Немецкий разговорник

Материал из Wikitravel
Перейти к: навигация, поиск

Немецкий язык (Deutsche) — государственный язык Германии, Австрии, Лихтенштейна, Швейцарии, Люксембурга, Бельгии.

Руководство по произношению[править]

Народная немецкая
песенка-скороговорка

»Heut kommt der Hans zu mir« —
      Freut sich die Lies.
Kommt er aber über Oberammergau,
Oder aber über Unterammergau,
Oder aber überhaupt nicht kommt —
      Ist nicht gewiss.


«Хойт комт дэр Ха́нс цу мир» —
      Фройт зихь ди ли́з.
Коммт эр абэр убэр обэраммэргау,
О́дэр абэр у́бэр унтэраммэргау,
Одэр абэр убэрхаупт нихт коммт —
      Ист нихт гэви́сс.


«Сегодня ко мне придёт Ганс», —
      радуется Лиза.
Придёт ли он через Верхнее Аммергау,
или через Нижнее Аммергау,
или совсем не придёт —
      неизвестно.


Что интересно, на самом юге Баварии
в действительности есть небольшие
городки Оберамергау и Унтерамергау.


Гласные[править]

как «а» в слове «брат»
ä 
как «э» в слове «эра»
как «э» в слове «этот»
как «и» в слове «синий»
как «о» в слове «воля»
ö 
как нечто среднее между русскими «ио» и «ё»; в середине слова произносится как «ё» в слове «лён», а вначале — примерно как «ио»
как «у» в слове «буду»
ü 
как нечто среднее между русскими «иу» и «ю»; в середине слова произносится как «ю» в слове «жюри», а вначале примерно как «иу»
тоже самое, что и «ü»; используется в иностранных для немецкого словах.

Согласные[править]

как русское «б»
перед «i» или «e» — как русское «ц», иначе — как русское «к»
как русское «д»
как русское «ф»
как нечто среднее между русскими «г» и «х», ближе к «х»
как русское «х»
как русское «й»; употребляется перед гласными
как русское «х»
как русское «л»
как русское «м»
как русское «н»
как русское «п»
как русское «кв»; употребляется только в сочетании «qu»
как русское «р»; в конце слова обычно не произносится
как русское «з»
как русское «т»
в словах немецкого происхождения — как русское «ф», в иностранных словах — как «в»
как русское «в»
как русское «кс»
как русское «ц»
ß 
как длинное русское «с»

Распространённые дифтонги[править]

ch 
как русское «хь»
chs 
как русское «кс»
ck 
как русское «к»
qu 
как русское «кв»
zh 
как русское «ж»
sch 
как русское «ш»
sh 
как русское «щ»
sp 
как «шп»
st 
как «шт»
tsch 
как русское «ч»
äu, eu
как русское «ой»
ei 
как русское «ай»
ie 
как длинное «и»
aa, ee, oo 
удвоение гласного означает длинный звук

Ударение[править]

В немецком языке ударение обычно падает на первый слог. Исключения составляют:

  • слова, заимствованные из других языков;
  • слова с приставками be-, ge-, er-, ver-, zer-, ent- и miss-, т.к. в них ударение смещается на второй слог;
  • слова с суффиксом -tion[тьЁн], на который всегда падает ударение.

Список фраз[править]

Основные[править]

Здравствуйте. 
Hallo. (Халло́.)
Привет. 
Hallo. (Халло́.)
Как у вас дела? 
Wie geht's? (Вии геетс?)
Хорошо, спасибо. 
Danke, gut. (Да́нкэ, гут.)
Как Вас зовут? 
Wie heißen Sie? (Вии хайсэн зи?)
Меня зовут ______ . 
Ich heiße ______ . (Ихь ха́йсэ _____ .)
Очень приятно познакомиться. 
Sehr angenehm. (Зэр а́нгэнэм.) или Sehr erfreut. (Зэр эрфро́йт.)
Пожалуйста (просьба). 
Bitte. (Би́ттэ.)
Спасибо. 
Danke. (Да́нкэ.)
Большое спасибо. 
Danke schön. (Да́нкэ шён.)
Danke sehr. (Да́нкэ зээр.)
Vielen Dank. (Фи́лен данк.)
Пожалуйста (ответ на благодарность). 
Bitte sehr. (Би́ттэ зээр)
Да. 
Ja. (Я.)
Нет. 
Nein. (Найн.)
Извините [можно вас спросить?] (обратить внимание
Entschuldigung [darf ich Sie etwas fragen?] (Энтшу́льдигунг [дарф ихь зи э́твас фра́гэн?] )
Простите (просить прощения). 
Entschuldigen Sie mich. (Энтшу́льдигэн зи михь.)
До свидания. 
Auf wiedersehen. (А́уф видэрзэ́эн.)
Пока (прощание). 
Tschüß. (Чюсс) или Machs gut. ()
Я не говорю по-немецки [Я плохо говорю по-немецки]. 
Ich spreche kein Deutsch [Ich spreche Deutsch nicht gut]. (Ихь шпрэ́хэ кайн дойч [Ихь шпрэхэ дойч нихт гут].)
Вы говорите по-русски? 
Sprechen Sie Russisch? (Шпрэ́хен зи ру́сиш?)
Кто-нибудь здесь говорит по-русски? 
Spricht hier jemand Russisch? (Шприхьт хир е́мант ру́сиш?)
Помогите! 
Hilfe! (Хи́льфэ!)
Осторожно! 
Vorsicht! (Форзи́хьт!)
Доброе утро. 
Guten Morgen. (Гу́тэн мо́ргэн.)
Добрый день. 
Guten Tag. (Гу́тэн так.)
Добрый вечер. 
Guten Abend. (Гу́тэн а́бэнт.)
Доброй ночи. 
Gute Nacht. (Гу́тэ нахт.)
Я вас не понимаю. 
Ich verstehe Sie nicht. (Ихь фэрштэ́е зи нихьт.)
Где ______? 
Wo ist ______? (Во ист ______?)
Где находится ______? 
Wo befindet sich ______? (Во бефи́ндэт зихь ______?)
Я хотел/хотела бы ______. (про какой-либо предмет
Ich möchte ______. (Ихь мёхтэ ______.)
Ich hätte gern ______. (Ихь хэттэ герн ______.) Дословно означает: Я охотно имел/имела бы ______.
Мне нужен/нужна/нужно ______. 
Ich brauche ______. (Ихь бра́ухэ ______.)
Дайте мне пожалуйста ______. 
Geben Sie mir bitte ______. (Гэ́бэн зи мир би́ттэ______.)

Проблемы[править]

Отстань! 
Lass mich in Ruhe. (Лас мих ин руэ )
Не трогай меня! 
Fass mich nicht an! ( Фас мих нихт ан)
Я вызову милицию 
Ich rufe die Polizei. (Ихь руфэ ди полицаи )
Милиция! 
Polizei! ( Полицай)
Держите вора! 
Haltet den Dieb! ( Хальтэт дэн дибь)
Мне нужна ваша помощь 
Ich brauche Ihre Hilfe. ( Ихь браухэ ирэ хильфэ )
Это срочно! 
Das ist ein Notfall! ( Дас ист айн нотфаль)
Я заблудился. 
Ich habe mich verlaufen. (Ихь ха́бэ михь фэрла́уфэн. )
Я потерял свою сумку. 
Ich habe meine Tasche verloren. (Ихь хабэ майнэ ташэ фэрлорэн )
Я потерял свой бумажник. 
Ich habe meinen Geldbeutel verloren. (Ихь хабэ майнэн гэльбойтэль фэрлофэн )
Я болен. 
Ich bin krank. (Ихь бин кранк)
Я ранен. 
Ich bin verletzt. (Ихь бин фэрлэцт )
Мне [срочно] нужен врач. 
Ich brauche [schnell] einen Artzt. ( Ихь браухэ [шнэль]айнэн арцт)
Можно от вас позвонить? 
Kann ich Ihr Telefon benutzen? ( Кан ихь ир тэлэфон бэнутцэн)

Числа[править]

Количественные числительные[править]

Составные количественные числительные, начиная с 21 до 99 немцы говорят в обратном порядке: сначала число единиц, затем союз und (унд) и наконец десятки. Например, число 68 по-немецки звучит как achtundsechzig (ахт-унд-зэ́хцих), что буквально можно перевести как восемь-и-шестьдесят. На письме числа записываются одним словом без каких либо знаков препинания, что для больших чисел выглядит весьма забавно. Так, например, число 21975 записывается как einundzwanzigtausendneunhundertfünfundsiebzig (айн-унд-цва́нцихь-та́узэнд-нойн-ху́ндэрт-фюнф-унд-зи́бцихь), что дословно переводится как одна-и-двадцать-тысяч-девять-сотен-пять-и-семьдесят.

Года до 2000 принято произносить следующим способом: 1945 по-немецки звучит как neunzehnhundertfünfundvierzig (но́йнцэйн-ху́ндэрт-фюнф-унд-фи́рцихь), т.е. девятнадцать-сотен-пять-и-сорок.

А вот телефонные номера немцы произносят по цифрам, начиная с первой и кончая последней. Например, номер 1234567 они произнесут как ein-zwei-drei-vier-fünf-sechs-sieben (айн-цвай-драй-фир-фюнф-зэкс-зи́бэн).

null (нул)
eins (айнс)
zwei (цвай)
drei (драй)
vier (фир)
fünf (фюнф)
sechs (зэкс)
sieben (зи́бэн)
acht (ахт)
neun (нойн)
10 
zehn (цэйн)
11 
elf (эльф)
12 
zwölf (цвёльф)
13 
dreizehn (дра́йцэйн)
14 
vierzehn (фи́рцэйн)
15 
fünfzehn (фю́нфцэйн)
16 
sechzehn (зэ́xьцэйн)
17 
siebzehn (зи́бцэйн)
18 
achtzehn (а́хцэйн)
19 
neunzehn (но́йнцэйн)
20 
zwanzig (цва́нцихь)
21 
einundzwanzig (а́йн-унд-цва́нцихь)
22 
zweiundzwanzig (цва́й-унд-цва́нцихь)
23 
dreiundzwanzig (дра́й-унд-цва́нцихь)
30 
dreißig (дра́йсихь)
40 
vierzig (фи́рцихь)
50 
fünfzig (фю́нфцихь)
60 
sechzig (зэ́xьцихь)
70 
siebzig (зи́бцихь)
80 
achtzig (а́хцихь)
90 
neunzig (но́йнцихь)
100 
hundert (ху́ндэрт)
150 
hundertfünfzig (ху́ндэрт-фю́нфцихь)
200 
zweihundert (цвайхундэрт)
300 
dreihundert (драйхундэрт)
400 
vierhundert (фирхундэрт)
500 
fünfhundert (фюнфхундэрт)
1 000 
tausend (та́узэнд)
2 000 
zweitausend (цвайтаузэнд)
5 000 
fünftausend (фюнфтаузэнд)
1 000 000 
million ( )
1 000 000 000 
billion ( )

Порядковые числительные[править]

первый 
erste (э́рстэ)
второй 
zweite (цва́йтэ)
третий 
dritte (дри́ттэ)
четвёртый 
vierte (фи́ртэ)
пятый 
fünfte (фю́нфтэ)
шестой 
sechste (зэ́кстэ)
седьмой 
siebte (зи́бтэ)
восьмой 
achte (а́хтэ)
девятый 
neunte(но́йнтэ)
десятый 
zehnte (цэ́йнтэ)
одиннадцатый 
elfte (э́льфтэ)
двенадцатый 
zwölfte (цвёльфтэ)
тринадцатый 
dreizehnte (дра́йцэйнтэ)
четырнадцатый 
vierzehnte (фи́рцэйнтэ)
пятнадцатый 
fünfzehnte (фю́нфцэйнтэ)
шестнадцатый 
sechzehnte (зэ́xьцэйнтэ)
семнадцатый 
siebzehnte (зи́бцэйнтэ)
восемнадцатый 
achtzehnte (а́хцэйнтэ)
девятнадцатый 
neunzehnte (но́йнцэйнтэ)
двадцатый 
zwanzigste (цва́нцихстэ)
двадцать первый 
einundzwanzigste (а́йн-унд-цва́нцихстэ)
двадцать второй
zweiundzwanzigste (цва́й-унд-цва́нцихстэ)
двадцать третий 
dreiundzwanzigste (дра́й-унд-цва́нцихстэ)

Дроби[править]

половина 
halb (хальб)
треть 
Drittel (дри́ттэль)
две трети 
zwei Drittel (цвай дри́ттэль)
четверть
Viertel (фи́ртэль)
две/три четверти
zwei/drei Viertel (цвай/драй фи́ртэль)

Прочее[править]

номер (порядковый)
die Nummer (ди ну́мэр)
меньше
weniger (вэ́нигэ)
больше
mehr (мэр)

Время[править]

сейчас 
jetzt (йетцт)
позднее 
später (шпэ́тэр)
раньше 
früher (фрю́эр)
утро 
Morgen (мо́ргэн)
день 
Tag (таг)
вечер 
Abend (а́бэнд)
ночь 
Nacht (нахт)
полдень 
Mittag (миттаг)
время до полудня 
Vormittag (формиттаг)
время после полудня 
Nachmittag (нахмиттаг)
полночь 
Mitternacht (Миттэрнахт)
утром 
am Morgen (ам мо́ргэн)
днём 
am Tag (ам таг)
вечером 
am Abend (ам а́бэнд)
ночью 
in der Nacht (ин дэр нахт)

Часы[править]

Время немцы указывают почти также как и русские. Универсальный способ такой: надо сказать число полных часов, прошедших с полуночи, затем Uhr (ур — час), и, наконец, число минут, прошедших с начала часа. Для обозначения начала часа последний компонент опускается. Вот несколько примеров:

07:23 (семь двадцать три) 
sieben Uhr dreiundzwanzig (зи́бэн ур драй-унд-цва́нцихь)
14:50 (четырнадцать пятьдесят) 
vierzehn Uhr fünfzig (фи́ирцээн ур фю́нцихь)
20:08 (двадцать ноль восемь) 
zwanzig Uhr acht (цва́нцихь ур ахт)
22:00 (двадцать два [ноль ноль]) 
zweiundzwanzig Uhr (цвай-унд-цва́нцихь ур)

Если подразумевается время после двенадцати часов дня, то в этих и во всех других конструкциях можно указывать число часов, прошедших после полудня. Для устранения двусмысленности можно указать время суток:

14:00 (два часа дня) 
zwei Uhr am Nachmittag (цвай ур нахмиттаг)
20:00 (восемь часов вечера) 
acht Uhr am Abend (ахт ур ам а́бэнд)

Половина каждого часа может обозначатся с помощью слова halb (хальб — половина) и числительного, обозначающего номер текущего часа. Аналогичная конструкция есть и русском языке:

11:30 (половина двенадцатого, полдвенадцатого) 
halb zwölf (хальб цвёльф)
17:30 (половина шестого, полшестого) 
halb sechs (хальб зэкс)

Используя предлог nach (нах — после), время в первой половине часа можно обозначить числом минут, прошедших с начала часа. Пятнадцать минут можно заменить словом Viertel (фи́ртэль — четверть). Обратите внимание, что числительное в немецком обозначает число полных часов, в то время как в русском используется номер неполного часа.

16:20 (двадцать минут пятого) 
zwanzig [Minuten] nach vier (цва́нцихь [минутэн] нах фиир)
17:15 (четверть шестого) 
ein Viertel nach fünf (айн фи́ртэль нах фюнф)

Используя предлог vor (фор — перед, до), можно обозначить время числом минут, оставшихся до конца часа. В этом случае и в русском, и немецком языках используется номер неполного часа.

06:50 (без десяти [минут] семь) 
zehn [Minuten] vor sieben (цейн [минутэн] фор зи́ибэн)
08:45 (без четверти девять) 
ein Viertel vor neun (айн фи́ртэль фор нойн)


 

Далее даются несколько полезных фраз, связанных с обозначением времени.

Который час? 
Wie spät ist es? (Ви шпэт ист эс?)
Сейчас _____. 
Es ist _____. : (Эс ист _____.)
Когда [В котором часу] начнётся _____?
Um wie viel Uhr beginnt _____? (Ум ви филь ур бегинт _____.)
… концерт? 
… das Konzert? (… дас ко́нцэрт?)
… спектакль? 
die Vorstellung? (… ди фо́рштеллунг?)
В _____. 
Um _____. (Ум _____.)
Примерно в _____. 
Gegen _____. (Гэгэн _____.)
Как работает _____? (о графике работы
Wann ist _____ geöffnet? (Ванн ист _____ гэёффнэт?)
… магазин 
… das Geschäft (… дас гэшэфт)
… железнодорожная касса 
… der Fahrkartenschalter (… дэр фаркартэншальтэр)
C _____ до _____ часов. 
Von _____ bis _____ Uhr. (Фон _____ bis _____ ур.)

Длительность[править]

В немецком языке (в отличии от русского) падеж существительного, стоящего при числительном, не зависит от конкретного числового значения. Достаточно лишь применить либо форму единственного числа, либо множественного.

_____ минута/минуты/минут 
_____ Minute/Minuten (минутэ/минутэн)
_____ день/дня/дней 
_____ Tag/Tage (таг/та́гэ)
_____ неделя/недели/недель 
_____ Woche/Wochen (во́хэ/во́хэн)
_____ месяц/месяца/месяцев 
_____ Monat/Monate (монат/монатэн)
_____ год/года/лет 
_____ Jahr/Jahre (яр/я́рэ)
Cколько Вам лет? 
Wie alt sind Sie? (Ви альт зинд зи?)
Сколько тебе лет? 
Wie alt bist du? (Ви альт бист ду?)
Мне _____ года/лет. 
Ich bin _____ Jahre alt. (Ихь бин _____ я́рэ альт.)
Как долго длится _____? 
Wie lange dauert _____? (Ви лангэ дауэрт _____?)

Дни недели[править]

сегодня 
heute (хёйте)
вчера 
gestern (ге́стэрн)
завтра 
morgen (мо́ргэн)
позавчера 
vorgestern (форгестэрн)
послезавтра 
übermorgen (уберморгэн)
неделя 
Woche : (во́хэ)
на этой неделе 
diese Woche (ди́изэ во́хэ)
на прошлой неделе 
letzte Woche (лэ́цтэ во́хэ)
на следующей неделе 
nächste Woche (нэ́кстэ во́хэ)
понедельник 
Montag (мо́нтаг)
вторник 
Dienstag (ди́инстаг)
среда 
Mittwoch (ми́ттвох)
четверг 
Donnerstag (до́нэрстаг)
пятница 
Freitag (фра́йтаг)
суббота 
Sonnabend (зо́ннабэнд); на южно- и западнонемецком диалектах — Samstag (за́мстаг)
воскресенье 
Sonntag (зо́ннтаг)
суббота и воскресенье
Wochenende (во́хэнэндэ)
в понедельник 
am Montag (ам мо́нтаг)
в этот понедельник 
diesen Montag (ди́изэн мо́нтаг)
в прошлый понедельник 
letzten Montag (лэ́цтэн мо́нтаг)
в следующий понедельник 
nächsten Montag (нэ́кстэн мо́нтаг)
Аналогично образуются фразы и для остальных дней недели.

Месяцы и времена года[править]

месяц 
Monat (мо́нат)
в этом месяце 
in diesem Monat (ин ди́изэм мо́нат)
в прошлом месяце 
im letzten Monat (им лэ́тцтэн мо́нат)
в следующем месяце 
im nächsten Monat (им нэ́кстэн мо́нат)
январь 
Januar (януар)
февраль 
Februar (фэбруар)
март 
März (мэрц)
апрель 
April (април)
май 
Mai (маи)
июнь 
Juni (юни)
июль 
Juli (юли)
август 
August (аугуст)
сентябрь 
September (сэптэмбер)
октябрь 
Oktober (отобэр)
ноябрь 
November (новэмбер)
декабрь 
Dezember (дэцэмбэр)
зима 
Winter (ви́нтэр')
весна 
Frühling (фрю́линг)
лето 
Sommer (зо́ммэр)
осень 
Herbst (хэрбст)
год 
Jahr (яр)
в этом году 
dieses Jahr (ди́изэс яр)
в прошлом году
letztes Jahr (лэ́тцтэс яр)
в следующем году
nächstes Jahr (нэ́кстэс яр)

Для указания времени какого-либо события используется предлог im (им) с названием месяца или времени года, например:

в марте 
im März (им мэрц)
осенью 
im Herbst (им хэрбст)

Чтобы указать конкретную дату события, используется предлог am (ам), порядковое числительное с окончанием -en, обозначающее число месяца, и название месяца. Также можно добавить количественное числительное, обозначающее год.

25 декабря 
am fünfundzwanzigsten Dezember (ам фюнф-унд-цва́нцихьстэн дэцэмбэр)
9 мая 1945 года
am neunten Мai neunzehnhundertfünfundvierzig (ам нёйтэн маи нёнцэн-ху́ндэрт-фюнф-унд-фи́рцихь)

Кроме того, для указания времени можно использовать название религиозного праздника с предлогом zu (цу) или an (ан), например:

на рождество 
zu/an Weihnachten (цу/ан вайнахтэн)
на пасху 
zu/an Ostern (цу/ан о́стэрн)

Как писать время и число[править]

Цвета[править]

чёрный 
schwarz (шварц)
белый 
weiß (вайс)
серый 
grau (грау)
красный 
rot (рот)
синий 
blau (бла́у)
голубой 
hellblau (хельбла́у)
жёлтый 
gelb (гельб)
зелёный 
grün (грюн)
оранжевый 
orange (ора́нж)
фиолетовый 
violett (виоле́т)
коричневый 
braun (бра́ун)

Транспорт[править]

Автобус и поезд[править]

Сколько стоит билет в _____? 
Wie viel kostet die Fahrkarte nach _____? (Ви филь ко́стэт ди фа́ркартэ нах _____?)
Один билет/Два билета в _____, пожалуйста. 
Eine Fahrkarte/Zwei Fahrkarten nach _____, bitte. (Айн фа́ркартэ/Цвай фа́ркартэн нах _____, би́ттэ.)
Куда идёт этот поезд/автобус? 
Wohin fährt dieser Zug/Bus? (Вохин фэрт ди́зэр цуг/бус?)
Где поезд/автобус до_____? 
Welche Zug/Bus fährt nach _____? (Вэ́лхэ цуг/бус фэрт нах _____?)
Этот поезд/автобус идёт до _____? 
Fährt dieser Zug/Bus nach _____? (Фэрт ди́зэр цуг/бус нах _____?)
Когда отходит поезд/автобус в _____ ? 
Wann fährt der Zug/Bus nach _____? (Ван фэрт дэр цуг/бус нах _____?)
Во сколько этот поезд/автобус приходит в _____? 
Wann kommt der Zug in _____ an? (Ван комт дэр цуг/бус ин _____ ан?)

Передвижения[править]

Как мне добраться _____? 
Wie komme ich _____? (Ви комэ ихь _____?)
… до _____? (про город, деревню) 
… nach _____? (нах _____?)
… до _____ площади? 
… zum _____ Platz? (цум _____ плац?)
… до _____ улицы? 
… zur _____ Straße? (цур _____ штра́ссэ?)
… до автовокзала? 
… zum Busterminal? (цум бу́стэминал?)
… до автобусной остановки? 
… zur Bushaltestelle? (цур бу́схальтштэллз?)
… до станции метро 
… zur U-Bahnstation? (цур убанстатьо́н?)
… в аэропорт? 
… zum Flughafen? (цум флю́гхафэн?)
… до вокзала? (железнодорожного) 
… zum Bahnhof? (цум ба́нхоф?) Этим же словом обозначается любая железнодорожная станция.
… до гостиницы _____? 
… zum _____ Hotel? (цум _____ хотэл?)
… до молодёжного общежития? 
… zur Jugendherberge? (цур югендхерберге?)
… до русского консульства? 
… zum russischen Konsulat? (цум ру́ссишэн ко́нсулат?)
… до русского посольства? 
… zur russischen Botschaft? (цур ру́ссишэн бо́тшафт?)
… в центр? 
… zum Zentrum? (цум цэ́нтрум?)
Где есть много _____? 
Wo gibt es viele _____? (Во гибт эс филе _____?)
… баров? 
… Bars (барс?)
… гостинц? 
… Hotels? (хотелс?)
… достопримечательностей? 
… Sehenswürdigkeiten? (зэ́энсвурдихкайтэн?)
… ресторанов? 
… Restaurants? ( ресторо́нтс)
Пожалуйста, Вы можете показать на карте _____? 
Können Sie mir bitte _____ auf der Karte zeigen? (Кённэн зи мир битэ _____ ауф картэ цайгэн?)
… _____ площадь 
… _____ Platz (_____ плац?)
... _____ улицу 
_____ Straße ( _____ штрассэ)
Поверните направо 
Biegen Sie nach rechts ab. (Бигэн зи нах рэхтс аб?)
Поверните налево 
Biegen Sie nach links ab. (Бигэн зи нах линкс аб?)
к _____ 
zu _____ (цу )
мимо _____ 
an ... vorbei_____ (ан...форбай )
перед ______ 
vor _____ ( )
Ищите ______ 
( )
перекрёсток 
Kreuzung ( )
север 
Nord (норд)
юг 
Süd (зюд)
восток 
Ost (ост)
запад 
West (вэст)
вверх 
nach oben / hoch ( )
вниз 
nach unten / runter ( )

Такси[править]

Такси! 
Taxi! ( !)
Довезите меня до _____, пожалуйста. 
( )
Сколько стоит доехать до _____? 
( ?)
Довезите меня туда, пожалуйста. 
( )

Ночлег[править]

У меня [у нас] в вашей гостинице зарезервирован номер. 
Ich habe [Wir haben] in Ihrem Hotel ein Zimmer reserviert. ( )
У вас есть свободные комнаты? 
Haben Sie noch Zimmer frei? ( )
Сколько стоит комната на одного человека/двух человек [за ночь]? 
Wie viel kostet ein Einzelzimmer/Doppelzimmer [pro Nacht]? ( )
… на одну ночь? 
… für ein Nacht? ( )
… на две ночи? 
… für zwei Nacht? ( )
… на три ночи? 
… für drei Nacht? ( )
… на неделю? 
… für ein Woche? ( )
Я хотел бы [Мы хотели бы] комнату на одного человека/двух человек. 
Ich möchte [Wir möchten] ein Einzelzimmer/Doppelzimmer. ( )
… с ванной. 
… mit Bad. ( )
… с душем. 
… mit Dusche. ( )
… с кондиционером. 
… mit Klimataanlage. ( )
… с отоплением. 
… mit Heizung. ( )
… с холодильником. 
… mit Kühlschrank. ( )
… с телефоном. 
… mit Telefon. ( )
… с сейфом. 
… mit Safe. ( )
Что включено в стоимость? 
Was ist im Preis inbegriffen? ( ?)
В этой комнате есть _____? 
In diesem Zimmer gibt es _____? ( )
… простыни? 
… Laken? ( )
… ванная? 
… eine Bad? ( )
… телефон? 
… eine Telefon? ( )
… телевизор? 
… einen Fernseher? ( )
Могу я [Можем мы] сначала посмотреть комнату? 
Kann ich [Können wir] zuerst das Zimmer ansehen? ( )
На каком этаже моя комната? 
In welchem Stock ist mein Zimmer? ( )
У вас есть комната потише? 
Haben Sie ein ruhigeres Zimmer? ( )
… комната побольше? 
… ein größeres Zimmer? ( )
… комната почище? 
… ein reinlicheres Zimmer? ( )
… комната подешевле? 
… ein billigeres Zimmer? ( )
Хорошо, я беру. 
Gut, ich nehme es ( )
Я останусь на _____ ночь/ночи/ночей. 
( )
Вы можете предложить другую гостиницу? 
Können Sie ein anderes Hotel empfehlen? ( )
У вас есть сейф? 
Haben Sie einen Safe? ( )
… индивидуальные сейфы? 
( )
Завтрак/ужин включен? 
Ist ein Frühstück/Abendessen inbegriffen? ( )
Во сколько завтрак/ужин? 
Wann wird das Frühstück/Abendessen serviert? ( )
Уберите в моей комнате, пожалуйста. 
Machen Sie bitte mein Zimmer. ( )
Не могли бы вы разбудить меня в _____? 
Können Sie mich um ____ wecken?( )
Дайте счёт. 
( )

Деньги[править]

Вы принимаете кредитные карты? 
Nehmen Sie auch Kreditkarten? ( )
Не могли бы вы обменять мне деньги? 
 ? ( )
Где я могу обменять деньги? 
Wo kann ich das Gelb wechseln? ( )
Какой курс обмена? 
 ? ( )
Где здесь банкомат? 
Wo finde sich einen Bankomat? ( )

Еда[править]

Столик на одного человека/двух человек, пожалуйста. 
( )
Могу я посмотреть меню? 
( )
Какое у вас фирменное блюдо? 
Was ist Ihre Spezialität? ( )
Какое у вас местное фирменное блюдо? 
( )
Я вегетарианец/вегетарианка. 
Ich bin Vegetarier/Vegetarierin ( )
Я не ем свинину. 
( )
Я принимаю только кошерную пищу. 
Ich esse nur koschere Gerichte. ( )
Сделайте, пожалуйста, поменьше жира. 
( )
завтрак 
Frühstück ( )
обед 
Mittagessen ( )
ужин 
Abendessen ( )
Я хочу ____. 
Ich möchte ____. ( )
Я хочу блюдо с ____. 
( )
курица 
( )
говядина 
( )
рыба 
( )
свинина 
( )
колбаса 
( )
сыр 
( )
яйца 
( )
салат 
( )
(свежие) овощи 
( )
(свежие) фрукты 
( )
тост 
( )
макароны 
( )
рис 
( )
фасоль 
( )
гамбургер 
( )
бифстекс 
( )
грибы 
( )
апельсин 
( )
яблоко 
( )
банан 
( )
ананас 
( )
ягода 
( )
виноград 
( )
Дайте, пожалуйста, стакан _____? 
( )
Дайте, пожалуйста, чашку _____? 
( )
Дайте, пожалуйста, бутылку _____? 
( )
…кофе 
( )
…чая 
( )
…сока 
( )
…минеральной воды 
( )
…воды 
( )
…пива 
( )
…красного/белого вина 
( )
…водки 
( )
…виски 
( )
…рома 
( )
…газированной воды 
( )
…апельсинового сока 
( )
…колы 
( )
Дайте, пожалуйста ____. 
( )
соль 
( )
пелец 
( )
масло 
( )
Официант! 
Herr Ober! ( )
Я закончил. 
( )
Я наелся. 
( )
Это было великолепно. 
( )
Можете убрать со стола. 
( )
Дайте, пожалуйста, счёт. 
( )

Бары[править]

Вы продаёте алкогольные напитки? 
( )
Здесь есть официант? 
(Gibt es hier einen Kellner? )
Будьте добры, одно пиво/два пива. 
(Bitte,ein mal Bier/zwei mal Bier.)
Будьте добры, бокал красного/белого вина. 
( )
Будьте добры, одну пинту. 
( )
Будьте добры, одну бутылку. 
(Bitte,eine Flasche. )
Здесь есть буфет? 
(Gibt es hier einen Erfrischungsraum ?)
Ещё одну, пожалуйста. 
(Bitte, noch ein mal!)
Когда вы закрываетесь? 
( )

Покупки[править]

У вас есть это моего размера? 
(Sie haben dieses in meiner Größe? )
Сколько это стоит? 
Wie viel kostet es?
Это слишком дорого. 
(Es zu teuer )
Вы примете _____? 
(Sie erhält _____? )
дорого 
teuer
дёшево 
günstig
не по карману 
nicht leisten
Я не могу себе этого позволить. 
(Ich kann nicht leisten )
Я это не хочу. 
(Ich will es nicht )
Ты что, шутишь? 
(Scherzen Sie mich? )
Мне это не интересно. 
(Ich bin nicht interessiert )
Хорошо, я возьму. 
(Okay, ich nehme )
Дайте, пожалуйста, пакет. 
(Geben Sie bitte packen )
У вас есть доставка (за границу)? 
Давайте две. 
(Nenne zwei )
У Вас есть ________?  
Haben Sie ________?
Я хотел/хотела бы ________.  
Ich möchte ________. или Ich hätte gern ________.
Я ищу ________.  
Ich suche ________.
Мне нужен/нужна/нужно ________.  
Ich brauche ________.
… зубная паста. 
… Zahncreme.
… зубная щётка. 
… eine Zahnbürste.
… тампоны. 
… Tampons.
… мыло 
… Seife.
… шампунь 
… Shampoo.
… аспирин 
… Aspirin.
… лекарство от простуды 
(Medizin für kalte)
… лекарство от живота 
(Das Heilmittel für Magen)
… бритва (бритвенный станок) 
… eine Rasiermesser.
… лезвия для бритвы
… Rasierklingen.
… зонтик (от дождя) 
… einen Regenschirm.
… зонтик (от солнца) 
… einen Sonnenschirm.
… лосьон от загара 
(Sonne Lotion)
… открытка (почтовая) 
… eine Postkarte. ( )
… открытка (с видом города и т.п.) 
… eine Ansichtskarte. ( )
… почтовые марки 
… Briefmarken. ( )
… батарейки 
… Batterien. ( )
… бумага 
… Papier. ( )
… шариковая ручка. 
… einen Kugelschreiber ( )
… карандаш. 
… einen Bleistift ( )
… карта города. 
… einen Stadtplan ( )
… книги на русском языке 
… ( )
… журналы на русском языке 
… russischsprachige Zeitschriften ( )
… газета на русском языке 
… eine russischsprachige Zeitung ( )
… немецко-русский словарь 
… ( )

Вождение[править]

Я хочу взять машину напрокат. 
( )
Я могу взять страховку? 
( )
СТОП 
STOP ( )
одностороннее движение 
( )
уступите дорогу 
( )
парковки нет 
( )
ограничение скорости 
( )
заправка 
Tankstelle ( )
бензин 
Benzin ( )
дизельное топливо 
Diesel ( )

Полиция[править]

Я ничего плохого не делал. 
( )
Мы друг друга не поняли. 
( )
Куда вы меня везёте? 
( )
Я арестован? 
( )
Я гражданин России. 
( Ich bin russischer Staatsbürger)
Я хочу поговорить с посольством/консульством России. 
( )
Я хочу поговорить с адвокатом. 
( )
Я могу заплатить штраф сейчас? 
( )


Эта статья является скелетом, она нуждается в содержании. У неё есть шаблон, но недостаточно информации. Пожалуйста, добавьте ваши знания и помогите ей вырасти!


Варианты

Действия

Эксперты

На других языках

другие сайты