Wikitravel:Parole straniere
Da Wikitravel.
Usa il corsivo per denotare l'uso di una parola che palesemente non è italiana. Non usare questa formattazione che però sono diventate di uso comune anche in italiano.
Traduzioni
Per indicare una traduzione in lingua straniera relativa a un paese, scrivi prima il nome in italiano, poi tra parentesi, il nome della lingua: la parola. Un esempio:
- La metropolitana (Francese: Métro) è molto conveniente.
In alternativa, puoi usare parole straniere e scrivere la traduzione tra parentesi ma non in corsivo:
- Il rathaus (comune) si trova nel centro città.
Se non esiste una traduzione per una parola straniera, o la parola è già stata spiegata nell'articolo, usala semplicemente così com'è.
Nomi propri
Per Wikitravel, preferiamo usare i nomi italianizzati delle persone, posti e cose. In ogni caso, è utile scrivere anche la parola nella lingua locale, poiché i viaggiatori incontreranno spesso quel nome. Ad esempio:
- Città del Messico (Spagnolo: México)
- Montreal (Francese: Montréal)
- New Brunswick (Francese: Nouveau Brunswick)
Se c'è pi+ di una lingua che vuoi includere, separale con una virgola in questo modo:
- Ginevra (Francese: Genève, Tedesco: Genf)
Evita di scrivere il nome di un posto in tutte le lingue che esistono. Le lingue devono essere quelle usate sul territorio. Si, è possibile che a qualcuno serva sapere come si dice "Oslo" in Quechua o ucraino, ma le possiblità sono talmente piccole che...
Una volta che la lingua è stata specificata, non serve che tu la ripeta nuovamente nell'articolo.

