Help Wikitravel grow by contributing to an article! Learn how.

Talk:Macau

From Wikitravel
Jump to: navigation, search

I am going to Macau,Zhuhai and Guangzhou with my wife,2 kids and my parents in March. Would like to know if you can recommend some clean, mid range service apartment with 2 - 3 bedroom for our accomodation which is near shopping area like Gongbei, Macau Pensisular and Guangzhou. Our purpose mainly are shopping, sight seeing and eating?



This article was the Collaboration of the week between 29 August 2006 and 04 September 2006.

For reference the Wikitravel:CIA World Factbook 2002 import is at Talk:Macau/CIA World Factbook 2002 import.

Street name question[edit]

Hoping someone here can answer a rather odd Macau question.

Rua de Felicidad (Happiness street) is the old red light district, now (at least by day when I visited) mostly touristy shops, quite a nice shopping street.

Off it is an area that is currently a construction site. The street sign says something in Portugese, roughly "Patio de Dissimulation". What was that? The transvestite area? Illusionists? Pashley 02:54, 15 August 2006 (EDT)

Those lovely Portuguese names! They seem to have this ability to make our imagination fly (like yours did). Did some googling on that name and local lore apparently says that the Patio da Dissimulação lead to a cheaper "male entertainment" business. It was attended by Portuguese soldiers, who needed the discretion provided by the wall that once existed there and blocked the view of the house's entrance from nosey strangers in the street. But I admit that illusionists at the red light district was a quite intersting idea. -- Ricardo (Rmx) 09:12, 15 August 2006 (EDT)

Which template?[edit]

I've just added some missing headers from the Country article template but then I realized that, due to it's special administrative status as a part of China, maybe Macau could use region or city templates instead. Although I think that equalling it to a country still makes more sense (different currency, language etc), feel free to change to other templates if appropriate. Ricardo (Rmx) 16:55, 28 August 2006 (EDT)

I'm not sure which is the best template to use, but it's not region. I think of Macau as a city; you can go anywhere on local busses or by taxi. There's only one airport. However, it does have its own currency and issues its own visas, so for some practical travel purposes, it can be thought of as a country. (Not language, though; mostly they speak Cantonese like their neighbours). Methinks we might need pieces from both city and country templates. Pashley 13:46, 29 August 2006 (EDT)

Macau's a mutant city state like Singapore, so I'd suggest copying the (ad hoc) template from there. Jpatokal 02:51, 30 August 2006 (EDT)

Upgrade to Usable?[edit]

Alright, after having filled all the remaining empty sections and extended some of the existing sections, would it be time to upgrade this article to Usable status? --Robert 01:09, 3 September 2006 (EDT)

I've promoted the guide, but I almost promoted it to "guide" status. All that's seperating this from guide status is providing addresses and phone numbers for attractions, bars, and activities. -- Andrew Haggard (Sapphire) 01:14, 3 September 2006 (EDT)
That's quite easily done, just have to get round to it... --Robert 10:59, 3 September 2006 (EDT)
He, and perhaps others, did add that, so I've just bumped it to "guide". What else does it need for "star"? Pashley 22:01, 6 November 2006 (EST)

"V" in local names[edit]

One of the oddities of Macau is that some Cantonese names and words that are pronounced with what in English is a "W" sound, and that in Hong Kong are transliterated with a "W", are transliterated with a "V" instead, such as in "Cheoc Van" (which in Hong Kong would be "Cheoc Wan"). This can also be seen in the surname "Vong" (in Hong Kong "Wong"). No doubt Portuguese pronunciation has had an influence on this choice of transliteration. To complicate things further, this has not been done consistently so there are both Vongs and Wongs in Macau - both written with the same Chinese character, though. See [1] for examples of Macau place names transliterated with a "V" (including Cheoc Van).

Which template 2?[edit]

Just came back from here, and this usually inspires some contributions which inevitably led me to the "which template" issue which was discussed earlier. I agree a Singapore-like template would fit; with Macau/Taipa, Macau/Coloane and the new Macau/Cotai Strip as separate district pages; there is enough to fill I think. But do we just let the "Macau" page cover the Peninsular, or create a new "Macau/Peninsular" district page, with the existing Macau page used as general huge-city page covering info on the entire Macau Special Administrative Region? Personally, I prefer creating a separate Macau/Peninsular page. Slleong 05:02, 5 December 2007 (EST)

My guess is a separate Macau/Peninsular page would be a good idea eventually. But I'd say first create Macau/Taipa, Macau/Coloane and Macau/Cotai, then move material to those. Once that's done, we can take closer look at what's left and see if it justifies a split now or that should be left for later. Pashley 05:14, 5 December 2007 (EST)
I'm not sure I'm entirely happy with this mutant structure, but let's go with it for starters. Do note that it should be Macau/Peninsula -- peninsula is the noun, peninsular is an adjective. Jpatokal 01:03, 6 December 2007 (EST)
To be absolutely clear, when you mean mutant, do you mean a country, region or huge city page retaining some listings while other listings have been moved to city district pages? Peninsular vs Peninsula noted. Slleong 10:28, 6 December 2007 (EST)
I seem to have overloaded the Macau page. A Macau/Peninsula page to house all the sightseeing, sleep, eat, drink, and leave Macau for the general history, get in etc?Slleong 02:24, 15 December 2007 (EST)


Can one use a Hong Kong Identity Card to enter Macau?[edit]

I am wondering if one can just use their Hong Kong Identity Card (not Permanent) to enter Macau or does one need a Passport to enter?

- non permanent residents need their hkid and passport and should enter and leave macau thru the visitor section.

Taking pictures in the casinos[edit]

Even though the casinos do not have "no pictures" signs up, they have all told us not to take pictures when they saw us taking pictures. I really looked all over the place before deciding to take pictures. So if you want to take pictures inside the casinos, I suggest you turn off your flash, and be very discreet about it. My camera (Sony DSC-H50) has a flip out display, so I can hold the camera low and take pictures. With a few minutes of effort I was able to get some good pictures, but it was tricky to not be obvious.

Yes, it's not allowed officially. --globe-trotter 21:45, 8 November 2010 (EST)

Quickbar[edit]

I plan to delete the quickbar as we only use that for countries, any objections?, --ClausHansen 11:40, 12 March 2010 (EST)

We keep the Quickbar for areas that function like countries, but are not internationally recognized countries, such as Kosovo, Abkhazia, Nagorgo-Karabakh, Taiwan, Hong Kong, Macau, etc. The reason for this is that these entities have different rules, currency, visas, etc., thus for travellers they feel like countries. --globe-trotter 10:47, 26 July 2010 (EDT)
I'd say keep it. Pashley 20:43, 26 July 2010 (EDT)

Aomen vs O Mun[edit]

Someone just changed the Chinese for "Macau Penisula" under regions, replaced "Aomen bandao" with "O mun pu to" or some such. I know Aomen is Mandarin,suspect the other is Cantonese. Certainly Cantonese is more important in Macau, but perhaps we should have both. Ceratainly "O Mun" needs to be labelled as Cantonese. Pashley 06:53, 15 September 2010 (EDT)

18 and ticket to use casino shuttles..[edit]

The article now says that you need to be over 18, etc, to use the casino shuttles. I think this is untrue. I had no problem taking kids on the shuttles, and they all offer accommodation and restaurants, so you don't even have to be gambling. Any evidence for this assertion? --inas 22:20, 17 January 2011 (EST)

Variants

Actions

Destination Docents

In other languages