2011年11月16日付で、ウィキトラベル日本語版の記事が5,000件を突破しました。
飛行機の搭乗方法
出典: Wikitravel
目次
初めての海外旅行で国際空港を利用する時など、入国審査やらなんやら訳の解らない手続きがあって、戸惑う事もしばしばあるだろう。そこで本記事では飛行機の搭乗方法を紹介する。
[編集] 飛行機の搭乗方法(日本・国内線)
| 場面 | とるべき行動 | 注意点など |
|---|---|---|
| 空港到着 | 出発時刻の『1時間前』を目安に、空港に到着する。 |
|
| 搭乗手続 | チェックインカウンタにて搭乗手続き(チェックイン)を行い、搭乗券を受け取る。 |
|
| 手荷物預け入れ | キャリーバックなど大型荷物がある場合、手荷物カウンターに預け入れを行う。 |
|
| 出発ロビー | 搭乗手続きが済んで出発時刻まで時間が空いているのであれば、お土産を購入したり食事をしたりして時間をつぶす。 |
|
| セキュリティチェック | 出発の15分前までを目安に、保安検査場(セキュリティチェック)を通過して出発ロビーに向かう |
|
| 搭乗ゲート・搭乗案内 | 搭乗券のゲート番号を確認し、搭乗ゲートに向かう。 |
|
| 搭乗時刻 | 搭乗券を改札機に通し、機内へ。 |
|
| (機内)離陸準備 | 機体とボーディングブリッジが離れ、離陸に向けて準備する。 |
|
| (機内)離陸→目的地に到着 | 乗り継ぎの場合は該当する便の搭乗ゲートへ、でなければ到着ロビー・手荷物引渡場へ |
|
| 手荷物引渡場(バゲージ・クレーム) | 手荷物の預け入れを行っている場合、手荷物引渡場に向かう。なければそのまま到着ロビーへ。 |
|
| 到着ロビー |
[編集] 飛行機の搭乗方法(国際線)
| 場面 | とるべき行動 | 注意点など |
|---|---|---|
| リコンファーム(帰国便の予約再確認) | 帰国の際、出発の『72時間(=3日前)』までに利用する航空会社にリコンファームを行なう。 |
|
| 空港到着 | 遅くとも出発時刻の『2時間前』を目安に空港に到着する。 |
|
| 搭乗手続 | チェックインカウンタで搭乗手続きを行い、搭乗券を受け取る。 |
|
| 手荷物預け入れ | キャリーバックなど大型荷物がある場合、手荷物カウンターに預け入れを行う。 |
|
| 空港税支払い | 空港税が航空券購入と別徴収になっている場合、空港税の支払いを現地通貨で行う。 |
|
| セキュリティチェック | 保安検査場(セキュリティチェック)を通過する。 |
|
| 出国手続 | 出国審査(パスポートコントロール)を行う。 |
|
| 搭乗待合所 | 出発時刻までの時間つぶし(買い物・休憩…) |
|
| 搭乗ゲート | 搭乗券のゲート番号を確認し出発時刻20分前を目安に、搭乗ゲートへ移動する。 |
|
| 搭乗案内 | 出発時刻20分前辺りから順次、機内への案内が始まる。 |
|
| 搭乗時刻 | 搭乗券を改札機に通し、機内へ。 |
|
| (機内)離陸準備 | 機体とボーディングブリッジが離れ、離陸に向けて準備する |
|
| (機内)離陸→目的地へ | 飛行機が離陸し、目的地へ |
|
| 目的地到着 |
| |
| 入国審査 | 入国審査(イミグレーション)を受ける |
|
| 手荷物引渡場(バゲージ・クレーム) | 手荷物の預け入れを行っている場合、手荷物引渡場に向かう。 |
|
| 税関 | 免税範囲外の物品の持ち込みなどがある場合、税関申告を行う。 |
|
| 到着ロビー | 換金所にて現地通貨に換金する。 |
|
[編集] 機内持ち込み・手荷物預け入れにおいて制限がある主な物品
詳細は国土交通省航空局のサイトを参照されたい。航空機への危険物の持ち込みについて
また、航空・国土交通省サイトも参照になるだろう。航空・国土交通省
- 火器類
- ガス式ライター(100円ライター) — 一人1個に限り持ち込み可。
- 吸湿剤付きオイルライター — 一人1個に限り持ち込み可。
- 葉巻ライター — 持ち込み/預け入れ 共に不可。
- 吸湿剤無しオイルライター — 持ち込み/預け入れ 共に不可。
- 刃物類
- ハサミ — 機内持ち込み不可。手荷物カウンターで預け入れかセキュリティチェックで破棄。
- カッター — 機内持ち込み不可。手荷物カウンターで預け入れかセキュリティチェックで破棄。
- ナイフ — 機内持ち込み不可。手荷物カウンターで預け入れかセキュリティチェックで破棄。
- T字カミソリ — 機内持ち込み不可。手荷物カウンターで預け入れかセキュリティチェックで破棄。
- 液体類
各種液体(ジェル状・エアゾール含む)を機内持ち込みする際は100ml以下の容器に移し替え、縦+横=40cm、1リットルのプラスチック袋の中に全て詰めておく。尚、預け入れする場合は制限無し。
- ペットボトル — 出発ロビー内で購入した物は持ち込み可。ロビー外で購入したものは不可。
- 水筒の中身 — 持ち込み不可。事前に洗面所にて流すしかない。
- 整髪料・洗剤、ジェル等、各種液体 — 預け入れは制限無し。持ち込む場合は容器に移し替えが必要。
- 電池類
IATA(国際航空輸送協会)の国際輸送規制によりリチウム電池の扱いにおいて、手荷物の預け入れが不可となっている他、持ち込み数に制限があったりする。
概要として、大量の電池の持ち込み/預け入れを行うのは不可。予備電池については2個まで機内持ち込み可能であり、手荷物として預け入れは不可。機内持ち込みの際、電池接点がショートしないようにケースに保管するなりテープで絶縁するなりの処置が必要。航空会社によっても制限の内容が異なっており、デジタルカメラやノートPC、ゲーム機や携帯電話などを所持する際には注意が必要。
- 機器に内蔵されたリチウム電池・リチウムイオン電池 — 機内持ち込み、預け入れ可能。
- 予備のリチウム電池 — リチウム含有量が2g以下のものについて持ち込み可。
- 予備のリチウムイオン電池 — ワット時定格量が100Wh以下について持ち込み可。
[編集] 覚えておくと良い英会話
この項では、飛行機の搭乗を行なう際に関連しそうな最低限の問答集として取り扱う。
ある程度、単語だけでも会話として成り立つケースもあるが、出来る限り文章として会話が成立しておいた方が良い。日本語での会話でも「Q.この町に来た目的は何ですか?」「A.勉強」とか「Q.今日はどの街に滞在する予定ですか?」「A.東京」と単語だけ聞いても生返事のように感じて尋ねた側は「?」となるであろう。単語だけの返答では意思の疎通を取るのは困難であり、またこちら側が正確に発音できない事で余計な誤解や勘違いを生じさせてしまう可能性もあるので、以下の問答程度は理解しておいた方が良い。
英会話がダメ!と言う事ならば「I'm poor English. Does nobody understand Japanese?」(私は英語が話せません。日本語が理解できる人いませんか?)位話せるようにしておいた方が良いだろう。実際に日本語が通じる係官に代わってくれるかどうかは別として。
[編集] パスポートチェックの際
- Q.パスポートを見せてください
- Show me your Passport, Please. (ショー ミー ユア パスポート、プリーズ)
- または、May I see your Passport. (メイ アイ シー ユア パスポート)
- A.どうぞ
- Here you are. (ヒア ユー アー)
[編集] 訪問目的を伝える際
- Q.(この国に)訪れた目的は何ですか?
- What's the purpose of your visit? (ホワッツ ザ パーパス オブ ユア ビジット?)
- A.観光で来ました
- I came on sightseeing (アイ ケイム オン サイトスィーイング)
- A.仕事の為、訪れました
- I visited on business (アイ ヴィジテッド オン ビジネス)
- A.留学の為、来ました
- I came to study (アイ ケイム トゥ スタディ)
[編集] 滞在期間を尋ねられた場合
- Q.この国にどのくらい滞在しますか?
- How long will you stay in this country? (ハウ ロング ウィル ユー スティ イン ディス カントリー?)
- A.5日です/2週間程度です
- For five days./About two weeks. (フォー ファイブ ディズ/アバウト トゥー ウィークス)
- A.乗り継ぎをするだけです
- I'm just passing through. (アイム ジャスト パッシング スルー)
- A.通過するだけです
- Just to transit. (ジャスト トゥ トランジット)
[編集] 滞在先を尋ねられた時
- Q.あなたはどこに滞在しますか?
- Where are you going to stay? (ウェア アー ユー ゴーイング トゥ スティ?)
- A.○○ホテルです
- At the ○○ Hotel. (アット ザ ○○ ホテル)
- Q.あなたのこの国での滞在先は?
- What's your address in the this country? (ワッツ ユア アドレス イン ザ カントリー?)
- A.○○市です
- I'll stay in ○○ city. (アイル スティ イン ○○ シティ)
[編集] 職業を尋ねられた時
- Q.あなたの職業は何ですか?
- What is your occupation? (ワット イズ ユア オキュペーション?)
- A.会社員です
- I'm a office worker (アイム ア オフィス ワーカー)
- 学生
- student (ステューデント)
- フリーター、アルバイト、パートタイマー
- part-time worker (パートタイム ワーカー)
- 自営業
- self-employed (セルフ エンプロイド)
- 公務員
- civil servant (シビル サーバント)
- 主婦
- housewife (ハウスワイフ)
[編集] 英語が解らない時
- 私は英語はあまりできません。
- I'm poor at English (アイム プアー アット イングリッシュ)
- よく聞き取れませんでした。
- It was not possible to catch it well. (イット ワズ ノット ポッシブル トゥ キャッチ イット ウェル)
- ゆっくり話してください
- Please speak slowly. (プリーズ スピーク スローリー)
- 日本語が解る人はいませんか?
- Does nobody understand Japanese? (ダズ ノーバディ アンダースタンド ジャパニーズ)
[編集] リコンファームを行なう際
航空会社にリコンファームの手続きを行なう際の会話集についても触れておく。
下記の通り、中学校で習う英会話レベルで十分対応できる程度でさほど難しい事ではなく「Reconfirm please.」から始まって、名前と搭乗日、便名が言えれば特に難しい会話が要求される事は無い。
- リコンファームをお願いします。
- Reconfirm please. (リコンファーム プリーズ)
- 私の名前はウィキ太郎です。
- My name is Taro Wiki. (マイ ネイム イズ タロー・ウィキ)
- 出発日は4月30日です。
- Departure date is April 30th. (デパーチャー ディト イズ エイプリル サーティース)
- 便名はイスタンブール発東京行きのトルコ航空(TK)123便です。
- Flight number is TK123, from Istanbul to Tokyo. (フライト ナンバー イズ ターキッシュエアラインズ ワン
ツースリー、フロム イスタンブール トゥ トーキョー)

