I think that we should perhaps split the article into Standard Minnan and Teochew phrasebooks. After all, although they are both variants of Minnan, they are significantly different and both have significant overseas populations, and speakers of each of the variants consider themselves distinct from the rest. What are your takes on this?
I've restored the original phrasebook material on this page. If phonetic pronunciations (as in the newly-created Phonetic phrase list for English speakers) are needed, they should be added to this article, not put in a separate article. - Todd VerBeek 22:31, 3 August 2006 (EDT)
I tried to reorganize this page. According to wikipedia, it is more correct to say that Taiwanese is a dialect of Min Nan. Other dialects are Hokkien and Hakka. So on the Min Nan page I thought it would be better organization to create links to Taiwanese, and the others. It has been immediately reverted by Xltel without explanation, which makes me wonder if it was automatic. In the process of doing so the link to the Taiwanese page has been lost http://wikitravel.org/en/Taiwanese. Any advice to a new wiki-er would be appreciated! R s l n 18:39, 20 August 2006 (EDT)
I have heeded the advice to rename http://wikitravel.org/en/Taiwanese to Taiwanese_phrasebook and taken the redirect out from Taiwanese_phrasebook to Minnan_phrasebook. Please see []. Minnan_phrasebook should probably be deleted. R s l n 20:21, 20 August 2006 (EDT)
This page says "I've no idea what the conventions are for Romanisation", but appears to use pinyin.
Romanising Chinese is hard. Quite a few experts have worked on the problem for years. Methinks our only hope of getting it anywhere near right is to follow existing conventions.
Older books and maps may still be using Wade-Giles, but pinyin has been the standard on the mainland for decades, and a slightly different variant is now the standard fot Taiwan. We should use pinyin.
Phonetic phrase list for English speakers says someting like "Unconventional Romanisation. Trying to write phonetically for American english speakers..." I think this notion is doomed. Inventing a new romanisation is difficult; Wikitravel needs to be usable for Australians, German speakers, ..., anyone who reads English; and in any case, American English has lots of variation. Pashley 04:36, 13 August 2006 (EDT)
This page uses things like Gum(1) for first tone. I have not seen this before, though I have seen numbers simply appended like Gum1. If we are going to use numbers, I think we should do it that way and add an explanation of what the numbers mean.
moved from Phonetic phrase list for English speakers
to Talk:Minnan phrasebook/Phonetic phrase list for English speakers. Edit away! — Ravikiran 11:50, 20 August 2006 (EDT)