyana, Hong Kong, India, Kenya, Kiribati, Lesotho, Malawi, Mauritius, Namibia, Nigeria, Pakistan, Papua New Guinea, Rwanda, Samoa, the Seychelles, Sierra Leone, Somaliland, South Africa, Southern Sudan, the Sudan, Swaziland, Tanzania, Tonga, Trinidad and Tobago, Tuvalu and Uganda, Vanuatu, Zambia and Zimbabwe.
It is not an official language, nor the most important language, but is widely used by the educated elite in Brunei, Cyprus and Malaysia.
It is usually the Commonwealth variety of English that tends to be taught in European schools and a widespread and high degree of English fluency has been achieved in such countries as Denmark, Finland, Germany, Iceland, the Netherlands, Norway, Sweden and Switzerland - especially in those under 60. However, US spell checkers have had a deleterious effect in the last 10 years.
US English dominates in the United States of America, the British Indian Ocean Territory, the British Virgin Islands, the Cayman Islands, Liberia, the Marshall Islands, the Federated States of Micronesia, Palau and the Philippines.
It is not an official language, nor the most important language, but when used by the educated elite, US spelling predominates in Japan, South Korea,Taiwan and much of Latin America.
Canada uses a mixture of British English rules for spelling and US English for vocabulary and many idioms. An exception to this rule is for terms related to motor vehicles, in which US English terminology and spelling are exclusively used ("tire" instead of "tyre", "gas" or "gasoline" instead of "petrol", etc.).
In all countries where English is used there are variations in vocabulary and usage that are peculiar to that country.
Spelling
Words spelled the US way tend to be shorter (silent letters are often dropped) and spelt more phonetically.
Editors might want to consider substituting a word that is spelt the same in both varieties; eg rather than using airplane or aeroplane, substitute aircraft.
US - Commonwealth
airplane - aeroplane
aluminum - aluminium
analog - analogue
armor - armour
center - centre
check - cheque
color - colour
dispatch - despatch
e.g. - eg (from the Latin exempli gratia, for example)
gram - gramme
i.e. - ie (from the Latin id es, that is)
license - licence
liter - litre
meter - metre
inquire - enquire
offense - offence
practice - practise
program - programme
theater - theatre
tire - tyre
Words used
In common speech, some 4,000 words are used differently in the UK from the US. World Wide Words[1] is a mine of information if you wish to know more.
US - Commonwealth
anesthesiologist – anaesthetist
In US English, "anesthetist" often refers to a nurse who is specially trained to administer anesthesia under a doctor's supervision.
apartment – flat
The word "apartment" is used in Commonwealth English, but specifically for rented luxury housing units in larger or historic buildings.
Asian (people) – East Asian; (less often) Oriental; or a nationality-based term; in the UK census, the term is "Chinese or Other".
ass/buttocks/fanny - Bum/bottom/arse
athletics
American: Generic term for sport. By extension, "athlete" refers to any sportsperson.
British: Sport consisting of track and field, cross country running, road running, and race walking. An "athlete" is a person who participates in this specific sport.
ATM - Cash point/cash machine/Hole-in-the-wall
attorney/lawyer - barrister (or advocate in Scotland)/solicitor (UK-wide)
The US English terms "attorney" and "lawyer" are interchangeable, but the corresponding Commonwealth English terms are not. The legal professions in the US and UK are fundamentally different. In the UK, clients generally deal directly with solicitors, who provide legal advice and can represent their clients in lower courts. Barristers, titled advocates in Scotland, are specifically trained in trial advocacy, and are usually hired by solicitors to appear in higher courts, draft pleadings, and provide more specific advice on a given case. Historically, only barristers/advocates could appear before all courts; today, solicitors who receive additional special training can appear in the same courts as solicitor advocates. By contrast, the U.S. has a "fused" legal profession; the functions that are divided between two different classes of professionals in the UK are all part of a single profession in the U.S. Other countries that use Commonwealth English generally follow the UK terminology; however, in Canada (apart from Quebec), New Zealand and some Australian states, the legal profession is fused.
bangs (hair arrangement) – fringe
bill (money) - bank note
biweekly - fortnightly
a fortnight is a period of two weeks
call (verb form) - ring
carry-on bag - hand luggage
cash register - till
cell phone - mobile phone (Singapore: handphone)
check (in a restaurant) - bill
chips (snack food) - crisps
circus
In US and Canadian English, a circus pertains exclusively to a group of performers that do amazing stunts, often with animals
In Commonwealth English, this word has the same meaning, but may also refer to an intersection in the shape of a circular road in a city (US English: "traffic circle")
closet - cupboard (room)
construction zone (road) – roadworks
cookies - biscuits
cot – camp bed
counter-clockwise - anti-clockwise
course (post-secondary education) – module
In Commonwealth English, the word "course" in this context refers to the entire program of study leading to a degree.
crib (infant bed) – cot
day care – crèche
In US English, "crèche" refers to a nativity scene (ie relating to the birth of Jesus)
diaper - nappy
driver's license - driving licence
drug store - pharmacy/chemist ("pharmacy" is also widely used in US English)
drunk driving – drink driving
The associated legal terms are also different — US and Canadian English DUI/DWI (driving under the influence, driving while intoxicated); Commonwealth English DIC (drunk in charge of a motor vehicle) or "driving with excess alcohol".
eggplant - aubergine (India/Singapore: brinjal)
elevator - lift
expressway or freeway - motorway
fall (season) - autumn
fanny pack – bum bag
In Commonwealth English, "fanny" is obscene slang for the vagina
fender (of a car) - wing
field (sports) – pitch
first name - Christian name/given name
The term "Christian name" is now rarely used in Commonwealth English
flashlight - torch
football - gridiron football (not soccer)
In some English-speaking countries outside of the US and UK, "football" may refer to yet another code of football
Australia – Australian rules football (in most of the country) or rugby league (in New South Wales and Queensland)
Canada – Canadian football or American football (both gridiron codes)
Ireland – Gaelic football, especially among Irish nationalists
New Zealand – Rugby union, sometimes rugby league
South Africa – Rugby union, especially among whites. All cultural groups in the country generally use "soccer" for association football when speaking English.
fries - chips
garter – suspenders
gas (intestinal) – wind
gasoline - petrol
in British English, "gas" is used to refer to energy used to power buildings and other infrastructure (US and Canadian English: "natural gas" when necessary to distinguish from "gas" as a short term for gasoline)
hockey
US and Canada: ice hockey; Commonwealth: field hockey
Some people with personal connections to one of these two sports will call that sport "hockey", regardless of their country of origin
hood (of a car) – bonnet
In Commonwealth English, "hood" as an automotive term refers to the top of a convertible
(public) holiday – same and also bank holiday
See also "vacation".
In US English, "the holidays" is often used to describe the entire period between Thanksgiving (late November) and New Year's Day
Jell-O - jelly
jelly - jam
jumper (dress) – pinafore/pinafore dress
last name - surname
lemonade
US and Canadian English: non-carbonated drink made from lemon juice, sugar, and water (UK: "traditional lemonade")
ironically, the central postal authorities in the US and UK use the terms of their counterparts in their names; i.e. US: United States Postal Service; UK: Royal Mail.
median (road) – central reservation
Note that in the New Orleans area, this feature is called "neutral ground".
mom – mum
movie theatre - cinema
The American live theatrical community generally uses "theatre" on its own to describe its art form.
muffler (of a motor vehicle) – silencer
In US English, "silencer" typically refers to a firearm accessory, also known as a suppressor.
napkin - serviette (now largely obsolete in Commonwealth English; "napkin" is now used in the UK as well and speaking of a serviette marks one as lower class)
overpass – flyover
pacifier - dummy
pants - trousers
in most dialects of Commonwealth English, "pants" refers to underwear. However, many dialects in Northern England agree with the US English usage for "pants".
pass gas (slang: fart) – break wind (slang: fart)
pavement - road surface
period (punctuation) – full stop
physician – doctor/medical practitioner
In the UK, a "physician" is a specialist in internal medicine or one of its many sub-specialities. The term specifically excludes surgeons of all types.
"Doctor" is also widely used in US English as a generic term for medical practitioners of all types.
prepaid - pay as you go
professor
US English – refers to academic staff of all ranks, with typical progression of Assistant Professor, Associate Professor, and (Full) Professor.
Commonwealth English – the highest academic rank, largely equivalent to the American (Full) Professor.
pump (women's shoe) - court shoe
Some Americans use "court shoe" as a catch-all term for athletic shoes designed for indoor court sports.
push cart - trolley
ramp (highway exit) – slip road
In US English, a "slip road" is a term for a street alongside a main highway to allow access to local businesses, sometimes also called a "frontage road" or, in both US English and Commonwealth English, a "service road".
restroom/bathroom - toilet/loo/WC
However, Americans also use 'toilet paper' to refer to the exclusively British term 'loo roll'.
in Commonwealth English, a bathroom is where you take a bath or shower. A restroom is a place for office staff to take breaks (US English: "break room").
in US English, a lavatory is used to refer to a restroom in a form of transportation
revenue - turnover (in finance)
review (exam preparation) – revise
round-trip (ticket) - return
Roundabout refers exclusively in US English to a circular intersection in which entering traffic must yield to vehicles already in the circle. (A circular intersection in which entering traffic is controlled by traffic signals or stop signs, or has no formal control, is called a "traffic circle") - Commonwealth English has the identical meaning but also refers to a circular fairground device offering rides for entertainment
run (for elective office) – stand
sedan (car) – saloon
shot (inoculation) – jab
sidewalk - pavement
sneakers/athletic shoes - trainers
soccer - (association) football
The term "soccer" originated in British English, but is now often incorrectly viewed in the UK as an Americanism.
The dichotomy between "football" and "soccer" is not strictly a US/Commonwealth split. It instead depends on whether football codes other than association football enjoy large popularity in a given country.
"Soccer" is the most common term for association football in Australia, Canada, Ireland, New Zealand and South Africa, as well as the US.
soda/pop/Coke - soft drink/pop
US English has no universal term for this type of beverage. Each of the listed terms is standard in at least some regions, with the most widely used terms being "soda" and "pop". "Coke" is the generic term for carbonated beverages in the Southeastern US.
(television) season - series
in US English, the word 'series' refers to the entire run of a television show.
South Asian (people) – Asian
staff
US: primarily refers to employees in a non-managerial/supporting/clerical role in an office
Commonwealth: primarily refers to any employee of a particular organisation (use of the phrase "member/s of staff" is also common)
station wagon – estate car
stroller - pushchair (for babies)
student
US English – person of any age studying at any educational institution
Commonwealth English – person studying at a post-secondary institution; young people at primary or secondary schools are typically "pupils"
subway - underground train / tube (colloquially)
subdivision – housing estate
suspenders – braces
sweater – jumper
table (verb)
In Commonwealth English it means to put a motion up for consideration; in US English it means to remove the motion from consideration.
trash/garbage - rubbish/litter
truck - lorry
trunk (of a car) - boot
tube top – boob tube
In US English, "boob tube" is a slang term for a television.
tuition
US English – money paid to receive an education at any educational institution (Commonwealth English: "tuition fees")
Commonwealth English – educational content transferred from teacher to student at a university
(pedestrian) underpass - subway
vacation – holiday
wrench (tool) – spanner
In Commonwealth English, "wrench" in this sense is usually used in combination, such as "torque wrench".
This is a usable article. It touches on all the major areas of the topic. An adventurous person could use this article, but please plunge forward and help it grow!