|
|
| (34 intermediate revisions by 26 users not shown) |
| Line 1: |
Line 1: |
| − | '''Basque''' (Basque: ''Euskara'') is a language spoken in the [[Basque Country]] (Gipuzkoa, Araba, Bizkaia and Navarra) of [[Spain]] as well as in parts of southwest [[France]] (Labourd, Soule and Basse – Navarre). It's something of a linguistic curiosity, as it has no close relatives among other European languages. The language was long suppressed by national governments in France and Spain, but in the 20th century it reemerged as a living language, partly as a political statement for Basque independence. | + | '''Basque''' (Basque: ''Euskara'') is a language spoken in the [[Basque Country]] (Gipuzkoa, Araba, Bizkaia) and [[Navarra]] (all of them in [[Spain]]) as well as in French [[Basque Country]] (Labourd, Soule and Basse – Navarre). As a language isolate, it is something of a linguistic curiosity, as it has no relatives among other European languages and indeed among any language at all. The language was long suppressed by national governments in France and Spain; but in the 20th century, it reemerged as a living language, partly as a political statement for Basque independence. |
| | + | |
| | + | You will most probably not need to learn Basque for your trip, as most Basque speakers on the Spanish side of the border also speak [[Spanish phrasebook|Spanish]] fluently, while those on the French side of the border are generally fluent in [[French phrasebook|French]] as well. Nevertheless, attempts to do so will generally be met with warm smiles and encouragement from the locals. |
| | | | |
| | ==Pronunciation Guide== | | ==Pronunciation Guide== |
| Line 5: |
Line 7: |
| | | | |
| | The main differences are: | | The main differences are: |
| − | ''x'' like sh in ''shop''
| + | *''x'' like sh in ''shop'' |
| − | ''z'' like s in "see"
| + | *''z'' like s in "see" |
| − | ''s'' like somwhere between sh and s
| + | *''s'' sort of like s in "see," but pronounced with the tongue further back, on the tip of the ridge behind your teeth |
| | | | |
| | and the groups: | | and the groups: |
| − | ''in'' like spanish ñ: '''baina''' (pronounced like baiña)
| + | *''in'' before a vowel, like spanish ñ: '''baina''' (pronounced like baiña), or like ny in "canyon" |
| − | ''il'' like li in "million" (an "ly" sound): '''mutila''' (pronounced like mutilya) | + | *''il'' before a vowel, like li in "million" (an "ly" sound): '''mutila''' (pronounced like mutilya) |
| | | | |
| − | ''tx'' like ch in "church" | + | *''tx'' like ch in "church" |
| − | ''tz'' like ts in "pets" | + | *''tz'' like ts in "pets" |
| − | ''ts'' like ch in "church" | + | *''ts'' in between ts in "pets" and ch in "church"—pronounced with your tongue on the tip of the ridge behind your teeth |
| | | | |
| | | | |
| − | It's also posible to use ''tt'' and ''dd'' but these are not very common. | + | It's also possible to use ''tt'' and ''dd'' but these are not very common. |
| | | | |
| | ==Phrase list== | | ==Phrase list== |
| Line 30: |
Line 32: |
| | ; How are you? : Zer moduz? | | ; How are you? : Zer moduz? |
| | ; Fine, thank you. : Ondo, eskerrik asko. | | ; Fine, thank you. : Ondo, eskerrik asko. |
| − | ; What is your name? : Nor zara? | + | ; Who are you? : Nor zara zu? |
| − | ; My name is ______ . : Ni ______ naiz. | + | ; I am ______ . : Ni ______ naiz. |
| | + | ; What is your name? : Nola duzu izena? |
| | + | ; My name is _____. : Nire izena ____ da. |
| | ; Nice to meet you. : Pozten naiz zu ezagutzeaz. | | ; Nice to meet you. : Pozten naiz zu ezagutzeaz. |
| | ; Please. : Mesedez. | | ; Please. : Mesedez. |
| Line 48: |
Line 52: |
| | ; Help! : Lagundu! | | ; Help! : Lagundu! |
| | ; Good morning. : Egunon. | | ; Good morning. : Egunon. |
| − | ; Good evening. : Arratsaldeon. | + | ; Good afternoon. : Arratsaldeon. |
| − | ; Good night. : Gabon. | + | ; Good evening. : Gabon. |
| | ; Good night (''to sleep'') : Bihar arte.("until tomorrow") | | ; Good night (''to sleep'') : Bihar arte.("until tomorrow") |
| | ; I don't understand. : Ez dut ulertzen. | | ; I don't understand. : Ez dut ulertzen. |
| | ; Where is the toilet? : Non dago komuna? | | ; Where is the toilet? : Non dago komuna? |
| | + | ; Where is __________? : Non dago ______? |
| | | | |
| | ===Problems=== | | ===Problems=== |
| | ; Leave me alone. : Utzi pakean. (''...'') | | ; Leave me alone. : Utzi pakean. (''...'') |
| − | ; Don't touch me! : Ez ikutu! (''...'') | + | ; Don't touch me/it!; : Ez ikutu! (''...'') |
| | ; I'll call the police. : Polizia deituko dut. (''...'') | | ; I'll call the police. : Polizia deituko dut. (''...'') |
| | ; Stop! Thief! : Geldi! Lapurra! (''...'') | | ; Stop! Thief! : Geldi! Lapurra! (''...'') |
| Line 62: |
Line 67: |
| | ; It's an emergency. : Larrialdia da. (''...'') | | ; It's an emergency. : Larrialdia da. (''...'') |
| | ; I'm lost. : Galdurik nago. (''...'') | | ; I'm lost. : Galdurik nago. (''...'') |
| − | ; I lost my bag. : Nire poltsa galdu dut. (''...'') | + | ; I've lost my bag. : Nire poltsa galdu dut. (''...'') |
| − | ; I lost my wallet. : Nire diruzorroa galdu dut. (''...'') | + | ; I've lost my wallet. : Nire diru zorroa galdu dut. (''...'') |
| | ; I'm sick. : Gaixorik nago. (''...'') | | ; I'm sick. : Gaixorik nago. (''...'') |
| | ; I've been injured. : Min hartu dut. (''...'') | | ; I've been injured. : Min hartu dut. (''...'') |
| | ; I need a doctor. : Mediku bat behar dut. (''...'') | | ; I need a doctor. : Mediku bat behar dut. (''...'') |
| − | ; Can I use your phone? : Zure telefonoa erabili ahal dut? (''...'') | + | ; Can I use your phone? : Zure telefonoa erabil dezaket? (''...'') |
| | | | |
| | ===Numbers=== | | ===Numbers=== |
| Line 121: |
Line 126: |
| | ; afternoon : arratsalde (''...'') | | ; afternoon : arratsalde (''...'') |
| | ; night : gaua (''...'') | | ; night : gaua (''...'') |
| | + | ; midday: eguerdia |
| | + | ; midnight: gauerdia |
| | | | |
| | ====Clock time==== | | ====Clock time==== |
| Line 127: |
Line 134: |
| | ; two o'clock AM : goizeko ordu biak (''...'') | | ; two o'clock AM : goizeko ordu biak (''...'') |
| | ; noon : eguerdia (''...'') | | ; noon : eguerdia (''...'') |
| − | ; one o'clock PM : eguerdiko orudu bata (''...'') | + | ; one o'clock PM : eguerdiko ordu bata (''...'') |
| | ; two o'clock PM : arratsaldeko ordu biak (''...'') | | ; two o'clock PM : arratsaldeko ordu biak (''...'') |
| | ; midnight : gauerdi(''...'') | | ; midnight : gauerdi(''...'') |
| Line 173: |
Line 180: |
| | | | |
| | ====Writing Time and Date==== | | ====Writing Time and Date==== |
| − | Give some examples how to write clock times and dates if it differs from English.
| + | |
| | + | ; One o'clock : ordu bata da. |
| | + | ; Five past two: ordu biak eta bost |
| | + | ; Quarter past four: laurak eta laurden |
| | + | ; Half past six: seiak eta erdi |
| | + | ; Twenty to eight: zortziak hogei gutxi |
| | + | ; Quarter to ten: Hamarrak laurden gutxi |
| | + | ; Five to eleven: Hamaikak bost gutxi |
| | + | |
| | + | ; 10th July, 2008: 2008ko uztailaren 10a |
| | + | ; 25th December, 1995: 1995eko abenduaren 25a |
| | + | ; Gasteiz, 10th April, 1987: Gasteizen, 1987ko apirilaren 10ean. |
| | | | |
| | ===Colours=== | | ===Colours=== |
| Line 181: |
Line 199: |
| | ; red : gorri (''...'') | | ; red : gorri (''...'') |
| | ; blue : urdin (''...'') | | ; blue : urdin (''...'') |
| − | ; yellow : horia (''...'') | + | ; yellow : hori (''...'') |
| | ; green : berde (''...'') | | ; green : berde (''...'') |
| | ; orange : laranja (''...'') | | ; orange : laranja (''...'') |
| − | ; brown : marroia (''...'') | + | ; brown : marroi (''...'') |
| | | | |
| | ===Transportation=== | | ===Transportation=== |
| Line 216: |
Line 234: |
| | ; Turn right. : Eskumatara. (''...'') | | ; Turn right. : Eskumatara. (''...'') |
| | ; left : ezkerra (''...'') | | ; left : ezkerra (''...'') |
| − | ; right : eskuma (''...'') | + | ; right : eskuina, eskuma (''...'') |
| | ; straight ahead : zuzen (''...'') | | ; straight ahead : zuzen (''...'') |
| | ; towards the _____ : _____raino (''...'') | | ; towards the _____ : _____raino (''...'') |
| Line 234: |
Line 252: |
| | ; Take me to _____, please. : Eraman _____ra, mesedez. (''...'') | | ; Take me to _____, please. : Eraman _____ra, mesedez. (''...'') |
| | ; How much does it cost to get to _____? : Zenbat balio du _____ra joateak? (''...'') | | ; How much does it cost to get to _____? : Zenbat balio du _____ra joateak? (''...'') |
| − | ; Take me there, please. : Utzi nazazu han, mesedez. (''...'') | + | ; Take me there, please. : Utz nazazu han, mesedez. (''...'') |
| | | | |
| | ===Lodging=== | | ===Lodging=== |
| Line 263: |
Line 281: |
| | ; Do you accept American/Australian/Canadian dollars? : Hartzen al dituzue Amerikako/Australiako/Kanadiako dolarrak? | | ; Do you accept American/Australian/Canadian dollars? : Hartzen al dituzue Amerikako/Australiako/Kanadiako dolarrak? |
| | ; Do you accept British pounds? : Hartzen al dituzue Britaniako librak? | | ; Do you accept British pounds? : Hartzen al dituzue Britaniako librak? |
| − | ; Do you accept credit cards? : Hartzen al duzue kreditoko txartelik? | + | ; Do you accept credit cards? : Hartzen al duzue kreditu txartelik? |
| − | ; Can you change money for me? : Nire direa trukatuko al didazu? | + | ; Can you change money for me? : Nire dirua trukatuko al didazu? |
| | ; Where can I get money changed? : Non trukatzen da dirua? | | ; Where can I get money changed? : Non trukatzen da dirua? |
| | ; Can you change a traveler's check for me? : Aldatuko al didazu nire bidai txekea? | | ; Can you change a traveler's check for me? : Aldatuko al didazu nire bidai txekea? |
| Line 273: |
Line 291: |
| | ===Eating=== | | ===Eating=== |
| | ; A table for one person/two people, please. : mahai bat pertsona batentzako/bi personentzako, mesedez | | ; A table for one person/two people, please. : mahai bat pertsona batentzako/bi personentzako, mesedez |
| − | ; Can I look at the menu, please? : Menua erakutsiko al didazu, mesedez? | + | ; Can I look at the menu, please? : Menua erakutsiko didazu, mesedez? |
| − | ; Can I look in the kitchen? : Sukaldea ikusi ahal dut? | + | ; Can I look in the kitchen? : Sukaldea ikusi dezaket? |
| − | ; Is there a house specialty? : Etxeko zerbait berezi badago? | + | ; Is there a house specialty? : Badago etxeko berezitasunik? |
| − | ; Is there a local specialty? : Hemengo zerbait berezi badago? | + | ; Is there a local specialty? : Badago inguru honetako/herri honetako berezitasunik? |
| − | ; I'm a vegetarian. : Bejetarianoa naiz. | + | ; I'm a vegetarian. : Barazkijalea naiz. |
| − | ; I don't eat pork. : Ez dut zerrik jaten. | + | ; I don't eat pork. : Ez dut zerrikirik jaten. |
| − | ; I only eat kosher food. : Bakarrik janri kosher jaten dut. | + | ; I only eat kosher food. : Kosher janaria jaten dut soilik. |
| | ; Can you make it "lite", please? (''less oil/butter/lard'') : Can you make it "lite", please? (''...'') | | ; Can you make it "lite", please? (''less oil/butter/lard'') : Can you make it "lite", please? (''...'') |
| | ; fixed-price meal : menu | | ; fixed-price meal : menu |
| Line 288: |
Line 306: |
| | ; I want _____. : _____ nahi dut. | | ; I want _____. : _____ nahi dut. |
| | ; I want a dish containing _____. : _____rekin plater bat nahi dut. (''...'') | | ; I want a dish containing _____. : _____rekin plater bat nahi dut. (''...'') |
| − | ; chicken : sukalde | + | ; chicken : oilasko. |
| | ; beef : beef (''...'') | | ; beef : beef (''...'') |
| | ; fish : arrain | | ; fish : arrain |
| Line 294: |
Line 312: |
| | ; sausage : saltxitxa | | ; sausage : saltxitxa |
| | ; cheese : gazta | | ; cheese : gazta |
| − | ; eggs : arraultzak | + | ; eggs : arrautzak |
| | ; salad : entsalada | | ; salad : entsalada |
| − | ; (fresh) vegetables : baraziak | + | ; (fresh) vegetables : barazkiak |
| | ; (fresh) fruit : fruita | | ; (fresh) fruit : fruita |
| | ; bread : ogia | | ; bread : ogia |
| Line 303: |
Line 321: |
| | ; rice : arroza | | ; rice : arroza |
| | ; beans : babak | | ; beans : babak |
| − | ; May I have a glass of _____? : Emango al didazu edalontzi bat ___? (''...'') | + | ; May I have a glass of _____? : Emango al didazu edontzi bat ___? (''...'') |
| | ; May I have a cup of _____? : Emango al didazu kopa bat ____? (''...'') | | ; May I have a cup of _____? : Emango al didazu kopa bat ____? (''...'') |
| | ; May I have a bottle of _____? : Emango al didazu botila bat ____? (''...'') | | ; May I have a bottle of _____? : Emango al didazu botila bat ____? (''...'') |
| Line 318: |
Line 336: |
| | ; Excuse me, waiter? (''getting attention of server''): aizu tabernari! | | ; Excuse me, waiter? (''getting attention of server''): aizu tabernari! |
| | ; I'm finished. : Bukatu dut. | | ; I'm finished. : Bukatu dut. |
| − | ; It was delicious. : Primeran zegoen. | + | ; It was delicious. : Primerakoa zegoen. |
| | ; Please clear the plates. : Mesedez, eskatu platerrak | | ; Please clear the plates. : Mesedez, eskatu platerrak |
| | ; The check, please. : Kontua, mesedez. | | ; The check, please. : Kontua, mesedez. |
| Line 344: |
Line 362: |
| | | | |
| | ===Shopping=== | | ===Shopping=== |
| − | ; Do you have this in my size? : Nire tailakoa al duzue? | + | ; Do you have this in my size? : Nire tailakorik baduzue? |
| − | ; How much is this? : Zenbat balio du? | + | ; How much is this? : Zenbat da? |
| | ; That's too expensive. : Garestiegia da. | | ; That's too expensive. : Garestiegia da. |
| | ; Would you take _____? : _____ hartuko al duzu? (''...'') | | ; Would you take _____? : _____ hartuko al duzu? (''...'') |
| | ; expensive : garesti | | ; expensive : garesti |
| | ; cheap : merke | | ; cheap : merke |
| − | ; I can't afford it. : Ezin dut ordaindu hori. | + | ; I can't afford it. : Ezin dut horrenbeste ordaindu. |
| | ; I don't want it. : Ez dut nahi hori. | | ; I don't want it. : Ez dut nahi hori. |
| − | ; You're cheating me. : You're cheating me. (''...'') | + | ; You're cheating me. : Niri ziria sartzen ari zara. |
| − | ; I'm not interested. : Ez nago interesauta. | + | ; I'm not interested. : Ez zait interesatzen. |
| | ; OK, I'll take it. : Ongi, hartuko dut. | | ; OK, I'll take it. : Ongi, hartuko dut. |
| | ; Can I have a bag? : Poltsa bat emango al didazu? | | ; Can I have a bag? : Poltsa bat emango al didazu? |
| − | ; Do you ship (overseas)? : Bildaltzen al duzue? | + | ; Do you ship (overseas)? : Kanpora bidal zenezakete? |
| | ; I need ____ : ___ behar dut. | | ; I need ____ : ___ behar dut. |
| − | ; ...toothpaste. : hortzetako orea | + | ; ...toothpaste. : hortzetako orea/pasta |
| | ; ...a toothbrush. : hortzetako eskuila | | ; ...a toothbrush. : hortzetako eskuila |
| | ; ...tampons. : tanpoiak. (''...'') | | ; ...tampons. : tanpoiak. (''...'') |
| Line 369: |
Line 387: |
| | ; ...an umbrella. : aterkia. (''...'') | | ; ...an umbrella. : aterkia. (''...'') |
| | ; ...sunblock lotion. : ...Eguzkitako krema. (''...'') | | ; ...sunblock lotion. : ...Eguzkitako krema. (''...'') |
| − | ; ...a postcard. : ...eskutitza (''...'') | + | ; ...a postcard. : ...postala(''...'') |
| | + | ; ...a letter. : ...gutuna(''...'') |
| | ; ...postage stamps. : ...seiluak. (''...'') | | ; ...postage stamps. : ...seiluak. (''...'') |
| | ; ...batteries. : ...pilak. (''...'') | | ; ...batteries. : ...pilak. (''...'') |
| | ; ...writing paper. : ...idazteko papera. (''...'') | | ; ...writing paper. : ...idazteko papera. (''...'') |
| | ; ...a pen. : ...Boligrafoa. (''...'') | | ; ...a pen. : ...Boligrafoa. (''...'') |
| − | ; ...English-language books. : ...Liburu ingelesak. (''...'') | + | ; ...a pencil : ...Arkatza. (''...'') |
| − | ; ...English-language magazines. : ...Aldizkari ingelesak. (''...'') | + | ; ...English-language books. : ...Ingelesezko liburuak. (''...'') |
| − | ; ...an English-language newspaper. : ...Egunkari ingelesa. (''...'') | + | ; ...English-language magazines. : ...Ingelesezko aldizkariak. (''...'') |
| − | ; ...an English-English dictionary. : ...Hiztegi ingelesa. (''...'') | + | ; ...an English-language newspaper. : ...Ingelesezko egunkaria. (''...'') |
| | + | ; ...an English-English dictionary. : ...Ingelesezko hiztegia. (''...'') |
| | | | |
| | ===Driving=== | | ===Driving=== |
| Line 399: |
Line 419: |
| | ; I want to talk to the American/Australian/British/Canadian embassy/consulate. : Estatu Batuetako/Australiako/Britania Handiko/Kanadako enbaxadarekin/kontsulatuarekin hitzegin nahi dut. (''...'') | | ; I want to talk to the American/Australian/British/Canadian embassy/consulate. : Estatu Batuetako/Australiako/Britania Handiko/Kanadako enbaxadarekin/kontsulatuarekin hitzegin nahi dut. (''...'') |
| | ; I want to talk to a lawyer. : Abokatu batekin hitz egin nahi dut. (''...'') | | ; I want to talk to a lawyer. : Abokatu batekin hitz egin nahi dut. (''...'') |
| − | ; Can I just pay a fine now? : Izuna orain ordaindu dezaket? (''...'') | + | ; Can I just pay a fine now? : Isuna orain ordaindu dezaket? (''...'') |
| | | | |
| − | ==Learning more==
| + | [[ja:バスク語会話集]] |
| | | | |
| − | ''This is where you'd give more information on learning the language, such as links to online courses or textbooks, or suggestions for in-person courses to take.''
| + | {{usablephrasebook}} |
| | + | {{phrasebookguide}} |
You will most probably not need to learn Basque for your trip, as most Basque speakers on the Spanish side of the border also speak Spanish fluently, while those on the French side of the border are generally fluent in French as well. Nevertheless, attempts to do so will generally be met with warm smiles and encouragement from the locals.