Hello! Thanks for your edits on several Thai destinations! I just want to say that entering information about getting in or out somewhere is placed under "Get in" (and not under "Get out"). Yes, I know it's somewhat confusing, but "Get out" is only used as a list of cities a traveller could go next. Bangkok#Get out is an example of what a "Get out" section should look like. Thanks! --Globe-trotter 14:39, 13 December 2011 (EST)
Thank you for your contributions
Hello Avemario! I saw your last contributions on WT and I just wanted to say thank you. We are happy to have you on WT! IBAlex 16:00, 12 November 2012 (EST)
Hello Avemario! We are very thankful for your help on Wikitravel and your contributions to our articles! It’s great to have you in our Wikitravel community! We would love to express our appreciation by sending you a small gift (a mug with Wikitravel logo). Please let me know if you would like to receive it. I'm looking forward to hearing back from you. Warm regards, IBAlex (talk) 17:56, 25 March 2014 (EDT)
Hey, awesome job on the Thailand page! We actually have an article dedicated to the Thai language called Thai phrasebook. Do you think your contributions on language should go there? Best! IBcaldera (talk) 12:47, 6 October 2014 (EDT)
Hi! Thanx for the comment. Having a critical look at things - I guess I am not so much inclined to try to teach people to understand the Thai language, but for the average tourist (who will not go anywhere the phrasebook page), to at least be able to read the English signs more correctly, as one thing I have noticed over there, is that if you pronounce the words as you see them written on the signs, many Thais will have no idea what you are saying.
My inclination is therefore to leave it where it is, but your call!
Another thing I do note in the Thai phrasebook pages, is that "G" and "K" are both supposedly pronounced as "K". This is not what Thai people have told me to be correct, and that in fact, both letters are pronounced the same as in English. In Thai the words for "egg"and "chicken" are "ไข่" (kai) and "ไก่" (gai) respectively. So pronouncing them both "kai" would make it difficult to know whether the chicken or the egg came first, so to speak!
Would it be possible for you to put this question to your excellent contributor to the phrasebook section, as I would like to know their point of view? There may be something I can learn here.