A szerb nyelv a szláv nyelvek családjához tartozik. Hivatalos nyelv Szerbiában és Bosznia-Hercegovina egy részében. Majdnem azonos a horvát, a bosnyák és a montenegrói nyelvvel, tehát az utazó kommunikálni tud vele Horvátországban , egész Bosznia-Hercegovinában és Montenegróban is.
A szerb nyelv minden tekintetben nagyon különbözik a magyartól. Ebben a szószedetben a következő jellegzetességei észlelhetők:
Nyelvtanilag megkülönbözteti a nemeket, még az ige múlt idejében is. Az alábbiakban, minden szükséges esetben meg van adva a főnevek, a melléknevek és az igék hímnemű és nőnemű alakja.
A főneveket és a mellékneveket minden esetben többes számba teszik, amikor több tárgyról vagy személyről van szó.
A szórendben is vannak eltérések a két nyelv között.
A szerb nyelvet a cirill ábécével és a latin ábécével is írják. Az utóbbit főleg a mindennapos írott kommunikációban használják és a sajtótermékek egy részében, a cirill ábécét pedig inkább a hivatalos dokumentumokban és egyes sajtótermékekben. A szerb nyelv írása méginkább fonetikus mint a magyaré, azaz majdnem tökéletesen tükrözi a kiejtést. Az idegen neveket is fonetikusan írják át, még a latin ábécével is, ezért a „q”, „w”, „x” és „y” betűk nem használatosak. Ebben a szószedetben csak a latin írást használjuk.
A hangsúly a szó akármelyik szótagjára eshet, kivéve az utolsót. Egyes szavakra (hangsúlytalan alakú névmások, egyes elöljárószók, kötőszók és határozószók) nem esik hangsúly.
Mindegyikük lehet hosszú vagy rövid, de ezt nem jelölik írásban:
a „á”-hoz hasonló hang, de lehet rövid is, mint a palóc nyelvjárásban a „palóc” szóban található „a”
e „é”-hez hasonló hang, de lehet rövid is
i „í” vagy „i”
o „ó” vagy „o” vagy "a"
u „ú” vagy „u”
b magyar „b”
c magyar „c”
č magyar „cs”
ć magyar „ty”
d magyar „d”
đ magyar „gy”
dž magyar „dzs”
f magyar „f”
g magyar „g”
h magyar „h”
j magyar „j”
k magyar „k”
l hozzávetőlegesen mint a magyar „l”
lj lágy „l”, mintha például az „alj” szóban az „l” nem hasonulna a „j”-hez
m magyar „m”
n magyar „n”
nj magyar „ny”
p magyar „p”
r magyar „r”
s magyar „sz”
š magyar „s”
t magyar „t”
v magyar „v”
z magyar „z”
ž magyar „zs”
A szerb nyelvben két udvariassági fokozatnak megfelelő megszólítási mód van. Az elsőre a ti -vel való megszólítás jellemző, az ige egyes szám második személyével, amelynek a „te” felel meg (tegezés). A több személynek szóló tegezést a vi névmással és az ige többes szám második személyével felyezik ki. Ugyanezt használják az önözés/magázás megfelelőjeként is. Ebben a szószedetben majdnem kizárólag az udvariassági vi -vel való megszólítást használjuk.
Jó reggelt! Dobro jutro.
Jó napot (kívánok)! Dobar dan.
Jó estét! Dobro veče.
Jó éjszakát! Laku noć.
Szia! Zdravo! / Ćao!
Isten hozta Önöket. Dobro došli.
(A) viszontlátásra. Doviđenja.
Hogy van? Kako ste?
Köszönöm, jól. Dobro, hvala.
Hogy hívják (Önt)? Kako se zovete?
______nak/nek hívnak. Zovem se _____.
Örvendek (, hogy megismerhetem). Drago mi je.
Legyen szíves. Molim vas.
Köszönöm (szépen). Hvala (lepo).
Szívesen. Nema na čemu.
Igen. Da.
Nem. Ne.
Bocsánat/ Elnézést (kérek). Izvinite.
Sajnálom. Žao mi je.
Nem értem. Ne razumem.
Nem beszélek (jól) szerbül. Ne govorim (dobro) srpski.
Magyar vagyok. Ja sam Mađar (hímnem) / Mađarica (nőnem) .
Beszél magyarul / angolul? Govorite li mađarski / engleski?
Beszél (itt) valaki magyarul / angolul? Ima li nekog ko govori mađarski / engleski?
Vigyázat! Pazi!
Hol van a mosdót? Gde je toalet?
Segítség! Upomoć!
Hagyj békén! Ostavi me na miru!
Ne érj hozzám! Ne diraj me!
Hívom a rendőrséget! Zvaću policiju!
Rendőrség! Policija!
Fogják meg! Tolvaj! Zaustavite lopova! / Lopov!
Kérhetném a segítségét? Treba mi pomoć.
Sürgős! Hitno je!
Eltévedtem. Izgubio (hímnem) / Izgubila (nőnem) sam se.
Elvesztettem a táskámat. Izgubio (hímnem) / Izgubila (nőnem) sam torbu.
Elvesztettem a pénztárcámat. Izgubio (hímnem) / Izgubila (nőnem) sam novčanik.
Beteg vagyok. Bolestan (hímnem) / Bolesna (nőnem) sam.
Megsebesültem. Povređen (hímnem) / Povređena (nőnem) sam.
Orvosra van szükségem. Treba mi doktor.
Használhatnám a telefonját? Mogu li da upotrebim vaš telefon / da telefoniram s vašeg telefona?
1 jedan
2 dva
3 tri
4 četiri
5 pet
6 šest
7 sedam
8 osam
9 devet
10 deset
11 jedanaest
12 dvanaest
13 trinaest
14 četrnaest
15 petnaest
16 šestnaest
17 sedamnaest
18 osamnaest
19 devetnaest
20 dvadeset
21 dvadeset jedan
22 dvadeset dva
23 dvadeset tri
30 trideset
40 četrdeset
50 pedeset
60 šezdeset
70 sedamdeset
80 osamdeset
90 devedeset
100 sto
200 dvesta
300 trista
1000 hiljadu
1001 hiljadu jedan
1002 hiljadu dva
2000 dve hiljade
10.000 deset hiljada
20.000 dvadeset hiljada
1.000.000 milijun
_____ szám broj _____
fél pola
sok mnogo
kevés malo
több više
kevesebb manje
most sada
később kasnije
előtt pre
után posle
reggel jutro (főnév) , ujutro (határozószó)
délelőtt pre podne
délután posle podne
este veče (főnév) , uveče (határozószó)
éjjel noć (főnév) , noću (határozószó)
Hány óra (van)? Koliko je sati?
éjjel egy óra jedan sat ujutro
éjjel két óra dva sata ujutro
öt óra pet sati
dél podne
délután egy óra / 13 óra jedan sat posle podne / trinaest sati
háromnegyed hét / 18.45 šest sati / osamnaest sati i četrdeset pet minuta
este hét óra / 19 óra sedam sati uveče / devetnaest sati
negyed nyolc / 19.15 sedam sati / devetnaest sati i petnaest minuta
fél nyolc / 19.30 pola osam / devetnaest sati i trideset minuta
éjjel 12 óra / éjfél ponoć
_____ perc _____ minut(a)
_____ óra _____ sat(i)
_____ nap _____ dan(a)
_____ hét _____ nedelja
_____ hónap _____ mesec(i)
_____ év _____ godina
ma danas
tegnap juče
holnap sutra
a héten ove nedelje
a múlt héten prošle nedelje
a jövő héten sledeće nedelje
hétfő ponedeljak
kedd utorak
szerda sreda
csütörtök četvrtak
péntek petak
szombat subota
vasárnap nedelja
január januar
február februar
március mart
április april
május maj
június jun
július jul
augusztus avgust
szeptember septembar
október oktobar
november novembar
december decembar
A dátumokat nap.hónap.év formában fejezik ki, és az egész szócsoportot elöljárószó nélkül, birtokos esetbe teszik. Például, „2007, december 11-én” úgy hangzik, hogy jedanaestog decembra, dve hiljade sedme (godine) .:
barna smeđe / braon
fehér belo
fekete crno
kék plavo
lila ljubičasto
narancssárga narandžasto
piros crveno
sárga žuto
szürke sivo
zöld zeleno
Mennyibe kerül egy jegy _____ra/re/ba/be? Koliko košta karta do _____?
Egy / Két jegyet, legyen szíves _____ra/re/ba/be. Jednu kartu / Dve karte do _____, molim vas.
Hova megy ez a vonat / busz? Kuda ide ovaj voz / autobus?
Hol van a _____ba/be induló vonat / busz? Gde je voz / autobus za _____?
Ez a vonat / busz megáll _____ban/ben? Da li voz / autobus staje u _____?
Mikor indul a vonat / busz _____ba/be? Kada polazi voz / autobus u _____?
Mikor érkezik meg a vonat / busz _____ba/be? Kada stiže voz / autobus u _____?
A vonat tíz percet késik. Voz kasni deset minuta.
Merre van _____ Kako mogu da stignem do _____
… a repülőtér? ... aerodroma?
… Magyarország / Románia / Szlovákia nagykövetsége / konzulátusa? ... mađarske / rumunske / slovačke ambasade / konzulata?
… a buszállomás? ... autobuske stanice?
… a városközpont? ... centra grada?
… a vasútállomás? ... železničke stanice?
… a(z) _____ szálló? ... hotela _____?
… a hajóállomás? ... luke?
… a legközelebbi buszmegálló? ... najbliže autobuske stanice?
Merre van _____ Gde ima _____
… ifjúsági szálló? ... omladinskog hotela?
… szálloda? ... hotela?
Merre vannak _____ Gde ima _____
… bárok? ... barova?
… éttermek? ... restorana?
… látnivalók? ... znamenitosti?
Megmutatná a térképen? Možete li mi pokazati na karti?
utca ulica
út put
autópálya autoput
Forduljon ballra. Skrenite levo.
Forduljon jobbra. Skrenite desno.
egyenesen pravo
_____ felé prema / u pravcu _____
_____ után posle _____
_____ előtt pre _____
útkereszteződés raskrsnica
észak sever
dél jug
kelet istok
nyugat zapad
fent gore
lent dole
fel(felé) nagore
le(felé) nadole
Taxi! Taksi!
Legyen szíves, vigyen engem a(z) _____hoz/hez! Odvezite me do _____, molim vas.
Mennyibe kerül az út _____hoz/hez? Koliko košta vožnja do _____?
Itt szállok ki. Ovde silazim.
Van szabad szobájuk? Imate li slobodnih soba?
Mennyibe kerül egy szoba egy / két fő részére? Koliko košta jednokrevetna / dvokrevetna soba?
Van a szobában _____ Da li soba ima _____
… ágynemű? ... posteljinu?
… fürdőszoba? ... kupatilo?
… internetkapcsolat? ... internet vezu?
… telefon? ... telefon?
… tévé? ... televizor?
Láthatom a szobát? Mogu li da vidim sobu?
Van-e _____ szobájuk? Imate li nešto _____
… csendesebb … ... tiše?
… kisebb … ... manje?
… nagyobb … ... veće?
… olcsóbb … ... jeftinije?
… tisztább … ... čistije?
… világosabb … ... svetlije?
Jó, kiveszem a szobát. U redu, uzimam.
_____ éjszakát akarok itt tölteni. Ostaću jednu noć / _____ noći.
Tudna egy másik szállodát ajánlani? Možete li predložiti drugi hotel?
Van széfük? Imate li sef?
A reggeli benne van az árban? Da li je uključen doručak?
Hány órakor van a reggeli? U koliko sati je doručak?
Legyen szíves, takarítsák ki a szobámat. Molim vas, očistite mi sobu.
Felébresztene _____kor? Možete li me probuditi u _____?
Távozni szeretnék. Želim da se odjavim.
Fizethetek forinttal / euróval / amerikai dollárral? Primate li forinte / evra / američke dolare?
Fizethetek hitelkártyával? Primate li kreditne kartice?
Válthatok pénzt itt? Možete li mi razmeniti novac?
Hol válthatok pénzt? Gde mogu razmeniti novac?
Mi a váltási árfolyam? Koliki je kurs?
Hol található bankjegyautómata? Gde ima bankomat?
Legyen szíves, egy / két személy részére asztalt. Molim vas, sto za jedno / dvoje.
Az étlapot, legyen szíves ! Jelovnik, molim vas!
Mi a ház specialitása? Koji je specijalitet kuće?
Van helyi specialitásuk? Da li imate vaš lokalni specijalitet?
Vegetáriánus vagyok. Ja sam vegetarijanac (hímnem) / vegetarijanka (nőnem) .
Nem eszem disznóhúst. Ne jedem svinjetinu.
menü fiksni meni
à la carte a la kart
reggeli doručak
ebéd ručak
vacsora večera
_____ kérek. Želim _____
Bárányhúst … ... jagnjetinu.
Csirkehúst … ... piletinu.
Gyümölcsöt … ... voće.
Halat … ... ribu.
Kolbászt … ... kobasicu.
Marhahúst … ... govedinu.
(Piritós) kenyeret … ... (pečeni) hleb.
Rizst … ... pirinač.
Sajtot … ... sir.
Salátát … ... salatu.
Sertéshúst … ... svinjetinu.
Sonkát … ... šunku.
Tésztát … ... nudle.
Tojást … ... jaja.
Virslit … ... viršle.
Zöldséget … ... povrće.
Legyen szíves, egy pohár _____ Čašu _____, molim vas.
... ásványvizet. ... mineralne vode ...
… gyümölcslevet. ... voćnog soka ...
… sört. ... piva ...
… tejet. ... mleka ...
… vizet. ... vode ...
… fehérbort / vörösbort. ... belog / crvenog vina ...
Legyen szíves, egy csésze _____ Šolju _____, molim vas.
… kávét. ... kafe ...
… teát. ... čaja ...
… tejet. ... mleka ...
Legyen szíves, egy üveg _____ Flašu _____, molim vas.
... ásványvizet. ... mineralne vode ...
… gyümölcslevet. ... voćnog soka ...
… sört. ... piva ...
… vizet. ... vode ...
… fehérbort / vörösbort. ... belog / crvenog vina ...
Kérhetnék egy kis _____ _____ molim vas.
… borsot? Biber, ...
… sót? So, ...
… vajat? Buter, ...
Pincér! / Kisasszony! Konobar! / Konobarice!
Végeztem. Završio (hímnem) / Završila (nőnem) sam.
Finom volt. Bilo je ukusno.
Szedjék le az asztalt, kérem. Molim vas, sklonite tanjire.
A számlát, legyen szíves! Molim vas račun.
Szolgálnak fel alkoholt? Služite li alkoholna pića?
Egy / Két sört, legyen szíves . Jedno pivo / Dva piva, molim vas.
Egy korsó sört, legyen szíves. Jednu kriglu, molim vas.
Egy üveggel kérek. Jednu flašu, molim.
____ (erős alkohol) és _____ (az alkoholhoz hozzáadandó alkoholmentes ital) kérek. _____ i _____, molim.
Rumot ... Rum ...
Vodkát ... Votku ...
Whisky-t ... Viski ...
... narancslevet ... ... sok od narandže ...
... szódát ... ... sodu ...
... tonikot ... ... tonik ...
... vizet ... ... vodu ...
Van valami rágnivalójuk ? Imate li nešto za grickanje?
Még egyet, legyen szíves. Još jedno, molim vas.
Még egy kört, legyen szíves. Još jednu turu, molim vas.
Hány órakor zárnak? Kada zatvarate?
Van ilyesmi az én méretemre? Imate li ovo u mojoj veličini?
Mennyibe kerül? Koliko košta?
Túl drága. Suviše je skupo.
olcsó jeftino
Nincs elég pénzem. Nemam dovoljno novca.
Nem kérem. To ne želim.
Nem érdekel. Nisam zainteresovan (hímnem) / zainteresovana (nőnem) .
Maga át akar verni! Vi hoćete da me varate!
Jó, megveszem. U redu, uzimam.
Kaphatok egy zacskót? Mogu li da dobijem kesu?
Szükségem van _____ Treba mi _____
… angol–szerb / szerb–angol szótárra. ... englesko-srpski / srpsko-engleski rečnik.
… borotvára. ... brijač.
… esernyőre. ... kišobran.
… fájdalomcsillapítóra. ... lek protiv bolova.
… fogkefére. ... četkica za zube.
… fogkrémre. ... pasta za zube.
… képeslapra. ... razglednica.
… levélpapírra. ... hartija za pisanje.
… magyar / angol nyelvű könyvre. ... knjigu na mađarskom / engleskom.
… magyar / angol nyelvű magazinra. ... časopis na mađarskom / engleskom.
… magyar / angol nyelvű újságra. ... novine na mađarskom / engleskom.
… magyar–szerb / szerb–magyar szótárra. ... mađarsko-srpski / srpsko-mađarski rečnik.
… megfázás elleni gyógyszerre. ... lek protiv prehlade.
… napernyőre. ... suncobran.
… napolajra. ... losion za sunčanje.
… samponra. ... šampon.
… szappanra. ... sapun.
… tollra. ... pero.
Szükségem van _____ Potrebne su mi _____
… bélyegre. ... marke.
… elemekre. ... baterije.
Szükségem van tamponra. ... Potrebni su mi tamponi.
Szeretnék autót bérelni. Želim da iznajmim kola.
Köthetek biztosítást? Mogu li dobiti osiguranje?
benzinkút benzinska pumpa
benzin benzin
gázolaj dizel
[szerkesztés ] Feliratok útjelző táblákon
vám CARINA
_____ kivételével OSIM _____
Nem csináltam semmi rosszat. Nisam učinio (hímnem) / učinila (nőnem) ništa loše.
Itt valami félreértés van. To je nesporazum.
Hova visznek? Kuda me vodite?
Le vagyok tartóztatva? Jesam li uhapšen (hímnem) / uhapšena (nőnem) ?
Magyar / Román / Szlovák állampolgár vagyok. Ja sam mađarski / rumunski / slovački državljanin. (hímnem) / Ja sam mađarska / rumunska / slovačka državljanka. (nőnem)
Szeretnék a magyar / román / szlovák nagykövetséggel beszélni. Želim da razgovaram sa mađarskom / rumunskom / slovačkom ambasadom.
Szeretnék a magyar / román / szlovák / konzulátussal beszélni. Želim da razgovaram sa mađarskim / rumunskim / slovačkim konzulatom.
Szeretnék ügyvéddel beszélni. Želim da razgovaram s advokatom.
Nem lehetne, hogy csak büntetést fizessek? Mogu li samo da platim kaznu?