Neu bei Wikitravel? Bitte lies dir kurz unsere Einsteigertipps durch.

Sprachführer Norwegisch bokmaal

Aus Wikitravel
Version vom 5. März 2006, 21:37 Uhr von 84.177.86.154 (Diskussion)

(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Wechseln zu: Navigation, Suche

Allgemeine Informationen

Dieser Artikel ist zur Zeit noch im Aufbau! Ergänzungen und Korrekturen sind herzlich willkommen.

Die Grammatik ist -verglichen mit dem Deutschen- relativ einfach. Man kann von folgenden Grundregeln ausgehen:

  • Der unbestimmte Artikel steht vor dem Wort, der bestimmte wird hinten angehängt: en mann = "ein Mann", mannen = "der Mann", en kvinne = "eine Frau", kvinnen - "die Frau", et bord = "ein Tisch", bordet - "der Tisch".
  • männliche und weibliche Worte werden nicht unterschieden (Artikel en); der sächliche Artikel heißt et.
  • Verben werden nicht gebeugt. Im Präsens lautet ein Verb in jeder Person gleich und endet in der Regel auf -er.
  • Hauptworte im Plural enden auf -er, falls es keine spezielle Pluralform gibt. Der bestimmte Plural-Artikel heißt in allen Formen -ene, seltener -a: mann - menn (Sonderform) mennene = "die Männer", bordene = "die Tische".
  • Wie im Englischen werden nur Worte am Satzanfang und Eigennamen groß geschrieben.
  • Bis auf den König und andere Respektspersonen ist die Anrede "Du" üblich (gesprochen "düh").


Aussprache

Neben den zwei offiziellen Amtssprachen bokmål (die mit rund 80% weiter verbreitete Variante) und nynorsk leistet sich Norwegen rund 250 Dialekte - fast jedes Tal, jede Region hat ihre lokalen Variationen in Vokabular und Aussprache. Für einen mutigen Sprecher hat dies den Vorteil, daß die Aussprache schon in irgendeinem der Dialekte richtig sein wird. Das Hör-Verständnis von norwegischen Muttersprachlern wird dadurch leider nicht erleichtert.

Die Aussprache ist im wesentlichen wie im Deutschen; Besonderheiten sind in den folgenden Abschnitten aufgeführt. Leider bieten aufgeführten Regeln nur einen Anhaltspunkt, da es eine Reihe von Ausnahmen gibt.

Das Norwegische kennt drei besondere Schriftzeichen, die sich in dieser Reihenfolge auch in alphabetischen Verzeichnissen am Ende befinden: æ (Æ), ø (Ø) und å (Å).

Vokale

meistens wie 'u'
meistens wie 'ü'
wie ein 'ü' mit spitzen Lippen
æ 
ein dunkles 'ä', das Richtung 'a' tendiert.
ø 
ein offenes 'ö', etwa wie in "Geröll"
å 
meist ein offenes 'o', wie in "offen", manchmal aber geschlossen wie in "Ofen".

Konsonanten

Werden in der Regel wie im Deutschen ausgesprochen. 'x' und 'q' kommen nur in Fremdworten vor.

häufig mit einem leichten Einschlag in "sch"
immer wie 'w'

Zeichenkombinationen

Hier gibt es einige Besonderheiten zu beachten:

aa 
ältere Form des 'å', wird immer wie dieses ausgesprochen
eg 
meist wie zwei getrennte Laute "ä-i"
gi 
wie 'ji'
gj 
wie 'j'
hj 
wie 'j'
hv 
wie 'w'
kj 
wie 'ch' in "ich"
ks 
wie 'x'
kv 
wie 'qu'
sj 
wie "sch"
ski 
wie "schi"
skj 
wie "sch"
tj 
meist wie 'ch' in "ich"


Redewendungen

Grundlagen

Guten Tag. 
God dag. (Guh dahg)
Hallo. (informell
hei (Hei oder hai)
Wie geht es Ihnen? 
Hvordan har du det? (Wuhrdan hahr düh ded)
Gut, danke. 
Takk, bare bra! (Tack, bahre brah)
Wie heißen Sie? 
Hva heter du? (Wah heter düh)
Ich heiße ______ . 
Jeg heter ______ (Jä-i hehter _____)
Schön Sie kennenzulernen. 
Bare hyggelig (wörtl.: "nur gemütlich") (Bahre hüggeli)
Bitte. 
siehe unter Weiterführende Informationen weiter unten
Danke. 
takk (tack)
Ja. 
ja (jah)
Nein. 
nei (ne-i)
Entschuldigung. 
unnskyld (Ünnschüll)
Auf Wiedersehen 
på gjensyn (poh jenschühn)
Tschüß (informell
Ha det (bra) (wörtl: "Hab es (gut)" (hah ded (brah))
Ich spreche kein (kaum) Norwegisch. 
Jeg snakker (nesten) ingen norsk (jä-i snacker (nehsten) ingen norschk)
Sprechen Sie Deutsch? 
Snakker du tysk? (Snacker düh tüsk)
Spricht hier jemand Deutsch? 
Snakker noen tysk? (Snacker nuhen tüsk)
Hilfe! 
Hjelp! (JELP)
Vorsicht! 
Obs! (obs)
Guten Morgen. 
God morn. (guh morn)
Guten Abend. 
God kveld. (guh kwell)
Gute Nacht. 
God natt. (guh natt)
Schlafen Sie gut. 
Sov godt. (soow gudd)
Das verstehe ich nicht. 
Jeg forstår ikke. (Jä-i furstohr icke)
Wo ist die Toilette? 
Hvor er toalettet? (Wuhr är toalett)

Probleme

Lassen Sie mich in Ruhe. 
La meg i fred. (Lah mä-i ih frehd)
Fassen Sie mich nicht an! 
Rør ikke meg! (röhr icke mä-i)
Ich rufe die Polizei. 
Jeg kaller politiet. (Jä-i kaller pohlitiä)
Polizei! 
Politi! (pohlitih)
Haltet den Dieb! 
Hold tjuvet! (holl chüwä)
Ich brauche Hilfe. 
Jeg trenger hjelp. (jä-i tränger jälp)
Dies ist ein Notfall. 
Det er et nødfall (Däd är ä nöhdfall)
Ich habe mich verirrt. 
Jeg har gått vill. (jä-i hahr gott will)
Ich habe meine Tasche verloren. 
Jeg har mistet vesken min. (jä-i hahr mistet wäsken mihn)
Ich habe mein Portemonnaie verloren. 
Jeg har mistet lommeboka. (jä-i hahr mistet lummebuhka)
Ich bin krank. 
Jeg er syk. (jä-i är sühk)
Ich bin verletzt. 
Jeg er skadd. (jä-i är skadd)
Ich brauche einen Arzt. 
Jeg trenger en lege. (jä-i tränger en lä-i-e)
Kann ich Ihr Telefon benutzen? 
Kan jeg bruke telefonen din? (kan jä-i brühke telefohnen dihn)

Zahlen

en, ett (ehn, ätt)
to (tuh)
tre (treh)
fire (fi-ä-rä)
fem (femm)
seks (sex)
sju (schüh)
åtte (otte)
ni (nih)
10 
ti (tih)
11 
elleve (ellwe)
12 
told (toll)
13 
tretten (trettn) (Betonung auf 1. Silbe, gilt für alle folgenden Zahlen)
14 
fjorten (fjurtn)
15 
femten (femtn)
16 
seksten (sä-istn)
17 
sytten (süttn)
18 
åtten (ottn)
19 
nitten (nittn)
20 
tjue (chühe), älter: tyve (tühwe)
21 
tjueen (chühe-ehn), älter: enogtyve (ehnohtühwe)
22 
tjueto (chühe-tuh), älter: toogtyve (tuhohtühwe)
23 
tjuetre (chühe-treh), älter: treogtyve (trehohtühwe)
30 
tretti (tretti)
40 
førti (förti)
50 
femti (femti)
60 
seksti (sexti )
70 
sytti (sütti)
80 
åtti (otti)
90 
nitti (nitti)
100 
hundere (hünre)
200 
tohundere (tuhhünre)
300 
trehundere (trehhünre)
1000 
tusen (tühsen)
2000 
totusen (tuhtühsen)
1,000,000 
million (milljohn)
1,000,000,000 
milliard (milljard)
1,000,000,000,000 
billion (billjohn)
Hälfte 
et halv (et halw)
Weniger 
mindere (minre)
Mehr 
mer (mehr)

Zeit

jetzt 
nu (nå) (nüh, noh)
später 
senere (sehnere)
vorher 
før (föhr)
(der) Morgen 
morgenen (morgnen)
Nachmittag 
ettermiddag (ättermidag)
Abend 
kveld, aften (kwell, aften)
Nacht 
natt (natt)
heute 
i dag (ihdahg)
gestern 
igår (ihgohr)
morgen 
imorgen (ihmorgn)
diese Woche 
i denne uke (ih denne ühke)
letzte Woche 
i siste uke (ih siste ühke)
nächste Woche 
i neste uke (ih neste ühke)

Uhrzeit

ein Uhr 
klokka ett (klocka ett)
zwei Uhr 
klokka to (klocka tuh)
mittag 
lunsjtiden (lünschtihdn)
dreizehn Uhr 
klokka tretten (klocka trettn)
vierzehn Uhr 
klokka fjorten (klocka fjuhrtn)
Mitternacht 
midnatt (midnatt)

Dauer

_____ Minute(n) 
_____ minutt(er) (minütter)
_____ Stunde(n) 
_____ time(r) (tihmer)
_____ Tag(e) 
_____ dag(er) (dahger)
_____ Nacht/Nächte 
_____ natt/netter (natt/nätter)
_____ Tag + Nacht 
____ døgn (dö-in)
_____ Woche(n) 
_____ uke(r) (ühker)
_____ Monat(e) 
måned(er) (mohnädr)
_____ Jahr(e) 
år (ohr)

Tage

Sonntag 
søndag (sönndahg)
Montag 
mandag (manndahg)
Dienstag 
tirsdag (tihrschdahg)
Mittwoch 
onsdag (uhnsdahg)
Donnerstag 
torsdag (turschdahg)
Freitag 
fredag (frehdahg )
Samstag 
lørdag (löhrdahg)

Monate

Januar 
januar (janüar)
Februar 
februar (fehbrüar)
März 
mars (marsch)
April 
april (ahpril)
Mai 
mai (ma-i)
Juni 
juni (jühni)
Juli 
juli (jühli)
August 
august (aügüst)
September 
september (september)
Oktober 
oktober (oktohber)
November 
november (nuhvember)
Dezember 
desember (dehsember)

Schreibweise für Datum und Uhrzeit

Søndag, 5. mars 2006, 20:58:53

Farben

schwarz 
svart (swahrt)
weiss 
hvit (wihtt)
grau 
grå (groh)
rot 
rød (röhd)
blau 
blå (bloh)
gelb 
gul (gühl)
grün 
grønn (grönn)
orange 
oransj (oransch)
purpur 
purpur (pührpühr)
braun 
brun (brühn)

Verkehr

Bus und Bahn

Linie _____ (Bahn, Bus, etc.
Rute (rühte)
Wieviel kostet ein Ticket nach _____? 
Hva koster billetet til ____ (Wah koster billette till _____)
Eine Fahrkarte nach _____, bitte. 
Et billett til _____, takk. (Ett billett til ____, tack )
Wohin geht dieser Zug/Bus? 
Hvorhen går toget/bussen? (Wuhrhän gohr tuhge/büssen)
Wo ist der Zug/Bus nach _____? 
Hvor er tog/buss til ____ (Wuhr är tuhge/büssen till ____)
Hält dieser Zug/Bus in _____? 
Stopper toget/bussen i ____ (Schtopper tuhge/büssen i ____)
Wann fährt der Zug/Bus nach_____ ab? 
Når har toget/bussen til ____ avgang? (Nohr har tuhge/büssen til ____ awgang)
Wann kommt dieser Zug/Bus in _____an? 
Når er toget/bussen framme i _____ (Nohr är tuhge/büssen framme ih ____)

Richtung

Wie komme ich ... ? 
Hvordan kommer jeg til ____ (Wurdahn kommer jä-i til ____)
...zum Bahnhof? 
... til stasjonen (till stahschonen)
...zur Bushaltestelle? 
... til busstasjon (till büss-schtaschonen)
...zum Flughafen? 
... til flyplassen (till flühplassen)
...zum Stadtzentrum? 
... til sentrum (till sentrüm)
...zur Jugendherberge? 
... til vandrerheimen (till wandrerhe-imen)
...zum _____ Hotel? 
... til hotellet (till hotellä)
...zum deutschen/österreichischen/schweizer Konsulat? 
... (tysk/østerrikisk/sveitserisk) konsulatet (till tüsk/österikisk/swaitserisk konsülahte)
Wo hat es viele... 
Hvor har det de flerste... (Wuhr hahr ded dih flehste)
...Hotels? 
... hoteller (hoteller )
...Restaurants? 
... restauranter (restaüranter)
...Bars? 
... barer (bahrer)
...Sehenswürdigkeiten? 
... severdigheter (sehverdiheter)
Könnten Sie mir das auf der Karte zeigen? 
Kan du vise meg det på kartet? (kann düh wihse meg dät poh kartä)
Straße 
gate (gahte)
Nach links abbiegen. 
sving/tar av til venstre (swing/tahr aw till wensträ)
Nach rechts abbiegen. 
sving/tar av til høyre (swing/tahr aw till hö-ire)
links 
venstre (wensträ)
rechts 
høyre (hö-irä)
gerade aus 
straks/rett på/fram (schtrax/rätt poh/frahm)
der/dem _____ folgen 
følg ______ (fölg ____)
nach der_____ 
etter ____ (ätter)
vor der _____ 
før _____ (föhr)
Nach _____ schauen. 
se til _____ (seh till)
Norden 
nord (nuhr)
Süden 
sør (söhr)
Osten 
øst (öhst)
Westen 
vest (wäst)
oberhalb 
ovenfor (owenfohr)
unterhalb 
nedenfor (nehdenfohr)

Taxi

Taxi! 
taksi! (taxi)
Fahren Sie mich bitte nach _____. 
Jeg skal til _____ (jä-i skahl till ____ )
Wie viel kostet eine Fahrt nach _____? 
Hva koster turen til _____ (wah koster tühren till ____ )
Bringen Sie mich bitte dort hin. 
Kjør meg dit. (chöhr mä-i ditt)

Unterkunft

Haben Sie ein freies Zimmer? 
Har du ledig rom/værelse? (Hahr düh ledi ruhm/värelse)
Wie viel kostet ein Zimmer für eine Person/zwei Personen? 
Hva koster rommet for en person/to personer (Wah koster ruhmä fohr ehn perschon/tuh perschohner)
Hat es im Zimmer... 
Har rommet ... (Hahr ruhmä...)
...eine Toilette? 
toalett? (toalett)
...eine Dusche? 
dusj (düsch)
...ein Telefon? 
telefon (telefon)
...ein TV? 
TV/fjernsyn (teweh/fjernschühn)
Kann ich das Zimmer zuerst sehen? 
Kan jeg se på rommet først? (Kahn jä-i seh poh ruhmä förscht)
Haben Sie etwas ruhigeres? 
Har du et roligere rom? (hahr düh ä ruhlijere ruhm)
...grösseres? 
... noen større rom? (nuhen större ruhm)
...sauberes? 
... ryddig/renslig? (rüddi/rehnsli)
...billigeres? 
... rimeligere? (rihmelijere)
OK, ich nehme es. 
Greit, jeg tar det. (Gre-it, jä-i tahr ded.)
Ich will _____ Nacht/Nächte bleiben. 
Jeg skal står i ett natt/___ netter (jä-i schkahl stohr ih ett natt/____ nätter)
Können Sie mir ein anderes Hotel empfehlen? 
Kan du anbefale et annet hotell? (Kahn düh anbefahle ett annet hotell)
Haben Sie einen Safe? 
Har du en safe (hahr düh ehn sä-if)
...Schliessfächer? 
verdibokser (werdiboxer)
Ist das Frühstück/Nachtessen inklusive? 
Er frokost/middag inkludert i prisen? (är fruhkost/midag inklühdärt i prihsen)
Um welche Zeit gibt das Frühstück/Nachtessen? 
Når gir det frokost/middag (nohr jir dät fruhkost/midag)
Bitte reinigen Sie mein Zimmer. 
Rengjør rommet mitt, takk. (rehnjöhr ruhmä mitt, tack)
Können Sie mich wecken um _____? 
Kan du vekke meg klokka _____ (kahn düh wecke mä-i klocka ____)
Ich möchte mich abmelden. 
Jeg vil melde meg ut. (jä-i vil melde mä-i üht)

Geld

Akzeptieren Sie Euro? 
Tar du imot Euro? (tahr düh imuht öüroh)
Akzeptieren Sie schweizer Franken? 
Tar du imot sveitsisk franker (tahr düh imuht swe-itsisk franker)
Akzeptieren Sie Kreditkarten? 
Tar du kredittkort (tar düh kreditkohrt)
Können Sie für mich Geld wechseln? 
Kan du veksle penger for meg? (kahn düh wexle penger fohr mä-i)
Wo kann ich Geld wechseln? 
Hvor kan jeg veksle penger? (wuhr kan jä-i wexle penger)
Können Sie für mich Travelerchecks wechseln? 
Kan jeg innløse reisesjekker (kahn jä-i inlöhse re-iseschecker)
Wo kann ich Travelerchecks wechseln? 
Hvor kan jeg innløse reisesjekker (Wuhr kahn jä-i inlöhse re-iseschecker)
Wie ist der Wechselkurs? 
Hva er kursen? (Wah är kührsen)
Wo gibt es einen Geldautomat? 
Hvor har det en minibank (wuhr hahr det ehn minibank)

Essen

Einen Tisch für eine Person/zwei Personen bitte. 
En bord for en/to, takk. (ehn buhr fohr ehn/tuh, tack)
Könnte ich die Speisekarte haben? 
Får jeg se menyen? (fohr jä-i seh menühen)
Kann ich die Küche sehen? 
Kan jeg ta en kikk i kjøkkenet? (kahn jä-i tah ehn chick ih chöckenä)
Gibt es eine Hausspezialität? 
Gir det noen som huset's spesialitet? (Jir det nuhen sum hüsez schpeschalitet)
Gibt es eine lokale Spezialität? 
Gir det en lokalt spesialitet (jir det ehn lokahlt schpeschalitet)
Ich bin Vegetarier. 
Jeg er vegetarier. (jä-i ähr wegetarier)
Ich esse kein Schweinefleisch. 
Jeg spiser ingen svinekjøtt. (Jä-i spihser ingen swihnechött)
Ich esse kein Rindfleisch. 
Jeg spiser ingen storfekjøtt. (jä-i spihser ingen stuhrfehchött)
Ich esse nur koscheres Essen. 
Jeg spiser bare kosjer mat. (jä-i spihser bahre kohscher maht)
Können Sie es fettarm kochen? 
Kan du tilberede maten fetfattig? (kahn düh tillberehde mahten fettfattih)
Tagesmenü 
dagen's meny (dahgens menüh)
à la Carte 
( )
Frühstück 
frokost (fruhkost)
Mittagessen 
lunsj (lünsch)
zum Kaffe (nachmittags
kafebord (kafehbuhr)
Nachtessen 
middag (midag)
Ich möchte _____. 
Jeg vil gjerne _____. (jä-i wil jerne ____)
Ich möchte Tischservice _____. 
Betjening, takk! (bedchehning, tack)
Huhn 
kylling (chülling)
Rind 
storfe, beef (stuhrfeh, bihf)
Fisch 
fisk (fisk)
Schinken 
skinke (schinke)
Wurst 
pølse (pöhlse)
Käse 
ost (uhst)
Eier 
egg (eck)
Salat 
salad (salaht)
(frisches) Gemüse 
grønnsaker ( )
(frische) Früchte 
frukt ( )
Brot 
brød ( )
Toast 
toast ( )
Nudeln 
nudler ( )
Reis 
ris ( )
Bohnen 
bønner ( )
Könnte ich ein Glas _____ haben? 
Får jeg en glass _____, takk? ( )
Könnte ich eine Schale _____ haben? 
Får jeg en skål ____, takk? ( )
Könnte ich eine Flasche _____ haben? 
Får jeg en flaske ____, takk? ( )
Kaffee 
kafe ( )
Tee 
te ( )
Saft 
jus ( )
Mineralwasser 
mineralvann ( )
Wasser 
vann ( )
Bier 
øl ( )
Rotwein/Weisswein 
rødvin/hvitvin ( )
Könnte ich einige _____ haben? 
Får jeg noen _____, takk? ( )
Salz 
sel ( )
Pfeffer 
pepper ( )
Butter 
smør ( )
Entschuldigung, Kellner? (Den Kellner auf sich aufmerksam machen)
( )
Ich bin fertig. 
Jeg er ferdig.( )
Es war hervorragend. 
Det var utmerket! ( )
Bitte räumen Sie den Tisch ab. 
Rydd bordet, takk. ( )
Die Rechnung bitte. 
Får jeg regningen, takk! ( )

Bars

Servieren Sie Alkohol? 
Serverer du sprit? ( )
Gibt es einen Tischservice? 
( )
Ein Bier/zwei Biere bitte 
ett øl/to øl, takk. ( )
Ein Glas Rotwein/Weisswein bitte. 
et glass rødvin/hvitvin, takk ( )
Ein Glas bitte. 
et glass, takk. ( )
Eine Flasche bitte. 
en flaske, takk. ( )
Whiskey 
whisky ( )
Vodka 
vodka ( )
Rum 
rom ( )
Wasser 
vann ( )
Soda 
( )
Tonic Wasser 
tonic ( )
Orangensaft 
appelsinjus ( )
Coca Cola 
( )
Haben Sie Snacks? 
( )
Noch eine(n), bitte. 
en/ett til, takk. ( )
Eine neue Runde bitte. 
( )
Wann schließen Sie? 
Når stenger du? ( )

Einkaufen

Haben Sie das in meiner Grösse? 
Har du det i min størrelse? ( )
Wieviel kostet das? 
Hva koster det? ( )
Das ist zu teuer. 
Det er for dyrt. ( )
Wollen Sie _____ nehmen? 
Skal du tar _____ ( )
teuer 
dyrt ( )
billig 
rimelig ( )
Ich kann mir das nicht leisten. 
( )
Ich möchte es nicht. 
Jeg vil det ikke. ( )
Sie betrügen mich. 
Du bedrar meg. ( )
Ich bin daran nicht interessiert 
Jeg er ikke interessert i det. ( )
OK, ich nehme es. 
Jeg tar det, takk. ( )
Kann ich eine Tasche haben? 
Får jeg en pose, takk? ( )
Haben Sie Übergrössen? 
Har du også store størrelser? ( )
Ich brauche... 
Jeg trenger .... ( )
...Zahnpasta. 
... tannkrem ( )
...eine Zahnbürste. 
... tannbørste ( )
...Tampons. 
... tamponer. ( )
...Seife. 
... såpe. ( )
...Shampoo. 
... sjampoo ( )
...Schmerzmittel. 
... smertemidler. ( )
...Abführmittel. 
( )
...etwas gegen Durchfall. 
noen mot diarrhoe ( )
...einen Rasierer. 
( )
...einen Regenschirm. 
... paraplue ( )
...Sonnencreme. 
... solkrem ( )
...eine Postkarte. 
... postkort ( )
...Briefmarken. 
... frimerker ( )
...Batterien. 
... batterier ( )
...Schreibpapier. 
... skrivepapir ( )
...einen Stift. 
... en penn. ( )
...deutsche Bücher. 
... tyske bøker. ( )
...deutsche Magazine. 
... tyske ukeblad. ( )
...deutsche Zeitungen. 
... tyske aviser. ( )
...ein deutsch-X Wörterbuch. 
... en tysk-norsk ordbok ( )

Fahren

Könnte ich ein Auto mieten? 
Får jeg leie en bil? ( )
Kann ich eine Versicherung bekommen? 
Får jeg en forsikring? ( )
STOP  
Stopp! ( )
Einbahnstraße 
enveiskjøring ( )
Vorfahrt gewähren 
vik! ( )
Parkverbot 
parkering forbudt ( )
Höchstgeschwindigkeit 
fartsgrense ( )
Tankstelle 
bensinstasjon ( )
Benzin 
bensin, drivstoff ( )
Diesel 
diesel ( )

Behörden

Ich habe nichts falsch gemacht. 
Jeg har ikke gjort noen galt. ( )
Das war ein Missverständniss. 
Det var en misforståelse. ( )
Wohin bringen Sie mich? 
Hvorhen tar du meg? ( )
Bin ich festgenommen? 
Er jeg arrestert? ( )
Ich bin deutscher/österreichischer/schweizer Staatsangehöriger. 
Jeg er tysk/østerrikisk/sveitsersk statsborger ( )
Ich will mit der deutschen/österreichischen/schweizer Botschaft sprechen. 
Jeg vil snakke med tysk/østerrikisk/sveitsersk ambassade. ( )
Ich will mit dem deutschen/österreichischen/schweizer Konsulat sprechen. 
Jeg vil snakke med tysk/østerrikisk/sveitsersk konsulat ( )
Ich möchte mit einem Anwalt sprechen. 
Jeg vil snakke med en advokat. ( )
Kann ich nicht einfach eine Buße bezahlen? 
Kan jeg ikke bare betale en bot? ( )

Weiterführende Informationen

Bitte/Danke

Die Norweger sind ein sehr dankbares Völkchen; bei allen möglichen Gelegenheiten bedankt man sich für irgendetwas. Es gibt aber keine direkte Entsprechung für das deutsche "bitte". Dieses muß man auf geeignete Weise umschreiben:

  • am einfachsten hängt man an eine Frage oder Bitte das Wort "danke" an: Får jeg _____, takk ("Bekomme ich bitte ____", fohr jä-i ____, tack).
  • ansonsten bedient man sich der Formulierung "vær så vennlig" ("Sei so freundlich", währ scho wennli) oder "vær så snill" ("Sei so nett", währ scho snill)
  • Bietet man etwas an oder reicht etwas zu, heisst die Formel "vær så god" ("sei so gut", währ scho guh).

Nicht vergessen: immer bedanken!

Diskussionen mit Polizei und Behörden

Bitte haltet euch unbedingt an die (strengen) Verkehrsregeln! Die Strafen selbst für geringe Verkehrsübertretungen sind nach deutschen Verhältnissen exorbitant, und weder auf deutsch, englisch noch norwegisch lassen sich die Polizisten auf große Diskussionen ein.

Varianten

Aktionen

Insider für dieses Reiseziel:

In anderen Sprachen