Le roumain est une langue latine parlée surtout en Roumanie et en Moldavie , étant langue officielle dans ces deux pays, mais il est aussi parlé par des minorités roumaines en Hongrie , Serbie , Bulgarie et Ukraine .
Le roumain présente certaines difficultés grammaticales pour un francophone, mais la connaissance de l'italien présente un avantage, puisqu'il ressemble plus à l'italien qu'aux autres langues latines. De plus, il comprend une grande quantité de mots d'origine française, ce qui facilite son apprentissage.
Le roumain distingue principalement deux degrés de politesse, présents aussi en français: l'un est rendu par le tutoiement (la façon de s'adresser par tu ), l'autre par le vouvoiement (la façon de s'adresser par dumneavoastră ). Le pluriel de tu est voi , dumneavoastră étant utilisé au pluriel aussi.
À la différence de celle du français, l'écriture du roumain est en général phonétique, c'est-à-dire elle rend exactement la prononciation, sauf certaines exceptions.
L'accent peut tomber sur n'importe quelle syllabe en roumain mais, tout comme en français, tous les mots ne s'accentuent pas. Ce sont d'ordinaire les prépositions, les conjonctions et certains adverbes.
[modifier ] Voyelles et semivoyelles
a comme "a" dans "argent"
ă proche de "e" dans "levain"
â, î proche de "u" dans "usine"
e en général, entre "é" et "è" dans "élève", dans certains mots, semivoyelle devant un a ou un o
i comme i dans "idée", ou comme "y" dans "yeux" (devant et après une autre voyelle), ou bien "y" à peine perceptible en fin de mot
o en général comme "o" dans "orage", dans certains mots comme "ou" dans "Ouagadougou" (devant un a )
u en général comme "ou" dans "ourlet", dans certains mots comme "ou" dans "Ouagadougou" (devant un a et après toute voyelle)
b comme "b" dans "bien"
c en général comme "c" dans "cour", devant e et i , comme "tch" dans "tchèque"
ch comme "k" ou "ch" dans "echo", (seulement devant e et i )
d comme "d" dans "devoir"
f comme "f" dans "farine"
g en général comme "g" dans "gant", devant e et i , comme "dj" dans "djebel"
gh comme "gh" dans "ghetto"
h aspiré, prononcé effectivement, comme dans "Hahaha!"
j comme "j" dans "journal"
k comme "k" dans "kilo" (seulement dans des mots étrangers)
l comme "l" dans "lune"
m comme "m" dans "maison"
n comme "n" dans "nez"
p comme "p" dans "paix"
q seulement dans des mots étrangers, prononcé comme dans la langue d'origine
r comme "r" dans "radio", roulé comme dans le Midi de la France
s comme "s" dans "sac"
ş comme "ch" dans "chat"
t comme "t" dans "tour"
ţ comme "ts" dans "tsar"
v comme "v" dans "vide"
w seulement dans des mots étrangers, prononcé comme dans la langue d'origine
x comme "x" dans "extrême" ou dans "examen"
y seulement dans des mots étrangers, prononcé comme dans la langue d'origine
z comme "z" dans "zone"
[modifier ] Liste des phrases
Dans ce guide on emploie presque exclusivement le vouvoiement.
Bonjour. Bună ziua. (dans la journée) , Bună dimineaţa. (le matin)
Comment allez-vous ? Ce mai faceţi?
Très bien, merci. Foarte bine, mulţumesc.
Quel est votre nom ? Cum vă numiţi?
Je m'appelle_____. Mă numesc _____.
Enchanté(e) (de vous connaître). Îmi pare bine (de cunoştinţă).
S'il vous plaît. Vă rog.
Merci. Mulţumesc. / Mersi.
Il n'y a pas de quoi. Cu plăcere.
Oui. Da.
Non. Nu.
Excusez-moi. Scuzaţi-mă.
Je suis désolé(e). Îmi pare rău.
Au revoir. La revedere.
Je ne parle pas roumain. Nu vorbesc româneşte.
Parlez-vous français ? Vorbiţi limba franceză?
Est-ce qu'il y a quelqu'un qui parle français ici ? Vorbeşte cineva aici franceza?
À l'aide ! Ajutor!
Bonsoir. Bună seara.
Bonne nuit. Noapte bună.
Je ne comprends pas. Nu înţeleg.
Où sont les toilettes ? Unde este toaleta?
Ne me dérangez pas ! Nu mă deranjaţi!
Allez-vous-en ! Plecati de-aici!
Ne me touchez pas ! Nu mă atinge!
Je vais appeler la police! Chem poliţia!
Police ! Poliţia!
Au voleur ! Hoţul!
Aidez-moi, s'il vous plaît! Vă rog, ajutaţi-mă!
C'est une urgence ! E o urgenţă!
Je suis perdu(e). M-am pierdut / rătăcit.
J'ai perdu mon sac. Mi-am pierdut geanta / poşeta.
J'ai perdu mon porte-monnaie. Mi-am pierdut portmoneul.
J'ai un malaise. Mi-e rău. / Nu mă simt bine.
Je suis blessé(e). Sunt rănit(ă).
J'ai besoin d'un médecin. Am nevoie de un medic.
Est-ce que je peux utiliser votre téléphone ? Pot să folosesc telefonul dumneavoastră?
0 zero
1 unu/una
2 doi/două
3 trei
4 patru
5 cinci
6 şase
7 şapte
8 opt
9 nouă
10 zece
11 unsprezece
12 doisprezece/douăsprezece
13 treisprezece
14 paisprezece
15 cincisprezece
16 şaisprezece
17 şaptesprezece
18 optsprezece
19 nouăsprezece
20 douăzeci
21 douăzeci şi unu/una
22 douăzeci şi doi/două
23 douăzeci şi trei
30 treizeci
40 patruzeci
50 cincizeci
60 şaizeci
70 şaptezeci
80 optzeci
90 nouăzeci
100 o sută
200 două sute
300 trei sute
1000 o mie
2000 două mii
1 000 000 un milion
numéro _____ (train, bus, etc. ) numărul _____
demi jumătate
moins mai puţin (comparatif) , minus (opération arithmétique)
plus mai mult (comparatif) , plus (opération arithmétique)
maintenant acum
plus tard mai târziu
avant înainte
le jour ziua
dans la journée în timpul zilei
le matin dimineaţa
dans la matinée în timpul dimineţii
après-midi după amiază / după masă
le soir seara
dans la soirée în timpul serii
la nuit noaptea
une heure du matin (ora) unu noaptea
deux heures du matin (ora) două noaptea
neuf heures du matin (ora) nouă dimineaţa
midi (ora) douăsprezece (ziua) / amiază / prânz
une heure de l'après-midi / 13 h (ora) unu după amiază / ora treisprezece
deux heures de l'après-midi / 14 h (ora) două după amiază / ora paisprezece
six heures du soir / 18 h (ora) şase seara / ora optsprezece
sept heures du soir / 19 h (ora) şapte seara / ora nouăsprezece
sept heures moins le quart / 18 h 45 (ora) şapte fără un sfert / ora optsprezece (şi) patruzeci şi cinci (de minute)
sept heures et quart / 19 h 15 (ora) şapte şi un sfert / ora nouăsprezece şi cincisprezece (minute)
sept heures et demi / 19 h 30 (ora) şapte şi jumătate / ora nouăsprezece (şi) treizeci (de minute)
minuit (ora) douăsprezece (noaptea) / miezul nopţii
_____ minute(s) minut(e)
_____ heure(s) oră (ore)
_____ jour(s) zi(le)
_____ semaine(s) săptămână (săptămâni)
_____ mois lună (luni)
_____ année(s) an(i)
quotidien(ne) zilnic(ă), cotidian(ă)
hebdomadaire săptămânal(ă)
mensuel(le) lunar(ă)
annuel(le) anual(ă)
aujourd'hui astăzi / azi
hier ieri
demain mâine
cette semaine săptămâna asta
la semaine dernière săptămâna trecută
la semaine prochaine săptămâna viitoare
lundi luni
mardi marţi
mercredi miercuri
jeudi joi
vendredi vineri
samedi sâmbătă
dimanche duminică
janvier ianuarie
février februarie
mars martie
avril aprilie
mai mai
juin iunie
juillet iulie
août august
septembre septembrie
octobre octombrie
novembre noiembrie
décembre decembrie
[modifier ] Écriture de la date
La manière d'écrire les dates est la même qu'en français, par exemple 5 martie 2007 , 13 mai 1995 . Les dates sont précédées par la préposition pe , la ou în : Poetul a murit pe 15 ianuarie. ("Le poète est mort le 15 janvier.")
noir(e) negru (neagră)
blanc(he) alb(ă)
gris(e) gri
rouge roşu (roşie)
bleu(e) albastru (albastră)
jaune galben(ă)
vert(e) verde
orange portocaliu (portocalie)
violet(te) mov, violet(ă)
marron maro
Combien coûte le billet pour aller à _____ ? Cât costă un bilet până la _____?
Un billet pour _____, je vous prie. Un bilet pâna la _____, vă rog.
Où va ce train / car ? Unde merge trenul / autocarul ăsta ?
Où est le train / car pour _____ ? Unde este trenul / autocarul de _____?
Est-ce que ce train / car s'arrête à _____ ? Trenul / Autocarul ăsta (se) opreşte la _____?
Quand part le train / car pour _____ ? Când pleacă trenul / autocarul de _____?
Quand est-ce que le train / car arrive à _____ ? Când ajunge trenul / autocarul ăsta la _____?
Où se trouve _____ Unde este ______
... la gare ? ... gara?
... la gare routière ? ... autogara?
... l'aéroport ? ... aeroportul?
... le centre-ville ? ... centrul?
... l'auberge de jeunesse ? hotelul pentru tineret?
... l'hôtel _____ ? ... hotelul _____?
... l'ambassade française / belge / suisse / canadienne ? ambasada franceză / belgiană / elveţiană / canadiană?
Où est-ce qu'il y a des _____ Unde sunt _____
... hôtels ? ... hoteluri?
... restaurants ? ...restaurante?
... bars ? ... baruri?
... sites à visiter ? ... locuri de vizitat?
Pouvez-vous me montrer sur la carte ? Puteţi să-mi arătaţi pe hartă?
rue stradă
route şosea
autoroute autostradă
Tournez à droite. Faceţi / Cotiţi / Luaţi-o la dreapta.
Tournez à gauche. Faceţi / Cotiţi / Luaţi-o la stânga.
tout droit tot înainte
en direction de _____ în direcţia
après le/la _____ după
avant le/la _____ înainte de
Repérez le/la/les _____. Uitaţi-vă după _____.
carrefour intersecţie
nord nord
sud sud
est est
ouest vest
en haut în sus
en bas în jos
Taxi ! Taxi!
Emmenez-moi à _____, je vous prie. Duceţi-mă la _____, vă rog.
Combien ça coûte d'aller à _____ ? Cât (mă) costă până la _____?
Arrêtez là, je vous prie. Lăsaţi-mă aici, vă rog.
Avez-vous des chambres libres ? Aveţi vreo cameră liberă?
Combien coûte une chambre pour une personne / deux personnes ? Cât costă o cameră pentru o persoană / două persoane?
Est-ce que dans la chambre il y a _____ În cameră este _____
... des draps ? ... lenjerie de pat?
... une salle de bain ? ... baie?
... le téléphone ? ... telefon?
... la télé ? ... televizor?
Je peux voir la chambre ? Pot să văd camera?
Vous n'avez pas de chambre _____ Nu aveţi vreo cameră _____
... moins chère ? ... mai ieftină?
... plus grande ? ... mai mare?
... plus petite ? ... mai mică?
... plus propre ? ... mai curată?
... plus tranquille ? ... mai liniştită?
Bien, je la prends. Bine, o iau.
Je compte rester une nuit / _____ nuits. Am de gând să stau o noapte / _____ nopţi.
Pouvez-vous me conseiller un autre hôtel? Puteţi să-mi recomandaţi alt hotel?
Avez-vous un coffre-fort ? Aveţi safe?
Est-ce que le petit déjeuner est compris ? Micul dejun este inclus în preţ?
À quelle heure est le petit déjeuner ? La ce oră este micul dejun?
Veuillez nettoyer ma chambre. Vă rog să-mi faceţi curat în cameră.
Pouvez-vous me réveiller à _____ heure(s) ? Puteţi să mă treziţi la ora _____?
Je veux vous signaler mon départ. Vreau să vă anunţ că plec.
Je peux payer en euros / francs suisses / dollars canadiens ? Pot să plătesc cu euro / franci elveţieni / dolari canadieni?
Je peux payer avec la carte bancaire / de crédit ? Pot să plătesc cu cardul bancar / de credit?
Pouvez-vous me changer de l'argent ? Puteţi să-mi schimbaţi bani?
Où est-ce que je peux changer de l'argent ? Unde pot să schimb bani?
Pouvez-vous me changer un chèque de voyage ? Puteţi să-mi schimbaţi un cec de călătorie?
Où est-ce que je peux changer des chèques de voyage ? Unde pot schimba cecuri de călătorie?
Quel est le taux de change ? Care e cursul de schimb?
Où est-ce que je peux trouver un distributeur de billets ? Unde pot găsi un bancomat?
Une table pour une personne / deux personnes, je vous prie. O masă pentru o persoană / două persoane, vă rog.
La carte, s'il vous plaît! Meniul, vă rog!
Quelle est la spécialité de la maison ? Care este specialitatea casei?
Avez-vous une spécialité locale ? Aveţi vreo specialitate locală?
Je suis végétarien(ne). Sunt vegetarian(ă).
Je ne mange pas de porc. Nu mănânc carne de porc.
Pouvez-vous me préparer quelque chose de léger ? Puteţi să-mi gătiţi ceva uşor?
menu meniu fix
à la carte à la carte
petit déjeuner mic dejun
déjeuner prânz
dîner cină
Je voudrais _____. Aş vrea _____
... des escargots. ... melci.
... des fruits (frais). ... fructe (proaspete).
... des fruits de mer. ... fructe de mare.
... des grenouilles. ... pui de baltă.
... des haricots. ... fasole.
... des légumes (frais). ... legume (proaspete).
... des nouilles. ... tăiţei.
... des oeufs. ... ouă.
... des pâtes. ... paste.
... des saucisses. ... cârnaţi.
... du bœuf. ... carne de vită.
... du fromage. ... brânză. (à pâte molle) / caşcaval. (à pâte dure)
... du jambon. ... şuncă.
... du pain. ... pâine.
... du pain grillé. ... pâine prăjită.
... du poisson. ... peşte.
... du porc. carne de porc.
... du poulet. ... carne de pui.
... du riz ... orez
... du gibier. ... vânat.
... du saumon. ... somon.
... une salade. ... o salată.
Un verre _____, s'il vous plaît ! Un pahar ____, vă rog!
... de jus de fruits ... de suc de fructe ...
... de vin blanc / rouge ... ... de vin alb / roşu ...
... d'eau (minérale) ... ... cu apă (minerală) ...
... d'eau gazeuse ... ... cu apă carbogazoasă ...
... d'eau plate ... ... cu apă plată ...
Une tasse _____, s'il vous plaît! O ceaşcă _____, vă rog!
... de café ... ... de cafea ...
... de thé ... ... de ceai ...
Un demi, s'il vous plaît ! Un pahar de bere, vă rog!
Une bouteille _____, s'il vous plaît ! O sticlă de _____, vă rog!
... de bière ... ... de bere ...
... de jus de fruits ... de suc de fructe ...
... de vin blanc / rouge ... ... de vin alb / roşu ...
... d'eau (minérale) ... ... cu apă (minerală) ...
... d'eau gazeuse ... ... cu apă carbogazoasă ...
... d'eau plate ... ... cu apă plată ...
Je peux avoir du _____, s'il vous plaît ? Nişte _____, vă rog!
... beurre ... ... unt ...
... poivre ... ... piper ...
... sel ... ... sare ...
S'il vous plaît ! (attirer l'attention du serveur) Vă rog ! / Ospătar! / Domnişoară!
J'ai fini. Am terminat.
C'était délicieux. A fost foarte bun.
Vous pouvez débarrasser la table. Puteţi strânge masa.
L'addition, je vous prie! Plata, vă rog!
Servez-vous de l'alcool ? Aveţi băuturi alcoolice?
Est-ce qu'il y a service à table ? Serviţi la masă?
Une bière / Deux bières, s'il vous plaît ! O bere / Două beri, vă rog!
Une grande bière, s'il vous plaît ! O (halbă de) bere, vă rog!
Une bouteille, s'il vous plaît ! O sticlă, vă rog!
_____ (alcool) et _____ (boisson non-alcoolisée pour le mélange) , s'il vous plaît! _____ şi _____, vă rog!
De la vodka ... Vodcă ...
Du rhum ... Rom ...
Du whisky ... Whisky ...
... de l'eau ... ... apă ...
... de l'eau tonique ... ... apă tonică ...
... du cola ... ... cola ...
... du jus d'orange ... ... suc de portocale ...
... du soda ... ... sifon ...
Est-ce que vous avez des amuse-gueule ? Aveţi ceva de ronţăit?
Encore un/une, s'il vous plaît ! Încă unul/una, vă rog!
Un autre pour la table, s'il vous plaît! Încă un rând, vă rog!
À quelle heure fermez-vous ? La ce oră închideţi?
Est-ce que vous avez ça dans ma taille ? Aveţi aşa ceva pe mărimea mea?
Combien ça coûte ? Cât costă?
C'est trop cher ! E prea scump!
cher scump
bon marché ieftin
Je n'ai pas assez d'argent. N-am destui bani.
Je n'en veux pas Nu-l/N-o vreau.
Vous essayez de me tromper! Dumneata vrei să mă înşeli!
Je ne suis pas intéressé(e)! Nu mă interesează!
Bien, je le/la/les prends. Bine, îl/o/îi/le cumpăr.
Je pourrais avoir un sac ? Puteţi să-mi daţi o pungă?
Est-ce que vous livrez à l'étranger ? Livraţi în străinătate?
J'ai besoin _____ Am nevoie _____
... de cartes postales. ... de vederi.
... de crème solaire. ... de cremă solară.
... de dentifrice. ... de pastă de dinţi.
... de livres en français. ... de cărţi în franceză.
... de magazines en français. ... de reviste în franceză.
... de papier à lettres. ... de hârtie de scris.
... de piles. ... de baterii.
... de savon. ... de săpun.
... de shampooing. ... de şampon.
... de tampons. ... de tampoane
... de timbres. ... de timbre.
... d'un calmant. ... de un calmant.
... d'un dictionnaire français-roumain / roumain-français. ... de un dicţionar francez-român / român-francez.
... d'un journal en français. ... de un ziar în franceză.
... d'un médicament pour l'estomac. ... de un medicament pentru stomac.
... d'un médicament pour un rhume. ... de un medicament pentru răceală.
... d'un parapluie ... de o umbrelă (pentru ploaie).
... d'un parasol ... de o umbrelă de soare.
... d'un rasoir. ... de un aparat de ras.
... d'un stylo. ... de un pix. (à bille) / stilou. (à encre)
... d'une brosse à dents. ... de o periuţă de dinţi.
[modifier ] Conduite automobile
Je voudrais louer une voiture. Aş vrea să închiriez o maşină.
Je peux prendre une assurance ? Pot încheia o asigurare?
station service benzinărie
essence benzină
diesel motorină
[modifier ] Inscriptions sur les panneaux de signalisation
à l'exception des _____ CU EXCEPŢIA _____LOR
centre-ville CENTRU
département de _____ JUDEŢUL _____
douane VAMĂ
feux de signalisation syncronisés SEMAFOARE SINCRONIZATE
file réservée aux transports en commun REZERV BUS
livraisons autorisées APROVIZIONAREA PERMISĂ
parking payant PARCARE CU TAXĂ
police POLIŢIA
sens unique SENS UNIC
Je n'ai rien fait (de mal). N-am făcut nimic (rău).
C'est une erreur. E o greşeală.
Où m'emmenez-vous ? Unde mă duceţi ?
Est-ce que je suis arrêté(e) ? Sunt arestat(ă)?
Je suis citoyen(ne) français(e) / belge / suisse / canadien(ne). Sunt de cetăţenie franceză / belgiană / elveţiană / canadiană.
Je dois parler à l'ambassade / au consulat français(e) / belge / suisse / canadien(ne) Trebuie sa contactez ambasada / consulatul francez(ă) / elveţian(ă) / belgian(ă) / canadian(ă).
Je voudrais parler à un avocat. Aş vrea să vorbesc cu un avocat.
Est-ce que je pourrais simplement payer une amende ? Aş putea doar să plătesc o amendă?
[modifier ] Pour apprendre davantage