Aidez Wikitravel à s'améliorer en contribuant à un article ! Apprenez comment!

Guide linguistique grec

De Wikitravel
Aller à : Navigation, rechercher

Le Grec est l'une des plus vieilles langues Indo-Européennes encore utilisées. selon la légende, l'alphabet grec aurait été inventé par un Phénicien du nom de Qadmu (Καδμος) vers 800 Avant JC, et a été utilisé depuis lors avec quelques modifications telles que lettres ajoutées ou supprimées. L'alphabet de 24 lettres utilisé en grec classique est aujourd'hui le même.

Beaucoup de mots grecs ont été empruntés par d'autres langues, que ce soit par transmission au fil des siècles la plupart du temps via le latin, ou crées artificiellement pour le vocabulaire scientifique. Il est intéressant de constater que certains mots d'origine grecque ont été transformés, tant par la forme que par le sens et retournées au grec moderne sur une forme calquée sur le nouveau mot. Par exemple, κίνημα (mouvement), qui a donné kinétique, est devenu en latin cinema, et en français a pris le sens de film, puis est finalement retourné en grec comme σινεμα.

il est dit que le grec a moins changé depuis deux mille ans que l'anglais ne l'a fait ces cinq derniers siècles. La langue possède en effet toujours trois genres, cinq cas, et le ν euphonique. Même si le datif disparut en grec avant qu'il ne soit assimilé à l'accusatif en anglais, le datif de μπαγλαμάς est toujours employé, même s'il se décline sur le modèle de la nouvelle déclinaison. Mais il serait vain de croire que si vous êtes initié à la langue attique (langue parlée à Athènes au Ve siècle av. JC) ou à la Koïné (langue grecque unifiée de la période alexandrine) et que vous le prononcez comme du grec moderne, vous seriez compris : le vocabulaire, plus que la grammaire, a énormément changé, certains mots ont complètement disparus tandis que d'autres, transformés ou empruntés à d'autres langues, se sont imposés. Un peu comme l'hébreu, le grec a subit une réforme à l'époque moderne pour que la langue officielle corresponde à la langue parlée par le peuple.

Fait amusant, dans certains domaines, dont l'alimentation, on voit coexister le mot en grec ancien avec le mot moderne. Par exemple, si vous voulez acheter du vin rouge en magasin, vous demanderez "oïnos kokkinos" au vendeur et rechercherez les étiquettes marquées "oïnos erythros". les deux signifiant "vin rouge".

Guide de Prononciation[modifier]

Pour un français, Le grec n'est pas très facile à prononcer; les sons les plus difficiles sont Γ γ et Χ χ, mais vous pouvez tenter de les prononcer comme g ou y et h et on devrait vous comprendre. En fait, d'une part, vous devez oublier ce que vous avez appris en mathématiques (Β se prononce "vé" et non pas "bé" etc.) et d'autre part, certaines lettres se prononcent comme en anglais t &theta (=them); et &delta (=that);. Il y a des règles de sandhi (p.ex. τον πατερα "le père" se prononce tom ba-TÈ-ra, non tonne pa-TÈ-ra), mais il n'est pas nécessaire de les apprendre. si vous voulez être compris d'un grec, surtout ne faire pas l'erreur classique du locuteur français qui prononce toutes les lettres à la même hauteur : s'il y a un accent sur une voyelle, il faudra impérativement lourdement insister sur celle-ci ou votre interlocuteur fera au mieux, semblant de vous comprendre.

Le mot qui suit la lettre majuscule est le nom de la lettre, qui commence avec cette lettre, en minuscule. La lettre ς est la forme de σ écrite à fin de mot.

Voyelles[modifier]

L'accent, si écrit, se place sur la seule voyelle ou sur la seconde voyelle d'un diphthongue. Si une diérèse (deux points en haut ΪΫϊϋ) se place sur la seconde, ou l'accent est sur la première, ce n'est pas un diphthongue. Par exemple, ρολοϊ (forme démotique de ωρολογιον, d'ou vient le mot horloge) se prononce ro-LO-i.

Α αλφα 
comme artimon αρτεμων
Ε εψιλον 
comme hebdomade εβδομαδα
Η ητα 
comme finie
Ι ιωτα 
comme Sisyphe Σισυφος
Ο ομικρον 
comme dose δοσις
Υ υψιλον 
comme mythe μυθος. Et oui, 3 voyelles différentes pour le même son "i" !
Ω ωμεγα 
comme somatique σωματικος. En langage SMS, on l'écrit avec W.

Consonnes[modifier]

Β βητα 
comme vert
Γ γαμμα 
version de χ avec voix. Avant ε ou ι, comme yaourt. Avant γ, κ, ou χ, comme cinq.
Δ δελτα 
comme l'anglais those, avec la langue entre les dents. Transcrit dh.
Ζ ζητα 
comme zone ζωνη
Θ θητα 
comme l'anglais thin, avec la langue entre les dents. Transcrit th.
Κ καππα 
comme crapule κραιπαλη
Λ λαμβδα 
comme lin λινον
Μ μυ 
comme mixture μιγμα
Ν νυ 
comme nouveau νεος
Ξ ξι 
comme axe αξων
Π πι 
comme plasme πλασμα
Ρ ρω 
comme l'espagnol reloj ρολοϊ
Σ σιγμα ς 
comme sac σακκος
Τ ταυ 
comme type τυπος
Φ φι 
commephone φωνη
Ψ ψι 
comme synapse συναψις
Χ χι 
comme l'ich-Laut en allemand

Diphthongues fréquentes[modifier]

αι 
comme frais
αυ 
comme avant, sauf devant une consonne sans voix, en lequel cas trafic
ει 
même que η
ευ 
comme sève, chef
οι 
même que η
ου 
comme foulard
υι 
même que η
γγ 
comme le nom Ngyuen. Le prénom "Angélique" s'écrit "Aggeliki" et se prononce "ann-géliki"
γκ 
comme sanglier, cinq, ou gueule. Reconnaissez-vous Τσε Γκεβάρα?
γχ 
comme ankh
μπ 
comme bombard
ντ 
comme dendrite

Guide de conversation[modifier]

expression de base[modifier]

Bonjour. 
Γεια σας. (YA sass) (veut dire littéralement "votre santé")
Bonjour. (informel
Γεια σου. (YA sou)
Comment ça va? 
Τι κανετε; (ti KA-nè-tè?)
Très bien, merci. (Et vous?) 
Καλά, ευχαριστώ. (Και εσείς;) (ka-LA ef-kha-rîs-TO (ke e-SÎS?))
Comment vous appelez-vous? 
Πως σε λενε; (pos se LE-ne?)
Je m'appelle ______ . 
Με λενε ______ . (me LE-ne _____ .)
Heureux de vous rencontrer. 
Χαρηκα. (HA-ri-ka)
S'il vous plaît. 
Παρακαλω. (pa-ra-ka-LÔ)
Merci. 
Ευχαριστω. (ef-kha-risse-TÔ)
Il n'y a pas de quoi. 
Παρακαλω. (pa-ra-ka-LÔ)
Oui. 
Ναι. (nai)
Non. 
Οχι. (O-khi)
Excusez-moi. 
Συγνωμη. (sîh-NO-mi) (le h est guttural)
Désolé. 
Λυπαμαι. (li-PA-mai)
Au revoir. 
Τα λεμε. (ta LE-me)
Adieu. 
Αντιο. (ANE-di-o)
Je ne parle pas [bien] grec. 
Δεν μιλω [καλα] ελληνικα. (dhèn mi-LÔ KA-la e-li-ni-KA)
Parlez-vous français? 
Μιλατε γαλλικα; (mi-LA-tè gha-li-KA?)
Est-ce quelqu'un ici qui parle français 
Μιλαει κανεις εδω γαλλικα; (mi-LA-i ka-NICE e-DHÔ gha-li-KA?)
A l'aide ! 
Βοήθεια! (vo-I-thi-a!)
Bonjour 
Καλημερα. (ka-li-ME-ra)
Bonsoir. 
Καλησπερα. (ka-li-SPÈ-ra)
Good night. 
Καληνυκτα. (ka-li-NIK-ta)
Je ne comprends pas. 
Δεν καταλαβαινω. (dhèn ka-ta-la-VAI-nô)
Où sont les toilettes ? 
Που ειναι η τουαλετα? (pou I-ne i tou-a-LE-ta?)

Problèmes[modifier]

Ne me dérangez pas. 
Αφήστε με ήσυχο (masc.)/ ήσυχη (fém.). (a-FIS-te me I-si-kho / I-si-khi)
Allez-vous en !! 
Ne me touchez pas ! 
Μην με αγγιζεις! (min meh anng-GIH-zis)
Je vais appeller la police. 
Θα καλεσω την αστυνομια. (Tha kah-LEH-soh teen ah-stih-noh-MIH-ah)
Police ! 
Αστυνομια! (ah-stih-noh-MIH-ah)
Arrêtez ! Au voleur ! 
Σταματηστε τον κλεφτη! (Stah-mah-TIH-steh ton KLEH-fti!)
Aidez-moi, s'il vous plaît! 
Χρειαζωμαι την βοηθεια σας. (hrih-AH-zoh-meh tin voh-IH-thih-ah sas)
C'est une urgence. 
Ειναι επειγον. (IH-neh eh-PIH-ghon)
Je suis perdu. 
Εχω χαθει. (EH-hoh hah-THIH)
J'ai perdu mon sac. 
Εχασα την τσαντα μου. (EH-hah-sah tin TSAHN-dah mou)
J'ai perdu mon porte-monnaie. 
Εχασα το πορτοφολι μου. (EH-hah-sah toh por-toh-FOH-lih mou)
J'ai mal. 
Ειμαι αρρωστος/τη . (I-me hah-ROHS-tos/tee )
Je suis blessé. 
Ειμαι τραυματισμενος/νη. (EEH-meh trav-mah-tees-MEH-nos/nee)
J'ai besoin d'un médecin. 
Χρειαζομαι γιατρο. (hree-AH-zoh-meh yiah-TROH)
Puis-je utiliser votre téléphone ? 
Μπορω να χρησιμοποιησω το τηλεφωνο σας; (mboh-ROH nah khri-si-moh-pi-IH-soh toh ti-LIH-foh-NOH sas?)

Nombres[modifier]

Les nombres de 1 à 4 possèdent trois formes différentes suivant le genre du nom.

ενας/μια/ενα (EH-nahs / MI-ah / EH-nah)
δυο (DHI-oh)
τρεις/τρια (tris / TRI-ah)
τεσσαρες/τεσσαρα (TESS-a-ress / TESS-a-rah)
πεντε (PEN-deh)
εξ (ex)
εφτα (ef-TAH)
οχτω (okh-TOH)
εννεα (en-eh-AH)
10 
δεκα (DHEH-kah)
11 
ενδεκα (EN-dheh-kah)
12 
δωδεκα (DHOH-dheh-kah)
13 
δεκατρεις (dheh-kah-TRIS)
14 
δεκατεσσαρες (dheh-kah-TESS-ah-ress)
15 
δεκαπεντε (dheh-kah-PEN-deh)
16 
δεκαεξ (dheh-kah-EX)
17 
δεκαεφτα (dheh-kah-ef-TAH)
18 
δεκαοχτω (dheh-kah-okh-TOH)
19 
δεκαεννεα (dheh-kah-en-eh-AH)
20 
εικοσι (ee-KOSS-ee)
21 
εικοσι ενας (ee-KOSS-ee EN-ahs)
22 
εικοσι δυο (ee-KOSS-ee DHI-oh)
23 
εικοσι τρεις (ee-KOSS-ee TRIS)
30 
τριαντα (tri-AHN-dah)
40 
σαραντα (sah-RAHN-dah)
50 
πενηντα (peh-NIN-dah)
60 
εξηντα (ex-EEN-dah)
70 
εβδομηντα (ev-dhoh-MEEN-dah)
80 
ογδοντα (ogh-DHON-dah)
90 
ενενηντα (en-en-EEN-dah)
100 
εκατον (EH-kah-ton)
200 
δικοσια (dhi-KOH-see-ah)
300 
τρικοσια (tri-KOH-si-ah)
1000 
χιλιος (KHI-lee-ohs)
2000 
δισχιλιοι (dhis-KHEE-li-i)
10,000 
μυριος (MI-ree-ohs)
1,000,000 
εκατομμυριος (eh-kah-tom-MI-ree-ohs)
number _____ (train, bus, etc.
number _____ (...)
half 
ημισυ (i-MIS-i)
less 
ελασσον (EH-lahss-on)
more 
πλειον (PLI-on)

Temps[modifier]

maintenant 
τωρα (tô-ra)
plus tard 
αργότερα (X)
avant 
πριν (prin)
matin 
πρωί (X)
dans la matinée
το πρωί (X)
après-midi 
απόγευμα (X)
soir 
βραδυ (vra-dhi)
dans la soirée
X (X)
nuit 
νυχτα (ny-khta)

Heures[modifier]

une heure du matin 
X (X)
deux heures du matin 
X (X)
neuf heures du matin 
X (X)
midi 
μισημερη (missi-meri)
une heure de l'après-midi 
X (X)
deux heures de l'après-midi 
X (X)
six heures du soir 
X (X)
sept heures du soir 
X (X)
sept heures moins le quart, 18:45 
εφτά παρά τέταρτο (ef-TA pa-RA TE-tar-to)
sept heures et quart, 19:15 
εφτά και τέταρτο (ef-TA kè TE-tar-to)
sept heures et demi, 19:30 
εφτά και μισή (ef-TA kè mi-SSI)
minuit 
X (X)

Durée[modifier]

_____ minute(s) 
_____ λεπτο/λεπτα (LÈP-to/ta)
_____ heure(s) 
_____ ωρα/ωρες (Ô-ra/rès)
_____ jour(s) 
_____ μερα/μερες (MÈ-ra/rès)
_____ semaine(s) 
_____ εβδομαδα/δες (ev-dho-MA-dha/dhès)
_____ mois 
_____ μην/μηνες (MÎNE / MÎ-nès)
_____ année(s) 
_____ ετος/ετη (È-tosse/tî)

Jours[modifier]

aujourd'hui 
σημερα (SÎ-mè-ra)
hier 
χτες (khtès)
demain 
αυριο (AV-rî-o)
cette semaine 
εβδομάδα (X)
la semaine dernière 
περασμένη εβδομάδα (X)
la semaine prochaine 
επόμενη εβδομάδα (X)
dimanche 
Κυριακη (ki-ri-A-kî)
lundi 
Δευτερα (DHÈF-tè-ra)
mardi 
Τριτη (TRÎ-tî)
mercredi 
Τεταρτη (tè-TAR-tî)
jeudi 
Πεμπτη (PÈMP-tî)
vendredi 
Παρασκευη (pa-ra-skè-VÎ)
samedi 
Σαββατο (SA-va-to)

Mois[modifier]

janvier 
Ιανουαριος
février 
Φεβρουαριος
mars 
Μαρτιος
avril 
Απριλιος
mai 
Μαιος
juin 
Ιουνιος
juillet 
Ιουλιος
août 
Αυγοστο
septembre 
Σεπτεμβριου
octobre 
Οκτοβριου
novembre 
Νοεμβριου
décembre 
Δεκεμβριου

Écrire heure et date[modifier]

Donnez des exemples de la façon d'écrire heure et date si elle diffère du français.

Couleurs[modifier]

noir 
μαυρος/α/ο (MAV-rosse/ra/ro)
blanc 
ασπρος (ASS-prosse)
gris 
(...)
rouge
κοκκινος
bleu 
μπλε (blè) Ne désigne qu'une nuance de bleu, et il y en a beaucoup !
jaune 
κίτρινος (...)
vert 
πρασινο
orange 
πορτοκαλί (portokalI) Pour le fruit, c'est presque pareil : πορτοκάλι (portokAli)
violet 
(...)
marron 
(...)

Transport[modifier]

Bus et Train[modifier]

Combien coûte le billet pour aller à ____ ? 
X ____ ? (X)
Un billet pour ____, je vous prie. 
X ____ X. (X)
Où va ce train/bus ? 
X ? (X?)
Où est le train/bus pour ____ ?
X ____? (X ____ ?)
Ce train/bus s'arrête-t-il à ____ ?
X ____ ? (X _____?)
Quand le train/bus pour XXX part-il ? 
X _____ X ? (X _____ X)
Quand ce train/bus arrivera-t-il à _____ ? 
X _____ ? (X _____)

Directions[modifier]

Ou se trouve _____ ? ? 
X (X _____)
...la gare ? 
X (X?)
...la gare routière ? 
X (X?)
... l'aéroport ? 
X (X)
...le centre-ville? 
...en ville ? (X)
... la banlieue ? 
X (X?)
...l'auberge de jeunesse ? 
X (X)
...l'hôtel _____ ? 
X (X)
...l'ambassade française/belge/suisse/canadienne? 
 ? (X)
Où y'a-t-il plein de... 
X (X)
...hôtels? 
X (X)
...restaurants? 
...restaurants? X (X)
...bars? 
X (bar)
...sites à visiter ? 
X (X)
Pouvez-vous me montrer sur la carte ? 
X (X?)
rue 
X (X)
Tournez à gauche. 
Στρεψατε στην αριστερα. (STRÈP-sa-tè stîne a-riss-tè-RA)
Tournez à droite. 
Στρεψατε στη δεξια. (STRÈP-sa-tè stî dhè-xi-A)
gauche 
αριστερα (a-riss-tè-RA)
droite 
δεξια (dhè-xi-A)
tout droit 
X (X)
en direction de _____ 
X _____ (X)
après le/la _____ 
X _____ (X)
avant le/la _____ 
X _____ (X)
Repèrez le/la _____. 
X (X)
carrefour 
X (X)
nord 
βορρας (vor-RAHS)
sud 
νοτος (NOH-toss)
est 
ανατολη (ah-nah-TOH-lee)
ouest 
δυση (DHI-si)
en haut 
πάνω (X)
en bas 
κάτω (X)

Taxi[modifier]

Taxi! 
Taxi! (...)
Emmenez-moi à _____, SVP. 
(...)
How much does it cost to get to _____? 
How much does it cost to

get to _____? (...)

Take me there, please. 
Take me there, please. (...)

Lodging[modifier]

Do you have any rooms available? 
Do you have any rooms available? (...)
How much is a room for one person/two people? 
How much is a room for one person/two people? (...)
Does the room come with... 
Does the room come with... (...)
...bedsheets? 
...bedsheets? (...)
...a bathroom? 
...a bathroom? (...)
...a telephone? 
...a telephone? (...)
...a TV? 
...a TV? (...)
May I see the room first? 
May I see the room first? (...)
Do you have anything quieter? 
Do you have anything quieter? (...)
...bigger? 
...bigger? (...)
...cleaner? 
...cleaner? (...)
...cheaper? 
...cheaper? (...)
OK, I'll take it. 
OK, I'll take it. (...)
I will stay for _____ night(s). 
I will stay for _____ night(s). (...)
Can you suggest another hotel? 
Can you suggest another hotel? (...)
Do you have a safe? 
Do you have a safe? (...)
...lockers? 
...lockers? (...)
Is breakfast/supper included? 
Is breakfast/supper included? (...)
What time is breakfast/supper? 
What time is breakfast/supper? (...)
Please clean my room. 
Please clean my room. (...)
Can you wake me at _____? | Can you wake me at _____? (...)
I want to check out. 
I want to check out. (...)

Money[modifier]

Do you accept American/Australian/Canadian dollars? 
Do you accept American/Australian/Canadian dollars? (...)
Do you accept British pounds? 
Do you accept British pounds? (...)
Do you accept credit cards? 
Do you accept credit cards? (...)
Can you change money for me? 
Can you change money for me? (...)
Where can I get money changed? 
Where can I get money changed? (...)
Can you change a traveler's check for me? 
Can you change a traveler's check for me? (...)
Where can I get a traveler's check changed? 
Where can I get a traveler's check changed? (...)
What is the exchange rate? 
What is the exchange rate? (...)
Where is an automatic teller machine (ATM)? 
Where is an automatic teller machine (ATM)? (...)

Eating[modifier]

A table for one person/two people, please. 
A table for one person/two people, please. (...)
Can I look at the menu, please? 
Can I look at the menu, please? (...)
Can I look in the kitchen? 
Can I look in the kitchen? (...)
Is there a house specialty? 
Is there a house specialty? (...)
Is there a local specialty? 
Is there a local specialty? (...)
I'm a vegetarian. 
I'm a vegetarian. (...)
I don't eat pork. 
I don't eat pork. (...)
I only eat kosher food. 
I only eat kosher food. (...)
Can you make it "lite", please? (less oil/butter/lard
Can you make it "lite", please? (...)
fixed-price meal 
fixed-price meal (...)
a la carte 
a la carte (...)
breakfast 
breakfast (...)
lunch 
lunch (...)
tea (meal
tea (...)
supper 
supper (...)
I want _____. 
I want _____. (...)
I want a dish containing _____. 
I want a dish containing _____. (...)
chicken 
chicken (...)
beef 
beef (...)
fish 
fish (...)
ham 
ham (...)
sausage 
sausage (...)
cheese 
τυρι (TEE-ree)
eggs 
αυγα (ahv-GHAH)
salad 
σαλατα (SAH-lah-tah)
(fresh) vegetables 
(fresh) vegetables (...)
(fresh) fruit 
(fresh) fruit (...)
bread 
αρτος (AHR-toss), ψωμι (psoh-MEE)
toast 
toast (...)
noodles 
noodles (...)
rice 
ορυζα (oh-REE-zah)
beans 
φασολοι (fah-SOH-lee)
May I have a glass of _____? 
May I have a glass of _____? (...)
May I have a cup of _____? 
May I have a cup of _____? (...)
May I have a bottle of _____? 
May I have a bottle of _____? (...)
coffee 
coffee (...)
tea (drink
tea (...)
juice 
juice (...)
(bubbly) water 
water (...)
water 
νερο (neh-ROH)
beer 
beer (...)
red/white wine 
red/white wine (...)
May I have some _____? 
May I have some _____? (...)
salt 
salt (...)
black pepper 
black pepper (...)
butter 
βούτυρο (VOO-tee-roh)
Excuse me, waiter? (getting attention of server)
Excuse me, waiter? (...)
I'm finished. 
I'm finished. (...)
It was delicious. 
It was delicious. (...)
Please clear the plates. 
Please clear the plates. (...)
The check, please. 
The check, please. (...)

Bars[modifier]

Do you serve alcohol? 
Do you serve alcohol? (...)
Is there table service? 
Is there table service? (...)
A beer/two beers, please. 
A beer/two beers, please. (...)
A glass of red/white wine, please. 
A glass of red/white wine, please. (...)
A pint, please. 
A pint, please. (...)
A bottle, please. 
A bottle, please. (...)
_____ (hard liquor) and _____ (mixer), please. 
_____ and _____, please. (...)
whiskey 
whiskey (...)
vodka 
vodka (...)
rum 
rum (...)
water 
water (...)
club soda 
club soda (...)
tonic water 
tonic water (...)
orange juice 
orange juice (...)
Coke (soda
Coke (...)
Do you have any bar snacks? 
Do you have any bar snacks? (...)
One more, please. 
One more, please. (...)
Another round, please. 
Another round, please. (...)
When is closing time? 
When is closing time? (...)

Shopping[modifier]

Do you have this in my size? 
Do you have this in my size? (...)
How much is this? 
How much is this? (...)
That's too expensive. 
That's too expensive. (...)
Would you take _____? 
Would you take _____? (...)
expensive 
expensive (...)
cheap 
cheap (...)
I can't afford it. 
I can't afford it. (...)
I don't want it. 
I don't want it. (...)
You're cheating me. 
You're cheating me. (...)
I'm not interested. 
I'm not interested. (..)
OK, I'll take it. 
OK, I'll take it. (...)
Can I have a bag? 
Can I have a bag? (...)
Do you ship (overseas)? 
Do you ship (overseas)? (...)
I need... 
I need... (...)
...toothpaste. 
...toothpaste. (...)
...a toothbrush. 
...a toothbrush. (...)
...tampons. 
...tampons. (...)
...soap. 
...soap. (...)
...shampoo. 
...shampoo. (...)
...pain reliever. (e.g., aspirin or ibuprofen
...pain reliever. (...)
...cold medicine. 
...cold medicine. (...)
...stomach medicine. 
...stomach medicine. (...)
...a razor. 
...a razor. (...)
...an umbrella. 
...an umbrella. (...)
...sunblock lotion. 
...sunblock lotion. (...)
...a postcard. 
...a postcard. (...)
...postage stamps. 
...postage stamps. (...)
...batteries. 
...batteries. (...)
...writing paper. 
...writing paper. (...)
...a pen. 
...a pen. (...)
...English-language books. 
...English-language books. (...)
...English-language magazines. 
...English-language magazines. (...)
...an English-language newspaper. 
...an English-language newspaper. (...)
...un dictionnaire français-grec. 
...ελληνικο-γαλλικο λεξικο. (è-lî-ni-KO ga-li-KO LEX-i-ko)

Conduire[modifier]

Je voudrais louer une voiture. 
X. (X)
Je pourrais être assuré(e) ? 
X (X)
stop (sur un panneau
stop (X)
sens unique 
X (X)
cédez le passage 
X (X)
stationnement interdit  
X (X)
limite de vitesse 
X (X)
station essence 
X (X)
l'essence 
X (X)
diesel 
X (X)

Autorité[modifier]

Je n'ai rien fait de mal.. 
X (X)
C'est une erreur. 
X. (X)
Où m'emmenez-vous ? 
X (X)
Suis-je en état d'arrestation ? 
X (X)
Je suis citoyen français/belge/suisse/canadien. 
(X)
Je suis citoyenne française/belge/suisse/canadienne 
. (X)
Je dois parler à l'ambassade/au consulat français/belge/suisse/canadien 
(X)
Je voudrais parler à un avocat. 
X (X)
Pourrais-je simplement payer une amende ? 
X (X)

Apprendre plus[modifier]

Liste des guides linguistiques

Variantes

Actions

Enseignants

Autres langues

autres sites